Jøtul F 370 Series Manual Version P02 Jøtul F 370 Series GB - Installation and Operating Instructions 2 FR - Manuel d’installation et d´utilisation 22 ES - Instrucciones para instalación y mantenimiento 42 IT - Manuale di installazione ed uso 62 NL - Installatie- en montagehandleiding 82 Jøtul F 371 Jøtul F 373 Jøtul F 374 Jøtul F 375 Jøtul F 376 Jøtul F 377 Jøtul F 379 The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.
ENGLISH Installation manual with technical data 1.0 Relationship to the authorities 1.0 Relationship to the authorities ................... 2 Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country. 2.0 Technical data .............................................. 2 3.0 Safety ............................................................ 3 Table of contents 4.0 Installation ..................................................8 5.0 Daily use ....................
ENGLISH Air supply The outside air connection may be fitted directly to the Jøtul F 370 Series through: • The base/pedestal/leg or • through a flexible supply hose from the outside/chimney (only if the chimney has its own duct for external air) and to the product’s outside air connector. Through an outside wall 3.0 Safety NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul stoves must be fitted by a qualified installer.
1125 771 340 440 190 150 250 With side cover, plain Med halvisolert skorstein / With half insulated steel chimney With decor glass sides Jøtul F 370 C (product with convection kit with side glasses and half insulated chimney) Jøtul F 377 (product with soap stone sides and top) * If a steal chimney is used the measure will be 100mm 915 742 982 1125 440 Basic model Measure b Configuration a Min. distance to combustible wall by different configurations, fig.
66 205 181 740 247 494 X 1150 410 Jøtul F 377: 221 442 Base model: Min. measure floorplate X/Y = Acc. to national standards and regulations. 241 482 Jøtul F 370 C: Hole in floor for outside air Ø100mm connection Jøtul F 373 Hole in floor for outside air Ø100mm connection Jøtul F 371, F 374, F 375, F 376, F 377, F 379 88 205 181 452 489 1025 474 b c a e d Combustible wall h Min. distance to combustible wall: See table above.
43 100 100 With side cover plain Jøtul F 372, F 375, F 376, F 379 with ext. air through wall 100 703 671 min 100 498 466 438 438 438 c 354 330 310 310 310 d 200 200 200 200 200 e 539 524 552 492 492 f g 334 319 347 287 287 Fig.
i g Integrated t s l l f f Firewall e h e i Combustible wall m p h n q l l d a d a k Min. distance to combustible wall protected by approved firewall: See table above. g g External g j i o i Product: Jøtul F 371 / F 373 / F 374 / F 375 / F 376 / F 377 / F 379 / F 370 C f f j r Fig.
ENGLISH Requirements for protection of inflammable floors in front of the fireplace 4.0 Installation The front plate must comply with national laws and regulations. Contact your local building authorities regarding restrictions and installation requirements. N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior to commencing installation. The product is heavy! Make sure you have assistance when erecting and installing the fireplace. 3.3 Walls 4.1 Prior to installation 1.
ENGLISH Fig. 4 4.2 Assembly Jøtul F 371 - cast-iron base N.B. If the flexible hose is to be connected through a hole in the floor, the knock out covers are not knocked out/removed. Fig. 5 8. If the glass décor set (optional extras) is to be used, the 4 recessed head screws on the bottom are removed (fig. 4B) with the aid of the key included with the glass décor set. 1. If flexible hose, 100 mm diameter, for external air supply is to be connected to the outlet under the burn chamber (fig.
ENGLISH Fig. 6 2. Remove rack and rear plate in the base. Check that the handle in the external air vent (fig. 4D) is in the foremost position. 3. Assemble the base with the burn chamber with the aid of the 4 screws (M8x30 mm) from the screws bag (fig. 4 A). 4. Get assistance and carefully lift the product up. 10 Fig. 7 5. Adjust the product with the help of the 4 adjusting screws (fig. 7 C). 6. Draw the flexible hose through the hole and fasten it to the outlet with the aid of a hose clip. N.B.
ENGLISH Jøtul F 373 - pedestal Important! If the rotating set is to be assembled, this must be done now before the pedestal is fastened to the hearth. See assembly instructions which accompany the rotating set. Fig. 11 Jøtul F 374 - Cast iron leg If external air supplied via the external air vent is to be used, connect a flexible hose, Ø 100 mm, to the external air vent (fig. 4 C) on the product. Installation with external air 1. Push the lever on the external air vent to its forward position (fig. 4 D).
ENGLISH Fig. 14 Jøtul F 375 - Cast iron base with glass door 1. Assemble the cast iron base as described under point “Jøtul F 371 - cast iron base”. Fig. 16 6. Adjust the height of the product if necessary, using the adjustment screws beneath the leg (fig. 14 A). Fig. 15 2. Attach the hinge for the glass door to the base using the M6 x 20 mm screws, which are in the bag of screws for the glass door (fig. 16 A). 3.
ENGLISH Jøtul F 376 – Glass base Fig. 20 NB! If connecting the flex hose through a hole in the floor, do not knock out the removable cover plates (Fig. 18 A). Fig. 18 Loosen the screws holding the upper glass clips on either side (Figs. 18 B and C). Check that the lever on the external air vent is in the forward position (Fig. 4D). 2. If connecting a flex hose (Ø 100 mm) for external air supply to the external air vent/outlet (Fig. 4 C) beneath the burn chamber, first drill a hole (Fig.
ENGLISH Jøtul F 379 - with three legs Fig. 23 NB! If connecting the flex hose through a hole in the floor, do not knock out the removable cover plates (fig. 21 A). Fig. 21 1. If connecting a flex hose (Ø 100 mm) for external air supply to the external air vent (fig. 4 C) beneath the burn chamber, first drill a hole (fig. 21 A) in the removable cover plates before they are knocked out. NB! Place the parts on a suitable surface before the cover plates are knocked out. Fig. 22 12. Place the cover (fig.
ENGLISH Assembly of flue pipe with rear outlet Fig. 25 The product is supplied from the factory with the smoke outlet mounted for top outlet. If you want a rear outlet, do the following: 1. Place the product in correct position (fig. 1). Fig. 24 4. Place the gasket on the end of the flue pipe (fig. 25 A). 5. Mount the smoke outlet (fig. 25 B) on the end of the flue pipe that is fitted with the gasket. 6.
ENGLISH Fig. 27 3. Place the riddling grate in position on the base plate. Check that the riddling grate’s slot on the right side is entered into the riddling bar (fig. 27 A). 4. Place the ash pan at the bottom of the product. 5. Place the rear burn plate in the base plate’s rear groove. 6. Place the side burn plates on each side in the base plate’s side grooves. Move the baffle plate in and place it so that it rests on the side and rear burn plates. 7.
ENGLISH 4.5 Control of functions 4.6 Use When the product is set up, always check the control functions. These shall move easily and function satisfactorily. • Jøtul F 370 is equipped with the following controls: • Fig. 29 • • • • • • • • Open the air vent and the ignition vent by pulling it out all the way (fig. 29 A & B). If necessary, keep the door slightly open. (Use a glove, for example, as the handle can become hot.) Place two medium sized logs in/out on each side of the base. N.B.
ENGLISH 4.8 Ash removal Wood consumption Jøtul F 370 has an ash pan which makes it easy to remove the ashes. 1. Only remove ashes when the fireplace is cold. 2. Push/pull the handle for the ash grate/ignition vent out and in several times so that the ashes fall down into the ash pan. Use something like a glove to grab the handle on the ash pan. 3. Make sure that the ash pan doesn’t fill up so high that it keeps ash from coming through the grate into the pan.
ENGLISH 6.4 Inspection of the fireplace Jøtul recommends that you personally inspect your fireplace carefully after sweeping/cleaning. Check all visible surfaces for cracks. Also check that all joints are sealed and that the gaskets are in the correct position. Any gaskets showing signs of wear or deformation must be replaced. Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue (available from your local Jøtul dealer), and press the gasket well into place. The joint will dry quickly. 6.
ENGLISH 8.0 Operational problems troubleshooting 9.0 Optional equipment Poor draught Decoration plates, cover for side windows (2 units), black paint cat. no. 50037271 (350990). Decoration plates, cover for side windows (2 units), grey paint cat. no. 50037272 (350991). 1. Check the length of the chimney and that it complies with national laws and regulations. (See also «2.0 Technical data» and «4.0 Installation» (Chimney and flue pipe) in the installation manual for information.) 2.
ENGLISH 10.0 Warranty Jøtul AS provides its customers with a ten-year warranty with the right to return external cast-iron items if they show defects as a result of faulty materials and/or manufacturing after the initial purchase/installation of the fireplace. The buyer is entitled to return the goods provided that the fireplace has been installed in compliance with current laws and regulations and in compliance with Jøtul’s installation and operating instructions.
FRANCAIS Sommaire 1.0 Relations avec les autorités 1.0 Relations avec les autorités ..........................22 2.0 Données techniques .....................................22 L’installation d’un poêle est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit. 3.0 Sécurité ..........................................................
FRANCAIS Arrivée d’air L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 370 Series par : • la base, le piédestal, le pied ou • par un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil. Par un mur 3.0 Sécurité Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être confiée à un installateur qualifié.
440 190 150 250 Avec conduit semi-isolé Avec habillage verre de côté Jøtul F 370 C (appareil avec kit de convection, vitres latérales et tuyau isolé) Jøtul F 377 (appareil avec dessus et côtés en pierre ollaire) * Si un conduit acier isolé est mis en œuvre, cette mesure sera de 100 mm ».
66 205 181 247 494 X Jøtul F 377: 221 1150 740 410 Modèle de base 442 Dimensions minimales de la plaque de sol X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur. 241 482 Jøtul F 370 C: Jøtul F 373 Trous dans le sol pour air extérieur. Ø100mm de raccords Jøtul F 371, F 374, F 375, F 376, F 377, F 379 Trous dans le sol pour air extérieur.
Point de mesure 643 100 100 Jøtul F 377 (appareil avec dessus et côtés en pierre ollaire) min 100 703 671 498 466 438 354 330 310 310 310 438 438 d c 200 200 200 200 200 e 539 524 552 492 492 f 334 319 347 287 287 g 447 441 421 421 421 h 50 50 100 40 40 i 550 550 400 400 - 380 550 550 480 k 550 j Distance minimum au mur pour les Jøtul F 375, Jøtul F 376 et Jøtul F 379 avec une arrivée d’air de combustion par le mur: Fig.
Intégré i i t s l l f Mur ininflammable Mur en matériau combustible f h e e i Externe m p h n q l l d a d a k c k c o r Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu g g g g j i o Jøtul F 371/ F 373/ F 374/ F375/ F 376/ F377/ F 379/ F370 C f f j r Fig.
FRANCAIS 3.1 Le sol 4.0 Installation Assis Avant de commencer l’installation, s’assurer que le poêle n’a pas été endommagé au cours du transport. Attention : l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont requises pour le redresser et le positionner. Il convient de s’assurer que le socle présente des dimensions adaptées au poêle. Voir «2.0 Données techniques» pour les normes de poids. Il est recommandé d’enlever le revêtement de sol si celui-ci n’est pas fixé (parquet flottant) pendant l’installation.
FRANCAIS Fig. 4 4.2 Montage Jøtul F 371 - La base en fonte N.B. : pour connecter le conduit flexible par un trou dans le sol, n’enlevez pas les caches amovibles. Fig. 5 8. Pour un modèle avec décor en verre (en option), les 4 vis à tête à empreinte du fond sont enlevées (fig. 4 B) à l’aide de la clé fournie dans le set décor verre. 1. Si le flexible de Ø 100 mm qui alimente en air extérieur doit être raccordé à l’entrée d’air externe (fig.
FRANCAIS Fig. 6 2. Enlevez la claie et la plaque arrière de la base (fig. 6 A). Assurez-vous que la poignée est en position avant dans l’entrée d’air extérieur (fig. 4 D). 3. Assemblez la base avec la chambre de combustion à l’aide des 4 vis (M8x30 mm) prises dans le sachet (fig. 4 A). 4. Plusieurs personnes sont requises pour redresser le poêle en toute sécurité. 30 Fig. 7 5. Ajustez l’appareil à l’aide des 4 vis de réglage (voir fig. 7 C). 6.
FRANCAIS Jøtul F 373 - Le piédestal Jøtul F 374 - pied en fonte Important ! Le mécanisme de rotation doit être assemblé avant la fixation du piédestal au poêle. Voir les consignes de montage jointes au mécanisme de rotation. Si l’on utilise une admission d’air via un conduit d’arrivée d’air extérieur, raccordez un tuyau flexible, de 100 mm de Ø, à l’orifice d’entrée d’air (fig. 4 C) de l’appareil. Fig. 11 Installation avec une admission d’air extérieur 1.
FRANCAIS Fig. 14 Jøtul F 375 - Base en fonte avec porte vitrée 1. Assemblez la base en fonte comme décrit au point du Jøtul F 371 : base en fonte. Fig. 16 6. Ajustez si besoin la hauteur du produit à l’aide des vis de réglage situées sous la base (fig. 14 A). Fig. 15 2. Fixez la charnière de la porte vitrée à la base en fonte au moyen des vis M6 x 20 mm fournies dans le sachet de vis pour la porte (fig. 16 A). 3. Insérez le ressort entre les trous filetés et la charnière avant de serrer les vis (fig.
FRANCAIS Jøtul F 376 – Base en verre N.B : Si vous choisissez de faire passer le conduit flexible à travers le plancher, ne retirez pas les caches amovibles (Fig. 18 A). Fig. 18 1. Desserrez les vis qui maintiennent les clips supérieurs de la vitre des deux côtés (Fig. 18 B et C). Vérifiez que le clapet de l’admission d’air extérieur est dans sa position avant (Fig. 4 D). 2.
FRANCAIS Jøtul F 379 – avec trois pieds Fig. 23 Remarque : Si vous choisissez de faire passer le conduit flexible à travers le plancher, ne retirez pas les caches amovibles (fig. 21 A). Fig. 21 1. Si vous raccordez le conduit flexible (Ø 100 mm) pour l’arrivée d’air frais extérieur à un clapet d’admission d’air extérieur (Fig. 4 C) sous la chambre de combustion, percez d’abord un trou (Fig. 21 A) dans les caches amovibles avant de les retirer.
FRANCAIS Montage du conduit sur la sortie arrière Fig. 25 Le poêle est livré avec la sortie par le haut. Pour un montage sur l’arrière, procédez comme suit : 1. Placez le produit dans la position adéquate (voir fig. 1). Fig. 24 4. Fixez la buse à l´arrière EN PASSANT PAR L´INTERIEUR (attention au joint qui est à l’ inverse de l´habitude. 5. Placez le joint à l’extrémité du premier tuyau. 6. Mettre le tuyau dans la buse. N.B.
FRANCAIS Fig. 27 3. Vérifiez que l´encoche de la grille est bien engagée sur la barre de commande de grille, à droite (fig. 27 A). Remettez le cendrier a. 4. Placez la plaque de doublage arrière dans la rainure arrière de la plaque de source. 5. Placez les plaques de doublage latérales dans les rainures de chaque côté de la plaque de source. Rentrez le déflecteur de façon qu’il repose sur les plaques de doublage arrière et latérales. 6.
FRANCAIS 4.5 Contrôle des fonctions Allumage Une fois le poêle installé, toujours vérifier les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. • Le poêle Jøtul F 370 Series est équipé des commandes suivantes : Fig. 29 • • • • • • Entrée d’air supérieure, fig. 29 A Poussée = fermée Tirée = ouverte Entrée d’air inférieure, fig. 29 B Poussée = fermée Tirée = ouverte Grille de décendrage (même poignée que pour l’entrée d’air inférieure) (fig.
FRANCAIS 4.8 Retrait des cendres Le poêle Jøtul F 370 est équipé d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres. 1. Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid. 2. Nous vous recommandons de toujours laisser deux à trois centimètres de cendres au fond de votre appareil. 3. La cendre va protéger le fond, conserver les braises et favoriser le redémarrage du feu au rechargement en bois après quelques heures de feu ralenti. 5.
FRANCAIS 6.0 Entretien 6.1 Nettoyage de la vitre Le produit est équipé d’un système d’entrée d’air par le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la vitre. L’accumulation de suie sur la vitre est toutefois inévitable, la quantité de dépôts dépendant du taux d’humidité du combustible, des conditions de tirage et du réglage de l’entrée d’air supérieure.
FRANCAIS 7.3 Remplacement des vitres latérales intérieures et extérieures 1. Soulevez le bord avant du déflecteur et inclinez-le vers l’extérieur. Retirez les plaques de doublage latérales fig. 29 F) et arrière (fig. 29 E). 2. Le déflecteur supérieur (en fonte) situé au-dessus du déflecteur, repose avec la barre sur la rainure au niveau de la sortie arrière (fig. 26 A). Pour extraire le déflecteur supérieur, soulevez-le légèrement, puis tirer-le en l’inclinant vers l’extérieur. 3.
FRANCAIS 9.2 Décoration en verre, supérieure, latérale et frontale (instructions de montage séparées) Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée arrière, peint Noir, N° cat 51012250 (350993). Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée arrière, peint Gris, N° cat 51012251 (350994). Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée supérieur, peint Noir, - N° cat 51012252 (350995). Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée supérieur, peint Gris, - N° cat 51012253 (350996). 9.
ESPAÑOL Indice 1.0 Relación con las autoridades ................42 2.0 Información técnica .............................42 3.0 Seguridad ..............................................43 4.0 Instalación ............................................48 5.0 Uso diario ..............................................58 1.0 Relación con las autoridades La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país.
ESPAÑOL Suministro de aire externo Con la F 370 es posible aspirar aire externo directamente en el producto a través de la base/pedestal, o bien a través de un tubo flexible de suministro desde el exterior/chimenea* y hacia la salida del producto. * Esto sólo es aplicable si la chimenea dispone de su propio tubo para aire externo. A través de una pared exterior 3.0 Seguridad N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualificado.
190 150 Con decoración de cristal, laterales Jøtul F 370 C (producto con kit de convección, cristal laterales y chimenea semi-aislada) * Si utiliza chimeneas semi-aislada la distancia será 100 mm.
66 205 181 247 494 X Jøtul F 377: 221 442 1150 740 410 Modelo básico: Dimensiones mínimas de la placa de piso X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
643 100 100 100 100 100 Modelo básico Con placas de decoración, cubierta para las ventanas laterales Jøtul F372, F 375, F 376, F 379 con suministro de aire a través de una pared exterior Modelos C (producto con kit de convección y chimenea semi-aislada) Jøtul F 377 (producto con piedra esteatita – laterales y superior) min 100 498 466 438 438 438 c 354 330 310 310 310 d 200 200 200 200 200 e 539 524 552 334 319 347 287 287 492 492 g f 447 441 421 421 421 h Jøtu
Integrado i i t s l l f Muro cortafuegos Pared de material combustible f h e e i Externo m p h n q l l d a d a k c k c o r b b Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos: véase el cuadro anterior. g g g g j i o Jøtul F 371/ F 373/ F 374/ F375/ F 376/ F377/ F 379/ F370 C f f j r Fig.
ESPAÑOL 3.2 Suelo 4.0 Instalación Anclaje, base Nota: antes de comenzar la instalación, compruebe que la estufa no presenta daños. La estufa pesa mucho, por lo que necesitará ayuda para levantarla e instalarla. Debe verificar que la base se adecue a la instalación de una estufa. Compruebe el peso especificado en «2.0 Especificaciones técnicas». Se recomienda retirar el revestimiento del suelo que no vaya fijado a la superficie correspondiente («suelos flotantes»).
ESPAÑOL Fig. 4 4.2 Montaje Jøtul F 371 - la base de hierro fundido Nota: si el tubo flexible se va a conectar a través de un orificio practicado en el suelo, no será necesario retirar las cubiertas extraíbles. Fig. 5 8. Si desea utilizar el juego decorativo de cristal (suplemento opcional), deberá quitar los 4 tornillos de cabeza ahuecada de la parte inferior (fig. 4 B) mediante la llave que se incluye con el juego decorativo. 1.
ESPAÑOL Fig. 6 2. Retire la rejilla y la placa posterior de la base (fig. 6 A). Asegúrese de que el asa del respiradero de aire externo (fig. 4 D) esta en la posición delantera. 3. Monte la base con la cámara de combustión del producto mediante los 4 tornillos (M8x30 mm) de la bolsa (fig. 4 A). 4. Solicite ayuda a otra persona para levantar el producto cuidadosamente. 50 Fig. 7 5. Ajuste el producto mediante los4 tornillos de ajuste (consulte la fig.7 C). 6.
ESPAÑOL Jøtul F 373 - La columna Jøtul F 374 - Pie de hierro fundido ¡Importante! Si es necesario montar el conjunto giratorio, deberá hacerse antes de asegurar el pedestal al hogar. Consulte las instrucciones de montaje suministradas con el conjunto giratorio. Si se utiliza aire externo suministrado por el respiradero de aire externo, conecte un tubo flexible, de Ø 100 mm, al respiradero de aire externo(fig. 4 C) del producto. Fig. 11 Instalación con aire externo 1.
ESPAÑOL Fig. 14 Jøtul F 375 - Base de hierro fundido con puerta de cristal 1. Monte la base de hierro fundido como se indica en el apartado Jøtul F 371 - base de hierro fundido. Fig. 16 6. Si es necesario, ajuste la altura del producto con los tornillos de ajuste que hay debajo del pie (fig. 14 A). Fig. 15 2. Fije la bisagra de la puerta de cristal a la base con los tornillos M6 x 20 mm que encontrará en la bolsa de tornillos para la puerta (fig. 16 A). 3.
ESPAÑOL Jøtul F 376 – Base de cristal Nota: si conecta el manguito flexible a través de un agujero en el piso, no retire las placas de cubierta desmontables (Fig. 18 A). Fig. 18 6. Eleve cuidadosamente el producto con la ayuda de otra persona. 7. Ajuste la mirilla con los tornillos en caso necesario, como se indica en la Fig. 17 C. La distancia entre la puerta y la base debe ser uniforme para que la puerta cuelgue recta. Fig. 20 1.
ESPAÑOL Jøtul F 379 – con tres patas Nota: si el tubo flexible se va a conectar a través de un orificio practicado en el suelo, no es necesario quitar las chapas de cierre desmontables (fig. 21 A). Fig. 21 1. Si conecta un tubo flexible (Ø 100 mm) de entrada de aire exterior al respiradero de aire exterior (Fig. 4 C) bajo la cámara de combustión, practique un orificio (Fig. 21 A) en las chapas de cierre desmontables antes de retirarlas.
ESPAÑOL Montaje de la salida de humos con la salida trasera Fig. 25 El producto se entrega de fábrica con la salida de humos instalada para la salida superior. Si desea utilizar una salida trasera, realice el procedimiento siguiente: 1. Coloque el producto en la posición correcta (consulte la fig. 1). Fig. 24 4. Coloque la junta en el extremo del conducto de humos (fig. 25 A). 5. Monte la salida de humos (fig. 25 B) en el extremo del conducto de humos que está equipado con la junta. 6.
ESPAÑOL Fig. 27 3. Coloque la parrilla de cribado en su lugar sobre la placa base. Compruebe que la ranura de la parrilla de cribado del lado derecho se introduce en la barra de cribado (fig. 27 A). 4. Coloque la bandeja de ceniza en la parte inferior del producto. 5. Coloque el quemador posterior en la ranura posterior de la placa base. 6. Coloque los quemadores laterales a cada lado de las ranuras laterales de la placa base.
ESPAÑOL 4.5 Control de los mandos 4.6 Encendido inicial Tras instar el producto, compruebe siempre que los mandos de control se mueven con facilidad y funcionan correctamente. • Jøtul F 370 está equipada con los siguientes mandos: • Fig. 29 • • • • • • • Abra el respiradero de aire y el respiradero de encendido tirando de los manillares (Fig. 29 A y B) hasta el tope. (Use un guante o algo similar para protegerse la mano en caso de que los manillares estén calientes).
ESPAÑOL 4.8 Eliminación de la ceniza Madera Jøtul F 370 está equipado con una bandeja que facilita la eliminación de cenizas. 1. Esto debe ocurrir cuando la chimenea es fría. 2. Sacuda la ceniza para que caiga a través de la parrilla de la placa base a la bandeja para la ceniza. Utilice un guante o un trapo para sujetar el tirador de la bandeja para ceniza y retirar la ceniza. 3.
ESPAÑOL 6.3 Deshollinar los tubos de humos a la chimenea En determinadas estufas autoestables, la placa superior puede retirarse, deshollinando el tubo por la parte superior. En caso contrario, se deben deshollinar los tubos de humos a través de una trampilla de deshollinamiento del tubo de humos o a través de la puerta del producto. Deberá retirarse la placa deflectora. 6.
ESPAÑOL 7.3 Sustitución del cristal lateral interior/exterior 1. Levante el borde delantero de la placa deflectora e inclínela para sacarla. Retire los quemadores laterales (fig. 29 F) y el quemador posterior (fig. 29 E). 2. El deflector de escape de hierro fundido que está situado encima de la placa deflectora queda apoyado con la barra sobre los rebordes de la salida de humos posterior (fig. 26 A). Levante ligeramente el deflector de escape, tire hacia fuera, inclínelo ligeramente y retírelo. 3.
ESPAÑOL 9.2 Decoración de cristal, superior, laterales y delantero (con instrucciones de montaje especiales) Juego de cristal para salida de humos trasera, pintura negra, - nº de catálogo 51012250 (350993) Juego de cristal para salida de humos trasera, pintura gris, - nº de catálogo 51012251 (350994) Juego de cristal para salida de humos superior, pintura negra, - nº de catálogo 51012252 (350995) Juego de cristal para salida de humos superior, pintura gris, - nº de catálogo 51012253 (350996) 9.
ITALIANO Indice generale 1.0 Conformità alle leggi 1.0 Conformità alle leggi ..............................62 L’installazione di una stufa deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici ..............................................62 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle che fanno riferimento a direttive europee o specifiche del paese. 3.0 Sicurezza ...............................................
ITALIANO Circolazione dell’aria Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 370 Series attraverso: • Un tubo flessibile di circolazione dell’aria dall’esterno/dalla canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio condotto per l’aria esterna) diretto al connettore dell’aria esterna del prodotto. Attraverso una parete esterna 3.0 Sicurezza Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le stufe Jøtul devono essere montate da un installatore qualificato.
440 190 150 250 Con canna fumaria in acciaio semi isolati Con decorazione in vetro, laterale Jøtul F 370 C (Prodotto con kit di convenzione con vetro, laterale, e canna fumaria in acciaio semi isolati) Jøtul F 377 (versione con pietra ollare - laterali e top) * Se viene usata una canna fumaria in acciaio la misura sarà 100 mm. 340 Con piastre decorative, protezione per finestre laterali a 440 Dimensioni/distanze Modello base Collocamento Distanza minima dalla parete combustibile, fig.
66 205 181 247 494 X Jøtul F 377: 221 442 1150 740 410 Modello base: Dimensioni minime per la piastra di protezione del pavimento X/Y = In conformità alle leggi e alle normative nazionali. 241 482 Jøtul F 370 C: Jøtul F 373 Fori nel pavimento per l'aria esterna. Ø 100 mm condotto Jøtul F 371, F 374, F 375, F 376, F 377, F 379 Fori nel pavimento per l'aria esterna.
643 671 703 100 Jøtul F372, F 375, F 376, F 379 con aria esterna attraverso una parete Jøtul F 370 C (versione con kit di convenzione e 100 canna fumaria in acciaio semi isolato) Jøtul F 377 (versione con pietra ollare laterali e top) 498 466 438 438 438 c 354 330 310 310 310 d min 100 200 200 200 200 200 e 539 524 552 492 492 f 334 319 347 287 287 g 447 441 421 421 421 h 50 50 100 40 40 i 380 550 550 550 400 400 - 480 550 550 k j 250 200 - 340 4
Integrata i i t s l l f Muro tagliafuoco Parete combustibile f h e e i Esterna m p h n q l l d a d a k c k c o r b b Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro taggliafuoco. Consultare la tabella sotto. g g g g j i o Jøtul F 371/ F 373/ F 374/ F375/ F 376/ F377/ F 379 f f j r Fig.
ITALIANO 3.2 Pavimento 4.0 Installazione Basamento Nota importante! Prima di procedere all’installazione, ispezionare la stufa e accertarsi che non sia danneggiata. Il prodotto è pesante. Sarà necessario chiedere aiuto per installare e sistemare la stufa in posizione. È importante accertarsi che le dimensioni dei basamenti siano adatte al camino. Cf. «2.0 Dati tecnici» per le specifiche sul peso.
ITALIANO Fig. 4 4.2 Assemblaggio Jøtul F 371 - La base in ghisa Nota: In caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura rimovibili. Fig. 5 8. Se si utilizzerà l’inserto decorativo in vetro (accessori opzionali), occorre rimuovere le 4 viti a testa incassata sul fondo (fig. 4 B), con l’ausilio della chiave fornita con l’inserto decorativo in vetro. 1.
ITALIANO Fig. 6 2. Rimuovere il rack e la piastra posteriore (fig. 6 A) nella base. Controllare che la maniglia all’interno della presa d’aria esterna (fig. 4 D) sia nella posizione corretta. 3. Assemblare la base con la camera di combustione, con l’ausilio delle 4 viti (M8x30mm) del sacchetto (Fig. 4 A). 4. Con un assistente sollevare con cautela il prodotto. 70 Fig. 7 5. Regolare il prodotto utilizzando le 4 viti di regolazione (cfr.fig.7 C). 6.
ITALIANO Jøtul F 373 - La colonna Jøtul F 374 - Montante in ghisa Importante: Se è necessario montare l’inserto rotante, si consiglia di farlo in questa fase, prima di fissare il piedistallo al focolare. Vedere le istruzioni di montaggio che accompagnano l’inserto rotante. Per immettere aria attraverso la presa d'aria esterna, collegare un tubo flessibile, Ø 100 mm, alla presa d'aria esterna (fig. 4C) sul prodotto. Fig. 11 Installazione con aria esterna 1.
ITALIANO Fig. 14 Jøtul F 375 - Base in ghisa con porta in vetro 1. Montare la base in ghisa come descritto al punto Jøtul F 371 - Base in ghisa. Fig. 16 6. Se necessario, regolare l'altezza del prodotto tramite le viti di regolazione poste sotto il montante (fig. 14 A). Fig. 15 2. Fissare il cardine per la porta in vetro alla base mediante le viti M6 x 20 mm, contenute nel sacchetto per la porta in vetro (fig. 16 A). 3.
ITALIANO Jøtul F 376 – Base in vetro fig. 20 Nota: in caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura removibili (Fig. 18 A). Fig. 18 1. Allentare le viti che sostengono le clip superiori del vetro su ciascun lato (Fig. 18 B e C). Controllare che la leva posta sulla presa d’aria esterna sia in posizione avanzata (Fig. 4 D). 2.
ITALIANO Jøtul F 379 con tre montanti Nota! In caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura rimovibili (fig. 21 A). Fig. 21 1. 10. Fissare la vite (fig. 22 D). 11. Inserire il tubo flessibile nel foro e collegarlo all’uscita con una fascetta stringitubo. Nota! Accertarsi che il tubo flessibile sia sufficientemente lungo per evitare il ricorso a giunti. Fig.
ITALIANO Assemblaggio del condotto dei fumi con presa superiore Fig. 25 Il prodotto viene fornito dal fabbricante con lo scarico dei fumi predisposto per l’uscita posteriore. 1. Applicare la piastra superiore (fig. 3 C) sul prodotto. 2. Farsi assistere per il sollevamento della griglia superiore (fig. 3 A) e per trattenerla durante il fissaggio del condotto dei fumi. 3. Infilare il condotto dei fumi attraverso la grata della piastra superiore e posizionarlo sullo scarico fumi dell’uscita superiore. 4.
ITALIANO 4.4 Montaggio del prodotto Fig. 27 Fig. 26 1. Posizionare il parafiamma con la barra nella scanalatura sui sostegni (fig. 26 A). 2. Passare la piastra di base attraverso l’apertura e posizionarla sul fondo. 76 3. Posizionare in sede la grata perforata sulla piastra di base. Verificare che la fessura della grata perforata sul lato destro sia inserita nella barra di setacciatura (fig. 27 A). 4. Posizionare il ceneraio nella parte inferiore del prodotto. 5.
ITALIANO Fig. 28 4.5 Comandi di controllo Quando il prodotto è installato, verificare sempre i dispositivi di controllo che devono muoversi con facilità e funzionare in maniera soddisfacente. La stufa Jøtul F 370 è dotata dei seguenti dispositivi di controllo: Fig. 29 8. Posizionare le piccole piastre refrattarie (fig. 28 A) nella scanalatura della piastra di base sotto i vetri laterali. 9. Sostituire la piastra superiore con la griglia superiore e la vaschetta. 10.
ITALIANO 4.6 Accensione iniziale 4.8 Eliminazione della cenere • Jøtul F 370 possiede un ceneraio che rende più semplice rimuovere la cenere. 1. Rimuovere la cenere solo quando la stufa è fredda. 2. Scuotere la cenere attraverso la grata nella piastra di base e quindi nel ceneraio. Indossare un guanto per impugnare la maniglia sul ceneraio ed estrarre la cenere. 3. Assicurarsi che il ceneraio non si riempia fino al punto di impedire alla cenere di scendere dalla grata.
ITALIANO Legna L’efficienza di Jøtul F 370 garantisce una potenza termica nominale di 5,5 kW. Utilizzo di legna, con emissione nominale di calore: Circa 1,9 kg/h.
ITALIANO 7.3 Sostituzione di vetri laterali interni/esterni 8.0 Risoluzione dei problemi 1. Scarso tiraggio Sollevare il bordo anteriore del parafiamma ed estrarlo. Rimuovere le piastre refrattarie laterali (fig. 29 F) e la piastra refrattaria posteriore (fig. 29 E). 2. Il deflettore di aspirazione in ghisa, collocato sopra il parafiamma, poggia con la barra sulle scanalature sullo scarico posteriore dei fumi (fig. 26 A). Sollevare leggermente il deflettore di aspirazione, tirarlo in avanti ed estrarlo.
ITALIANO 9.2 Decorazione in vetro, superiore, laterale e anteriore (con specifiche istruzioni di montaggio a parte) Inserto in vetro per scarico fumi posteriore, vernice nera, - codice art. 51012250 (350993). Inserto in vetro per scarico fumi posteriore, vernice grigia, - codice art. 51012251 (350994). Inserto in vetro per scarico fumi superiore, vernice nera, - codice art. 51012252 (350995). Inserto in vetro per scarico fumi superiore, vernice grigia, - codice art. 51012253 (350996). 9.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften 1.0 Wettelijke voorschriften ............................. 82 2.0 Technische gegevens................................... 82 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. Alle lokale bepalingen, inclusief de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen, zullen worden nageleefd bij het installeren van het product. 3.0 Veiligheid ................................................
NEDERLANDS Luchttoevoer De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 370 Series worden aangesloten door middel van: • door een flexibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product. Via een buitenmuur 3.0 Veiligheid NB! Om zeker te zijn van optimale prestaties en veiligheid, dienen de kachels van Jøtul altijd te worden geplaatst door een gekwalificeerde installateur.
440 190 150 250 Met half geisoleerde schoorsteen Met decoratie glas, zijkant Jøtul F 370 C (product met convectie kit, zijruiten en half geisoleerde buis) Jøtul F 377 (product met speksteen, zijpanelen en bovenplaat) * Wanneer een stalen kanaal wordt gebruikt is de afmeting 100 mm.
66 205 181 247 494 X Jøtul F 377: 221 442 Basis model: Min. afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving 241 482 Jøtul F 370 C: Gaten in de vloer ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding Jøtul F 373 Gaten in de vloer ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding Jøtul F 371, F 374, F 375, F 376, F 377, F 379 88 205 181 1150 740 410 452 489 1025 474 b c a e d Brandbare muur h Min. afstand tot brandbare muur.
671 100 100 Convectie modellen (product met convectie kit en half geisoleerde buis) Jøtul F 377 (product met speksteen, zijpanelen en bovenplaat) min 100 498 466 438 438 438 c 354 330 310 310 310 d 200 200 200 200 200 e 539 524 552 492 492 f 334 319 347 287 287 g 447 441 421 421 421 h 50 50 100 40 40 i Minimale afstand tot een muur voor de Jøtul F 375, Jøtul F 376 en Jøtul F 379 met buitenlucht aansluiting. Afb.
Geïntegreerd t s l l f Brandmuur Brandbare muur f h e e i Extern g g m p h n q l l d a d a k c k c o Min. afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur: Zie bovenstaande tabel g g i i j i o Jøtul F 371/ F 373/ F 374/ F375/ F 376/ F377/ F 379/ F370 C f f j r Afb.
NEDERLANDS 3.2 Vloer 4.0 Installatie Fundament N.B. Controleer vóór het installeren of de haard geen transportschade heeft opgelopen. Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het neerzetten en installeren van de haard. Het fundament moet op de haard berekend zijn. Zie «2.0 Technische gegevens» voor het gewicht van de haard. Het wordt aanbevolen om een vloer die niet aan het fundament bevestigd is, een zogenaamde zwevende vloer, bij de installatie te verwijderen.
NEDERLANDS Afb. 4 4.2 Montage Jøtul F 371 - Gietijzere onderstel NB! Sla de verwijderbare afdekplaten niet los wanneer u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit. Afb. 5 8. Als u de optionele glazen decoratieset gaat gebruiken, moeten de 4 schroeven met verzonken kop uit de onderkant worden verwijderd (afb. 4 B) met behulp van de bijgevoegde sleutel. 1. Als de flexibele slang (100 mm Ø) voor externe luchttoevoer moet worden aangesloten op het luchtrooster (afb.
NEDERLANDS Afb. 6 2. Verwijder het rooster en de achterplaat (afb. 6 A) van het onderstel. Controleer of de hendel in het luchtrooster (afb. 4 D) is in de voorste positie. 3. Bevestig het onderstel aan het verbrandingskamer met de 4 schroeven (M8x30mm) uit de schroevenzak (afb. 4 A). 4. Zet met hulp van anderen de haard voorzichtig overeind. 90 Afb. 7 5. Stel de haard in met behulp van de 4 stelschroeven (zie afb. 7 C). 6. Trek de slang door het gat en bevestig hem met een klem aan de aansluitpijp.
NEDERLANDS Jøtul F 373 - Voetstuk Jøtul F 374 - Gietijzeren poot Belangrijk: Als u de draaiset wilt monteren, doet u dat voordat u het voetstuk bevestigt aan de haard. Zie de montage-instructies bij de draaiset. Als er externe lucht, aangevoerd via de externe luchtopening, moet worden gebruikt, moet u een flexibele slang (Ø 100 mm) op de externe luchtopening (afb. 4 C) van het product aansluiten. Afb. 11 Installatie met externe lucht 1. Duw de hendel op de externe luchtopening naar voren (afb. 4 D). 2.
NEDERLANDS Afb. 14 Jøtul F 375 - Gietijzeren basis met glazen deur 1. Monteer de gietijzeren basis zoals beschreven onder het punt Jøtul F 371 - gietijzeren basis. Afb. 16 6. Pas indien nodig de hoogte van het product aan. Gebruik hiervoor de stelschroeven onder de poot (afb. 14 A). Afb. 15 2. Bevestig het scharnier voor de glazen deur aan de basis. Gebruik hiervoor de schroeven M6 x 20 mm, die in de zak met schroeven voor de glazen deur zitten (afb. 16 A). 3.
NEDERLANDS Jøtul F 376 – Glazen basis Afb. 20 NB! Sla de verwijderbare afdekplaten niet los wanneer u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit (afb. 18 A). Afb. 18 1. Maak de schroeven los terwijl u de bovenste glasklemmen aan beide zijden vasthoudt (afb. 18 B en C). Controleer of de hendel op de externe luchtopening naar voren staat (afb. 4 D). 2. Indien u een flexibele slang aansluit (Ø 100 mm) voor de externe luchttoevoer naar de externe luchtopening/-uitlaat (afb.
NEDERLANDS Jøtul F 379 – met drie poten NB! Sla de verwijderbare afdekplaten (afb. 21 A) niet los wanneer u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit. Afb. 21 draai de schroeven weer vast. 10. Haal de schroef (afb. 22 D). 11. Trek de flexibele slang door het gat en bevestig deze met een slangklem aan de uitlaat. NB! Zorg ervoor dat de slang lang genoeg is, zodat verbindingsstukken niet nodig zijn. Afb. 23 1.
NEDERLANDS Montage van een kachelpijp aan de bovenkant Afb. 25 Het product is in de fabriek voorbereid voor een rookafvoer aan de bovenkant. 1. Leg bovenplaat (afb. 3 C) op zijn plaats. 2. Til met hulp van anderen het bovenrooster (afb. 3 A) op en houd het omhoog terwijl de pijp wordt bevestigt. 3. Steek de kachelpijp door het rooster in de bovenplaat en plaats hem op de rookafvoerpijp. 4. Sluit hem goed af met een pakking.
NEDERLANDS Afb. 27 3. Plaats het vuurrooster in de juiste positie op de bodemplaat. Controleer of de sleuf van het vuurrooster aan de rechterkant in de regelstang zit (afb. 27 A). 4. Plaats de aslade onder in de haard. 5. Plaats de achterbranderplaat in de sleuf aan de achterkant van de onderbranderplaaat. 6. Plaats de zijbranderplaten in de groeven aan weerszijden van de onderplaat. Zet de keerplaat zo dat deze rust op de zij- en achterbranderplaten. 7. Leg de keerplaat op de zijbranderplaten. 96 Afb.
NEDERLANDS 4.5 Bedieningsfuncties controleren 4.6 Gebruik Controleer altijd de bedieningsfuncties wanneer de haard op zijn plaats staat. Deze moeten gemakkelijk beweegbaar zijn en naar behoren functioneren. • De Jøtul F 370 is uitgerust met het volgende regelmechanisme: • Afb. 29 • • • • • Maak het luchtrooster open door dit helemaal naar rechts te schuiven en maak de stookopening open door de hendel er volledig uit te trekken (afb. 29 A en B). Laat de deur indien nodig op een kiertje staan.
NEDERLANDS 4.8 De as verwijderen Brandstofverbruik De Jøtul F 370 Series is voorzien van een aslade, waarmee u de as eenvoudig kunt verwijderen. 1. Verwijder de as niet voor de haard koud is. 2. Schraap de as door het rooster van de grondplaat in de aslade. Gebruik een handschoen of dergelijke om het handvat van de aslade vast te pakken en breng de as weg. 3. Zorg dat de aslade niet zo vol raakt dat de as niet meer door het rooster in de aslade kan komen.
NEDERLANDS 6.4 Inspectie van de haard Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een grondige inspectie van de haard uit te voeren. Controleer alle zichtbare oppervlakken op scheuren. Controleer ook of de deur- en glasafdichtingen luchtdicht afsluiten en of de pakkingen nog op hun plaats zitten. Pakkingen die sporen van slijtage of vervorming vertonen, moeten worden vervangen.
NEDERLANDS 8.0 Gebruiksproblemen problemen oplossen Slechte trek 1. Controleer de lengte van de schoorsteen en of hij voldoet aan de geldende wetten en voorschriften. 2. Zorg ervoor dat de minimale afmetingen van de schoorsteen overeenkomen met de beschrijving in «2.0 Technische gegevens». 3. Controleer of de afvoer van gassen niet wordt belemmerd, zoals bijvoorbeeld door takken of bomen, enzovoort. 4.
NEDERLANDS 10.0 Garantie Jøtul AS biedt haar klanten een garantie van tien jaar inclusief het recht op teruggaaf van externe gietijzeren items ingeval deze defecten vertonen als gevolg van verkeerde materialen en/of fabricage na de initiële aankoop/installatie van de kachel. De koper behoudt het recht goederen terug te geven onder voorwaarde dat de kachel is geïnstalleerd in overeenstemming met huidige wet- en regelgeving en in overeenstemming met de installatie- en bedieningsinstructies van Jøtul.
NEDERLANDS 102
Jøtul AS, Nov, 2011 Cat.no. 10043347 - P02 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits.