Jøtul F 470 SHD Series Manual Version P00 Jøtul F 470 SHD Series GB - Installation and Operating Instructions 2 FR - Manuel d’installation et d’utilisation 22 ES - Instrucciones para instalación 43 IT - Manuale di installazione ed uso 64 NL - Installatie- en montagehandleiding 85 Jøtul F 471 SHD Jøtul F 473 SHD Jøtul F 474 SHD Jøtul F 476 SHD The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.
ENGLISH Table of contents 1.0 Technical data 1.0 Technical data .............................................. 2 2.0 Relationship to the authorities ................... 2 3.0 Safety ............................................................ 3 Material: Finish: Type of fuel: Max. log length: Smoke outlet: Flue pipe dimension: 4.0 Installation ..................................................8 5.0 Daily Use ..................................................... 16 6.0 Maintenance .............
ENGLISH 3.0 Safety Requirements for protection of inflammable floors in front of the fireplace NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul recommends that its stoves are fitted by a qualified installer (see www.jotul.com for a complete list of dealers). The front plate must comply with national laws and regulations. Contact your local building authorities regarding restrictions and installation requirements.
100 155 490 260 230 Y 460 230 X 160 155 1025 1180 Min. measure floorplate X/Y = Acc.
54 282 564 160 X 1025 Min. measure floorplate X/Y = Acc. to national standards and regulations. Hole in floor for external air supply Ø 100mm connection Jøtul F 476 SHD 155 200 1000 200 Combustible ceiling 440 440 Min. distance to combustible wall 1000 900114-P00 * Semi-insulated chimney / shielded flue pipe 500 782 Combustible wall 100 50* 62 2 Product: Jøtul F 476 SHD Min 2180 1180 324 164 230 180 374* 424 604* 654 Fig.
50 50 310 Integrated 560 560 540 540 Firewall Combustible wall 100 External 850 1115 300 530 300 530 810 810 Min. distance to combustible wall protected by firewall 310 310 Jøtul F 471 SHD/ F 473 SHD/ F 474 SHD 310 50 730 50 540 6 0 73 540 0 64 0 64 100 0 915 1200 73 730 0 41 915 41 0 100 Fig.
50 50 375 Integrated 560 560 605 Firewall 605 300 582 0 73 50 100 Combustible wall 300 582 863 863 375 375 External 883 1147 Min. distance to combustible wall protected by firewall 955 Jøtul F 476 SHD 0 73 375 0 71 0 71 730 50 605 605 0 1225 73 48 0 0 48 1225 955 100 100 Fig.
ENGLISH Air supply The amount of combustion air for Jøtul’s products is approximately 25-40 m3/h. The outside air connection may be fitted directly to the Jøtul F 470 SHD through: • The base/pedestal/leg or • through a flexible supply hose from the outside/chimney (only if the chimney has its own duct for external air) and to the product's outside air connector. Fig. 2A, through an outside wall 4.0 Installation NB: Check that the fireplace is undamaged before installation begins.
ENGLISH 4.2 Installation Fig.6 Base, pedestal and leg Only for base Fig. 4 Fig. 7 Through the floor 1. NB! If connecting the Flex Hose through a hole in the floor, do not knock out the removable cover plates (Fig. 4 A). Through the rear outlet in the base 2. If attaching a Flex Hose (Ø 100 mm) for external air supply to the external air connector (Fig. 4 B) beneath the burn chamber, first drill a hole in the removable cover plates (Fig. 4 A) before they are knocked out.
ENGLISH Fig. 9 Installation with external air supply Fig. 11 - Base 6. Carefully remove the wooden pallet. 7. Place a packaging frame (Fig. 9 A) crosswise underneath the base/pedestal/leg and cardboard packaging in front of/ beneath the product to prevent it from making marks on the floor. Carefully raise the stove and stand it in its proper place (Fig 1). Remember to position it straight above or behind the external air supply, whichever is applicable. 8. Place the top plate (Fig.
ENGLISH 4.3 Chimney and flue pipe The fireplace must only be connected to a chimney and flue pipe approved for solid fuel fireplaces with flue gas temperatures as specified in «1.0 Technical Data». • The cross-section of the chimney must be designed to fit the fireplace. Use «1.0 Technical Data» to calculate the correct chimney cross-section. • The chimney must be connected in accordance with the installation instructions of the chimney supplier.
ENGLISH Fig. 14 4.4 Assembling the sides Aluminium or glass sides If you are installing aluminium sides and the flue pipe is rearmounted, you will need to saw holes for this using a hacksaw blade. Fig. 15 7. Unscrew the cover for the rear outlet on the inside of the burn chamber and take it out through the door opening. 8. Attach the smoke outlet (Fig. 14 A) to the inside of the burn chamber where the cover was. Note that it must be turned so that the flue pipe can be pushed into place from the outside.
ENGLISH Cast iron sides Fig. 18 Fig. 16 1. 2. 3. 4. 5. If installing the flue pipe at the back, first drill a hole in the removable cover plates (Fig. 16 A) before they are knocked out. Loosen the screws on the top (Fig. 15 A). Put the sides on and secure with screws on the top. Lock the sides onto the underside with screws (M8x16) (Fig. 6 A) that are in the bag of screws. The sides should fit into the slots along the back edge.
ENGLISH Fig. 19 4.6 Adjusting the burn chamber height for the Jøtul F 470 SHD Series Any unevenness between the burn chamber and the base/ pedestal/foot must be corrected. This may also be done to reduce pressure on the draught valves (prevents draught valves from becoming stiff). Fig. 20 6. When both side panels have been mounted, push them right up to one another along the back edge and fasten at the top only with a mount (Fig. 19 A). 7. Move the top plate into place and align carefully. 8.
ENGLISH 4.7 Securing the shelf plate in the base 4.8 Performance check Fig. 21 Always check the control handles once the product has been assembled. These should move easily and work in a satisfactory manner. Fig. 22 To ensure that the shelf in the base does not fall out, tilt the tip (Fig. 21 A) of the inner plate outwards. The Jøtul F 470 SHD is equipped with the following operating options: Air vent (Fig.
ENGLISH 4.9 Location of approval label 5.0 Daily use The approval label must always be affixed to the wire and positioned as illustrated in Fig. 23 A. Odours when using the fireplace for the first time Fig. 23, Base When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly. This happens because the paint dries.The gas is not toxic but the room should be thoroughly ventilated.
ENGLISH Initial lighting • Open the air vent and ignition vent by pulling the handles (Fig. 22 A and B) all the way out. (Use a glove or something similar to protect your hand in case the handles are hot.) Fig. 24 • protect your hand. Take hold of the handle of the ash pan and lift out the ash. Make sure that the ash pan never gets so full that it prevents the ash from falling through the grate and down into the pan. Make sure that the ash pan is pushed all the way in before closing the door. 6.
ENGLISH 6.5 Exterior maintenance Painted products may change colour after several years’ usage. The surface should be cleaned and brushed free of any loose particles before new paint is applied. 7.0 Servicing Warning! Any unauthorised changes to the product are illegal! Only original spare parts may be used! 7.1 Service/replacing parts in the burn chamber NB: Use tools with great care! The vermiculite plates may be damaged if treated roughly. it is fitted back into place. 9.
ENGLISH Fig. 27 4. If it is just the gasket that goes against the front of the burn chamber that needs to be replaced (Fig. 27 A), the gasket groove can be cleaned and a new gasket can be glued into place. 5. If replacing a glass gasket or glass, unscrew the closing mechanism that is attached with screws and washers (Fig. 27 B). 6. Remove the glass holders (Fig. 27 C) that are attached with 4 screws (Fig. 27 D). 7. Lift out the glass. Fig. 28 Fig. 29 9.
ENGLISH 7.4 Adjusting the door Fig. 32 Fig. 31 1. Open the door handle (Fig. 31 A). 2. Turn or lift off the top plate (Fig. 31 B). 3. Loosen the screws (Fig. 31 C). 20 Loosen the screws (Fig. 32 A). Place the door in the required position. Tighten the screws (Fig. 32 A) and in Fig. 31 C. Loosen the screws in Fig. 31 D and Fig. 32 B. Close the handle (Fig. 31 A). Keep the door closed while pushing the upper door lock (Fig. 31 E) and the lower door lock (Fig. 32 C) into the hooks (Fig. 31 F and Fig.
ENGLISH 8.0 Optional extras 8.1 Outside air connection Outside air connection, Ø100 mm - Cat. no. 51012164 8.2 Rotating set See separate installation instructions (cat. no. 10026061). Rotating set for the Jøtul F 273, Jøtul F 363, Jøtul F 373 and Jøtul F 473 SHD - Cat. no. 51012254 9.0 Recycling 9.1 Recycling packaging Your fireplace is delivered with the following packaging: • A wooden pallet that can be cut up and burned in the fireplace.
FRANCAIS Sommaire 1.0 Données techniques 1.0 Données techniques .................................. 22 2.0 Relations avec les autorités ....................... 22 3.0 Sécurité ...................................................... 23 Matériau : Finition : Combustible : Longueur maximale des bûches : Sortie du conduit de raccordement : Conduit de raccordement : 4.0 Installation .................................................28 5.0 Utilisation au quotidien.............................36 6.
FRANCAIS 3.0 Sécurité protection du sol intégrée et peut donc être posée directement sur un sol en bois. Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être confiée à un installateur qualifié (voir www.jotul.com pour la liste complète de nos revendeurs). Les éventuels revêtements de sol combustibles, tels que le linoléum, la moquette, etc., doivent être retirés de la surface couverte par la plaque de sol.
100 Y 460 230 X 155 1025 1180 Dimensions minimales de la plaque de sol X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur. Trous dans le sol pour air extérieur. Ø100mm de raccords Jøtul F 473 SHD 77 5 Plafond en matériau combustible Jøtul F 474 SHD Trous dans le sol pour air extérieur.
554 282 564 160 X 1025 85 2 Dimensions minimales de la plaque de sol X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur Trous dans le sol pour air extérieur Ø 100mm de raccords Jøtul F 476 SHD 155 200 1000 440 782 1000 Mur en matériau combustible 900114-P00 * conduit isolé / tuyau avec bouclier thermique 500 Plafond en matériau combustible 200 440 Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible.
310 Intégré 50 50 560 560 540 540 Mur ininflammable Mur en matériau combustible 100 Externe 850 1115 300 530 300 530 810 810 0 64 0 64 Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu 915 540 310 Jøtul F 471 SHD/ F 473 SHD/ F 474 SHD 50 730 50 310 310 0 73 1200 100 0 540 0 41 915 41 0 26 73 730 100 Fig.
50 50 375 375 Intégré 560 560 883 1147 100 605 Mur ininflammable 605 300 582 0 73 50 Mur en matériau combustible 0 73 300 582 863 863 375 Externe 375 Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu 955 Jøtul F 476 SHD 0 0 71 71 730 50 605 605 0 1225 73 0 48 0 48 1225 955 100 100 Fig.
FRANCAIS Arrivée d’air Le volume d’air de combustion des produits Jøtul est d’environ 25 à 40 m3/h. L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 470 SHD par : • la base, le piédestal, le pied ou • par un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil. Fig. 2A, par un mur 4.
FRANCAIS 4.2 Installation Fig. 6 Base, piédestal et pied Base uniquement Fig. 4 Fig. 7 A travers le sol 1. Remarque : Si vous choisissez de faire passer le conduit flexible à travers le plancher, ne retirez pas les caches amovibles (Fig. 4 A). A travers la sortie arrière de la base 2. Si vous reliez le conduit flexible (Ø 100 mm) pour l’arrivée d’air frais extérieur au raccord d’air frais (Fig. 4 B) sous la chambre de combustion, percez d’abord un trou (Fig.
FRANCAIS Fig. 9 Installation avec une arrivée d’air frais Fig. 11 - Base 6. Retirez la palette avec précaution. 7. Placez un châssis d’emballage (Fig. 9 A) transversalement en dessous de la base, du piédestal ou du pied (selon le cas) devant/sous l’appareil pour empêcher qu’il ne fasse des marques sur le sol. Relevez doucement le poêle et positionnezle à l’endroit prévu (Fig. 1). N’oubliez pas de le placer juste au-dessus ou derrière l’arrivée d’air frais, selon le cas. 8. Mettez le couvercle (Fig.
FRANCAIS 4.3 Cheminées et conduits Fig. 12 • Le poêle peut être relié à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les températures de fumées spécifiées dans la section «2.0 Données techniques». • La section minimale de la cheminée doit correspondre à celle du conduit. Pour calculer la section adéquate de la cheminée, voir la section «2.0 Données techniques ».
FRANCAIS Fig. 14 4.4 Mise en place des plaques latérales Plaques aluminium ou vitrées Si vous installez des plaques latérales en aluminium et que le conduit d’évacuation se trouve à l’arrière, vous devrez faire des trous à cet effet avec une scie à métaux. Fig. 15 7. Dévissez le couvercle de la sortie arrière à l’intérieur du poêle et sortez-le par l’ouverture de la porte. 8. Attachez la buse (Fig. 14 A) à l’intérieur du poêle à l’endroit où se trouvait le couvercle.
FRANCAIS Plaques latérales fonte Fig. 18 Fig. 16 1. 2. 3. 4. 5. Si vous installez le conduit d’évacuation à l’arrière, commencez par percer un trou dans les caches amovibles (Fig. 16 A) avant de les retirer. Desserrez les vis du dessus (Fig. 15 A). Mettez en place les plaques latérales et fixez-les avec les vis. Fixez les plaques latérales sur le dessous avec les vis (M8x16 (Fig. 6 A) qui se trouvent dans le sachet. Les plaques doivent entrer dans les rainures le long du bord arrière.
FRANCAIS Fig. 19 4.6 Réglage de la hauteur du poêle sur le Jøtul F série 470 SHD Toute inégalité entre le poêle et la base/le piétement/le pied devra être rectifiée. Ceci peut également permettre de réduire la pression sur les clapets de tirage (ceci évite que les clapets deviennent rigides). Fig. 20 6. Une fois les panneaux latéraux en place, rapprochez-les l’un vers l’autre jusqu’à les joindre au bord arrière et fixez sur le dessus uniquement avec une attache (Fig. 19 A). 7.
FRANCAIS 4.7 Fixer l’étagère à l’intérieur de la base 4.8 Test de fonctionnement Fig. 21 Inspectez toujours les poignées de commande une fois l’appareil monté. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement. Fig. 22 Pour empêcher que l’étagère à l’intérieur de la base ne s’échappe, pliez la pointe (Fig. 21 A) de la plaque intérieure vers l’extérieur. Le poêle Jøtul F 470 SHD comporte les commandes suivantes : Registre d’air frais (Fig.
FRANCAIS 4.9 Emplacement de la plaque signalétique 5.0 Utilisation au quotidien La plaque signalétique doit toujours être apposée sur le fil et positionnée comme illustré dans la Fig. 23 A. Odeurs perceptibles lors de la première utilisation du poêle Fig. 23, Base Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz irritant et dégager des odeurs désagréables. Ceci se produit lorsque la peinture sèche. Ce gaz n’est pas toxique, mais il est recommandé de bien aérer la pièce.
FRANCAIS Bois d’allumage (bois fendu menu) : Longueur : environ 30 cm Diamètre : 2 à 5 cm Quantité nécessaire à l’allumage : 6 à 8 morceaux Bois (bois fendu) : Longueur recommandée : Diamètre : Ajouter du bois toutes les : Taille du feu : Quantité nécessaire à l’allumage : 20 à 30 cm Environ 8 cm 45 minutes environ 1,6 kg (puissance nominale) x2 La puissance de chauffage nominale s’obtient lorsque le registre d’air est ouvert à environ 50 % (Fig. 22 A) et lorsque le registre d’allumage (Fig.
FRANCAIS 6.0 Maintenance 6.1 Nettoyage de la vitre Le poêle est équipé d’un système d’entrée d’air par le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la vitre. 6.5 Entretien de la surface externe La couleur des produits peints peut se ternir après plusieurs années d’utilisation. Avant d’appliquer une nouvelle couche de peinture, brosser et laver la surface peinte pour en éliminer toutes les particules.
FRANCAIS 8. Sortez la grille de décendrage (Fig. 25 J) (peut être effectué en premier si elle doit être remplacée). Vérifiez que l’encoche de la grille de décendrage touche la barre sous la plaque de fond inférieure au moment de la remise en place. 9. Soulevez et sortez la plaque de fond intérieure (Fig. 29 K). 10. Maintenir la conduite d’air supérieure (Fig. 25 L) en hauteur au niveau du bord avant en desserrant la vis (Fig. 25 M). Utiliser une clé de 13 mm avec une rallonge.
FRANCAIS Fig. 29 7.4 Ajuster la porte Fig. 31 9. Placez les supports de vitre sur un matériau avec le côté, comme illustré (Fig. 29 A) tourné vers le haut. 10. Appliquez un cordon de colle dans la rainure du joint (Fig. 29 B) qui est maintenant tournée vers le haut. 11. Remontez le joint (Fig. 29 C) dans la gorge avec les extrémités saillantes, comme illustré (11 cm sur un côté). Fig. 30 12. Retournez les supports de vitre et appliquez un cordon de colle dans les rainures du joint.
FRANCAIS Fig. 32 8.0 Équipements disponibles en option 8.1 Plaque de sol Plaque de sol en verre (sauf F 476 SHD) – art. n° 50013034. Plaque de sol Noir Mat - art. n° 50013033. 8.2 Raccordement prise d’air extérieur Raccordement prise d’air extérieur, Ø 100 mm - Réf. cat. 51012164 8.3 Ensemble tournant Voir guide d’installation spécial (réf. cat. 10026061). Ensemble tournant pour les modèles Jøtul F 273, Jøtul F 363, Jøtul F 373 et Jøtul F 473 – Réf. cat. 51012254 Desserrez les vis (fig. 32 A).
FRANCAIS 9.0 Recyclage 9.1 Recyclage de l’emballage Votre foyer est livré avec les emballages suivants : • Une palette en bois qui peut être sciée et brûlée dans le poêle. • Des emballages en carton qui doivent être déposés dans une station de recyclage près de chez vous. • Des sacs en plastique qui doivent être déposés dans une station de recyclage près de chez vous. 9.
ESPAÑOL Indice 1.0 Datos técnicos 1.0 Datos técnicos ............................................43 2.0 Relación con las autoridades ......................43 3.0 Seguridad ....................................................44 Material: Acabado: Tipo de combustible: Longitud máx. de leño: Salida de humo: Tamaño del tubo de tiro: 4.0 Instalación ..................................................49 5.0 Uso diario.....................................................57 6.0 Mantenimiento ..........
ESPAÑOL 3.0 Seguridad Requisitos para la protección de tarimas de madera bajo la estufa N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, Jøtul recomienda que sus estufas sean instaladas por un instalador cualificado (consulte la lista íntegra de distribuidores en www. jotul.com). El producto integra una protección del piso y, por lo tanto, puede colocarse directamente sobre un suelo de madera.
100 155 490 260 230 Y 460 230 X 155 1025 1180 Dimensiones mínimas de la placa de piso X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
554 282 564 160 X 1025 Dimensiones mínimas de la placa de piso X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales Orificios en el piso para aire externo Ø 100 mm conexión Jøtul F 476 SHD 155 Jøtul F 476 SHD Y 200 1000 200 Techo de material combustible 440 440 782 1000 Pared de material combustible 900114-P00 * Chimenea semi-aislada / tubería con protección 500 Distancia mínima a una pared de material combustible Min 2180 1180 324 164 230 180 100 50* 62 2 46 374* 424 60
310 Integrado 50 50 560 560 540 Muro cortafuegos Pared de material combustible 100 Externo 850 1115 300 530 300 530 810 810 0 64 0 64 Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos 915 540 540 Jøtul F 471 SHD/ F 473 SHD/ F 474 SHD 310 50 730 50 310 310 7 540 30 1200 100 0 73 730 0 41 915 41 0 100 Fig.
50 50 375 Integrado 560 560 605 Muro cortafuegos 605 300 582 0 73 50 100 Pared de material combustible 300 582 863 863 375 375 Externo 883 1147 Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos 955 Jøtul F 476 SHD 0 73 375 0 71 0 71 730 50 605 605 0 1225 48 73 0 48 0 48 1225 955 100 100 Fig.
ESPAÑOL Suministro de aire El volumen de aire de combustión para los productos de Jøtul es de aproximadamente 25-40 m3/h. La conexión de aire exterior debe conectarse directamente a la Jøtul F 470 SHD a través de: • La base/pedestal/pie o • a través de un tubo flexible desde el exterior/chimenea (solo si la chimenea tiene su propio conducto para aire externo) y al conector de aire externo del producto. Fig. 2A, a través de una pared exterior 4.
ESPAÑOL 4.2 Instalación Fig.6 Base, pedestal y pie Solo para la base Fig. 4 Fig. 7 A través del suelo 1. N. B.: Si conecta el manguito flexible a través de un agujero en el piso, no retire las placas de cubierta desmontables (Fig. 4 A). A través de la salida trasera en la base 2. Si conecta un manguito flexible (Ø 100 mm) para el suministro de aire externo al conector de aire externo (Fig. 4 B) bajo la cámara de combustión, practique primero un orificio en las placas de cubierta desmontables (Fig.
ESPAÑOL Fig. 9 Instalación con suministro de aire externo Fig. 11 - Base 6. Retire con cuidado el palé de madera. 7. Coloque una estructura de embalaje (Fig. 9 A) cruzada bajo la base/pedestal/pie y un embalaje de cartón delante/debajo del producto para evitar rayar el suelo. Levante con cuidado la estufa y colóquela en el lugar apropiado (Fig 1). Recuerde colocarla justo encima o detrás del suministro de aire externo, según corresponda. 8. Coloque la placa superior (Fig.
ESPAÑOL 4.3 Chimenea y tubo del tiro La estufa solo debe conectarse a una chimenea y tubo de tiro homologados para estufas de combustible sólido con temperaturas de gas de tiro conforme a lo especificado en «1.0 Datos técnicos». • La sección de la chimenea debe estar diseñada para ajustarse a la estufa. Emplee «1.0 Datos técnicos» para calcular la sección correcta de chimenea. • La chimenea debe conectarse de acuerdo con las instrucciones de instalación del proveedor de la chimenea.
ESPAÑOL Fig. 14 4.4 Montaje de los lados Lados de aluminio o vidrio Si está instalando lados de aluminio y el tubo de tiro es de montaje trasero, necesitará realizar orificios para ello mediante una sierra para metales. Fig. 15 7. Desatornille la cubierta de la salida trasera dentro de la cámara de combustión y sáquela por la apertura de la puerta. 8. Fije la salida de humos (Fig. 14 A) en el interior de la cámara de combustión, donde estaba la cubierta.
ESPAÑOL Lados de hierro colado Fig. 18 Fig. 16 1. 2. 3. 4. 5. Si instala el tubo de tiro en la parte posterior, realice primero un orificio en las placas de cubierta desmontables (Fig. 16 A) antes de desmontarlas. Afloje los tornillos en la parte superior (Fig. 15 A). Coloque los lados y sujételos con tornillos en la parte superior. Sujete los laterales a la parte inferior con los tornillos (M8x16) (Fig. 6 A) incluidos en la bolsa de tornillos.
ESPAÑOL Fig. 19 4.6 Ajustar la altura de la cámara de combustión para la serie Jøtul F 470 SHD Series Debe corregirse cualquier irregularidad entre la cámara de combustión y la base/pedestal/pie. Esto puede hacerse también para reducir la presión sobre las válvulas de corriente (evita que las válvulas de corriente se agarroten). Fig. 20 6. Después de montar los dos paneles laterales, presiónelos uno contra otro a lo largo del extremo posterior y sujételos solo en la parte superior con una fijación (Fig.
ESPAÑOL 4.7 Fijación de la placa de bandeja en la base Fig. 21 4.8 Comprobación del rendimiento Compruebe siempre los manillares de control después de ensamblar el producto. Deben moverse con facilidad y operar de modo satisfactorio. Fig. 22 Para asegurarse de que la bandeja no se suelte de la base, incline la punta (Fig. 21 A) de la placa interna hacia fuera. Jøtul F 470 SHD Series está equipado con las opciones operacionales siguientes: Respiradero (Fig.
ESPAÑOL 4.9 Ubicación de la etiqueta de aprobación 5.0 Uso diario La etiqueta de aprobación debe fijarse siempre al cable y colocarse según se ilustra en la Fig. 23 A. Olores al usar la estufa por primera vez Fig. 23, Base Cuando se usa la estufa por primera vez, puede emitir un gas irritante que huela ligeramente. Esto ocurre debido a que se seca la pintura. El gas no es tóxico, pero la habitación deberá ventilarse completamente.
ESPAÑOL Encendido inicial 5.2 Retirada de cenizas • • Abra el respiradero de aire y el respiradero de encendido tirando de los manillares (Fig. 22 A y B) hasta el tope. (Use un guante o algo similar para protegerse la mano en caso de que los manillares estén calientes). • • Fig. 24 • La Jøtul F 470 SHD Series tiene una bandeja de cenizas que permite retirar las cenizas con facilidad. Saque las cenizas solo con la estufa fría.
ESPAÑOL selladas todas las uniones y que todas las juntas estén en la posición correcta. Será necesario sustituir cualquier junta que presente signos de desgaste o deformación. Limpie cuidadosamente las ranuras de la junta, aplique adhesivo cerámico (disponible en su distribuidor de Jøtul más cercano) y coloque la junta en su sitio apretando bien. La unión se secará con rapidez. 6.5 Mantenimiento exterior Los productos pintados pueden cambiar de color tras varios años de uso.
ESPAÑOL 7.3 Sustitución del cristal y las juntas de la puerta Fig. 28 Fig. 26 1. Abra la puerta y suelte el resorte (Fig. 26 A) del clip (Fig. 26 B). 2. Levante la puerta hasta sacarla de las bisagras. Compruebe que la arandela situada bajo la bisagra inferior (Fig. 26 C) no se pierda. 3. Coloque la puerta con la cara exterior hacia abajo sobre un material suave. Fig. 27 4. Si solo es necesario sustituir la junta situada contra la parte delantera de la cámara de combustión (Fig.
ESPAÑOL Fig. 29 7.4 Ajuste de la puerta Fig. 31 9. Coloque los soportes del cristal sobre un material con el lado hacia arriba, como muestra la ilustración (Fig. 29 A). 10. Aplique una gota de adhesivo en la ranura de la junta (Fig. 29 B) que ahora está orientada hacia arriba. 11. Instale la junta (Fig. 29 C) en la ranura, con los extremos sobresaliendo, como se muestra (11 cm por cada lado). Fig. 30 12. Gire los soportes del cristal y aplique una gota de adhesivo en las ranuras de la junta.
ESPAÑOL Fig. 32 8.0 Complementos opcionales 8.1 Conexión de aire exterior Conexión de aire exterior, Ø 100 mm - N.º cat. 51012164 8.2 Juego giratorio Consulte las instrucciones de instalación separadas N.º cat. 10026061. Juego giratorio para Jøtul F 273, Jøtul F 373, Jøtul F 363, y Jøtul F 473 SHD - N.º cat. 51012254 Afloje los tornillos (Fig. 32 A). Coloque la puerta en la posición necesaria. Apriete los tornillos (Fig. 32 A) y en la (Fig. 31 C). Afloje los tornillos en la (Fig. 31 D y la Fig. 32 B).
ESPAÑOL 9.0 Reciclaje 9.1 Reciclaje del embalaje Su estufa se entrega con el siguiente embalaje: • Un palé de madera que puede cortarse y quemarse en la estufa. • Embalaje de cartón que debe llevarse a un punto de reciclaje local. • Bolsas de plástico que deben llevarse a un punto de reciclaje local. 9.2 Reciclaje de la estufa La estufa se compone de: • Metal que debe llevarse a un punto de reciclaje local. • Cristal que debe desecharse como un residuo peligroso.
ITALIANO Indice generale 1.0 Dati tecnici 1.0 Dati tecnici ............................................64 1.0 Conformità alle normative ...................64 3.0 Sicurezza ................................................65 Materiale: Finitura: Tipo di combustibile: Lunghezza massima ceppi: Scarico fumi: Dimensioni condotto: 4.0 Installazione ..........................................70 5.0 Utilizzo giornaliero ...............................78 6.0 Manutenzione ....................................
ITALIANO 3.0 Sicurezza Requisiti per la protezione del pavimento in legno sotto il caminetto Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le stufe Jøtul devono essere montate da un installatore qualificato (vedere www.jotul.com per un elenco completo di rivenditori). Il prodotto presenta una protezione integrata del pavimento, pertanto può essere posizionato direttamente su un pavimento in legno.
100 155 490 260 230 Y 460 230 X 155 1025 Dimensioni minime per la piastra di protezione del pavimento X/Y = In conformità alle leggi e alle normative nazionali. Fori nel pavimento per l'aria esterna. Ø 100 mm condotto Jøtul F 473 SHD Fori nel pavimento per l'aria esterna.
554 282 564 160 X 1025 85 2 200 1000 440 Soffitto combustibile 200 440 Dimensioni minime per la piastra di protezione del pavimento X/Y = In conformità alle leggi e alle normative nazionali.
310 Integrata 50 50 560 560 540 Muro tagliafuoco Parete combustibile 100 Esterna 540 300 530 300 530 810 810 0 64 0 64 Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro tagliafuoco. 915 540 310 310 Jøtul F 471 SHD/ F 473 SHD/ F 474 SHD 50 730 50 850 1115 0 310 73 540 100 0 1200 68 73 730 0 41 915 41 0 100 Fig.
50 50 375 Integrata 560 560 605 Muro tagliafuoco 605 300 582 0 73 50 100 Parete combustibile 300 582 863 863 375 375 Esterna 883 1147 0 71 0 71 0 48 0 48 Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro tagliafuoco. 955 Jøtul F 476 SHD 0 73 375 730 50 605 605 0 1225 73 1225 955 100 100 Fig.
ITALIANO Circolazione dell'aria Il quantitativo di aria di combustione per i prodotti Jøtul è di circa 25-40 m3/h. Il condotto per l'aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 470 SHD attraverso: • la base/piedistallo/piede o • attraverso un tubo flessibile di circolazione dell'aria dall'esterno/dalla canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio condotto per l'aria esterna) diretto al connettore dell'aria esterna del prodotto. Fig. 2A, attraverso una parete esterna 4.
ITALIANO 4.2 Installazione Fig. 6 Base, piedistallo e piede Solo per la base Fig. 4 Fig. 7 Attraverso il pavimento 1. Nota: in caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura rimovibili (Fig. 4 A). Attraverso lo scarico posteriore nella base 2. In caso di collegamento di un tubo flessibile (Ø 100 mm) per la circolazione dell'aria esterna al connettore dell'aria esterna (Fig.
ITALIANO Fig. 9 Installazione con circolazione dell'aria esterna Fig. 11 - Base 6. Rimuovere con cura il pallet in legno. 7. Posizionare trasversalmente un telaio di imballo (Fig. 9 A) sotto la base/piedistallo/piede e l'imballo in cartone davanti/ sotto il prodotto per evitare di lasciare segni sul pavimento. Sollevare attentamente la stufa e collocarla nella posizione corretta (Fig 1).
ITALIANO 4.3 Canna fumaria e condotto Il caminetto deve essere collegato solo a una canna fumaria e a un condotto approvati per caminetti a combustibile solido; le temperature dei gas prodotti dal fumo sono indicate nel capitolo "1.0 Dati tecnici". • La sezione trasversale della canna fumaria deve essere progettata in modo da adattarsi al caminetto. Consultare il capitolo "1.0 Dati tecnici" per calcolare la sezione trasversale corretta della canna fumaria.
ITALIANO Fig. 14 4.4 Montaggio dei lati Lati in alluminio o in vetro Se si stanno installando dei lati in alluminio e il condotto viene montato sul retro, sarà necessario realizzare dei fori con la lama di un seghetto. Fig. 15 7. Svitare il coperchio per lo scarico posteriore sul lato interno della camera di combustione ed estrarlo attraverso l'apertura della porta. 8. Fissare lo scarico fumi (fig. 14 A) all'interno della camera di combustione, nel punto in cui si trovava il coperchio.
ITALIANO Lati in ghisa Fig. 18 Fig. 16 1. 2. 3. 4. 5. Se il condotto viene installato sul retro, iniziare scavando un foro nelle piastre della copertura rimovibile (Fig. 16 A) prima di estrarle. Allentare le viti in cima (Fig. 15 A). Collocare i lati e fissarli con le viti in cima. Fissare i lati alla parte inferiore con le viti (M8x16) (Fig. 6 A) contenute nel sacchetto fornito. I lati devono inserirsi negli alloggiamenti lungo il bordo posteriore.
ITALIANO Fig. 19 4.6 Regolazione dell’altezza della camera di combustione per Jøtul Serie F 470 SHD È necessario correggere ogni irregolarità presente tra la camera di combustione e la base/il piedistallo/il piede. Questa operazione può anche essere eseguita al fine di ridurre la pressione a livello delle valvole di tiraggio (impedisce l’irrigidimento delle valvole di tiraggio). Fig. 20 6.
ITALIANO 4.7 Fissaggio della piastra sporgente nella base Fig. 22 Fig. 21 Jøtul F 470 SHD è dotato delle seguenti opzioni di funzionamento: Presa d'aria (Fig. 22 A) Spinta all'interno: Chiusa Estratta completamente: Aperta In caso di difficoltà nell’estrazione della valvola, vedere la fase 4.6. Per assicurarsi che la piastra sporgente nella base non cada, inclinare la punta (Fig. 21 A) della piastra interna verso l'esterno. 4.
ITALIANO 4.9 Posizione dell’etichetta di conformità L’etichetta di conformità deve sempre essere applicata al cavo e posizionata come illustrato nella Fig. 23 A. Fig. 23, Base 5.0 Utilizzo giornaliero Odori al primo utilizzo del caminetto Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può emettere un gas irritante dal lieve odore. Ciò si verifica perché la vernice si secca. Il gas non è tossico, tuttavia il locale deve essere ventilato approfonditamente.
ITALIANO Accensione iniziale 5.2 Rimozione della cenere Aprire le prese d'aria e di accensione estraendo completamente le manopole (Fig. 22 A e B). Se necessario, tenere la porta leggermente aperta. (Utilizzare un guanto o simile per proteggere la mano nel caso in cui le manopole siano calde.) • • • Fig. 24 • Jøtul F 470 SHD include un ceneraio che semplifica la rimozione della cenere. Rimuovere la cenere solo con il caminetto freddo.
ITALIANO 6.4 Ispezione del caminetto Jøtul raccomanda di ispezionare attentamente il proprio caminetto dopo averlo spazzato e pulito. Controllare tutte le superfici visibili per individuare eventuali crepe. Controllare anche che tutti i giunti siano sigillati e che tutte le guarnizioni siano nelle posizioni corrette. Qualsiasi guarnizione che mostri segni di usura o deformazione deve essere sostituita.
ITALIANO sono delle guarnizioni sulla parte anteriore e posteriore del condotto dell'aria. Incollare delle nuove guarnizioni prima di reinserirlo in posizione. 11. Per reinserire i componenti estratti, seguire la stessa procedura in ordine inverso. Fig. 27 7.2 Sostituzione delle piastre laterali Lati in alluminio o in vetro Svitare le viti (Fig. 15 A) che sostengono le staffe in cima. Sollevare le staffe e rimuovere le piastre laterali.
ITALIANO Fig. 29 7.4 Regolazione della porta Fig. 31 9. Collocare i supporti del vetro su una superficie con il lato, come illustrato (Fig. 29 A), e rivolti verso l’alto. 10. Applicare una goccia di colla nella scanalatura della guarnizione (Fig. 29 B) rivolta adesso verso l’alto. 11. Inserire la guarnizione (Fig. 29 C) nella scanalatura con le estremità sporgenti come illustrato (11 cm su un lato). Fig. 30 12.
ITALIANO Fig. 32 8.0 Accessori opzionali 8.1 Piastra di protezione del pavimento In vetro In acciaio, BP - N. cat. 500113034 (non per Jøtul F 476 SHD) - N. cat. 50013033 8.2 Condotto per l'aria esterna Condotto per l'aria esterna, Ø100 mm - N. cat. 51012164 8.3 Set girevole Consultare le istruzioni di installazione separate, n. cat. 10026061. Set girevole per Jøtul F 273, Jøtul F 363, Jøtul F 373 e Jøtul F 473 SHD, n. cat. 51012254. Allentare le viti (Fig. 32 A).
ITALIANO 9.0 Riciclaggio 9.1 Riciclaggio dell’imballo Ogni caminetto viene fornito all’interno del seguente imballo: • Un pallet di legno che può essere tagliato e bruciato nel caminetto. • Un imballo in cartone riciclabile da consegnare alle strutture di riciclaggio locali. • Buste in plastica riciclabili da consegnare alle strutture di riciclaggio locali. 10.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Technische gegevens 1.0 Technische gegevens................................... 85 2.0 Wettelijke voorschriften ............................. 85 3.0 Veiligheid ..................................................... 86 Materiaal: Afwerking: Type brandstof: Max. lengte van blokken: Rookuitlaat: Afmeting kachelpijp: 4.0 Installatie ......................................................91 5.0 Dagelijks gebruik ........................................ 99 6.0 Onderhoud ...
NEDERLANDS 3.0 Veiligheid Eisen met betrekking tot het beschermen van brandbare vloeren vóór de haard NB! Om optimale prestaties en veiligheid te garanderen, raadt Jøtul aan haar kachels te laten monteren door een gekwalificeerd installateur (zie www.jotul.com voor een volledige dealerlijst). De voorplaat moet aan nationale wet- en regelgeving voldoen. Neem contact op met de plaatselijke bouwtoezichtinstanties voor informatie over beperkingen en installatievereisten.
100 460 230 X 155 1025 1180 Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving.
554 282 564 160 X 1025 85 2 200 1000 Brandbaar plafond 440 440 Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving. Gaten in de vloer ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding Jøtul F 476 SHD 155 Minimale afstand tot brandbare muur 200 62 2 Jøtul F 476 SHD 500 782 1000 Brandbare muur * Half geisoleerde schoorsteen / afschermde rookgasafvoerbuis Min 2180 1180 324 164 230 180 100 50* 88 900114-P00 374* 424 604* 654 Fig.
310 Geïntegreerd 50 50 560 560 540 Brandmuur Brandbare muur 100 Extern 850 1115 300 530 300 530 810 810 Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur. 915 540 310 540 Jøtul F 471 SHD/ F 473 SHD/ F 474 SHD 310 50 730 50 7 310 30 540 0 64 0 64 100 0 1200 73 730 0 41 915 41 0 100 Fig.
50 Geïntegreerd 560 560 605 Brandmuur 100 Brandbare muur 605 300 582 0 73 50 Extern 883 1147 300 582 863 863 Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur. 605 Jøtul F 476 SHD 375 375 375 375 0 73 50 0 71 0 71 730 50 955 90 605 0 1225 73 0 48 0 48 1225 955 100 100 Fig.
NEDERLANDS Luchttoevoer De hoeveelheid verbrandingslucht voor Jøtul-producten is ongeveer 25-40 m3/h. De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 470 SHD Series worden aangesloten door middel van: • de basis/het voetstuk/de voet of • door een flexibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product. Fig. 2A, via een buitenmuur 4.
NEDERLANDS 4.2 Installatie Fig. 6 Basis, voetstuk en voet Uitsluitend voor basis Fig. 4 Fig. 7 Via de vloer 1. NB! Sla de verwijderbare afdekplaten er niet uit als u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit (fig. 4 A). Via de achteruitlaat van de basis 2. Indien u voor de externe luchttoevoer een flexibele slang (Ø 100 mm) op de externe luchtaansluiting (fig. 4B) onder de verbrandingskamer aansluit, boort u eerst een gat (fig. 4 A) in de verwijderbare afdekplaten voordat u deze losslaat.
NEDERLANDS Fig. 9 Installatie met externe luchttoevoer Fig. 11 - Basis 6. Verwijder de houten pallet voorzichtig. 7. Plaats een verpakkingsframe (Fig. 9 A) schuin onder de basis/ het voetstuk/de voet en de kartonnen verpakking voor of onder het product om te voorkomen dat er krassen op de vloer komen. Zet de kachel voorzichtig rechtop en zet hem op de definitieve plek ( Fig. 1). Denk eraan de kachel respectievelijk recht boven of achter de externe luchttoevoer te plaatsen. 8. Plaats de bovenplaat (Fig.
NEDERLANDS 4.3 Schoorsteen en kachelpijp De haard mag uitsluitend worden aangesloten op een schoorsteen en kachelpijp die zijn goedgekeurd voor haarden op vaste brandstof met rookgastemperaturen zoals gespecificeerd in «1.0 Technische gegevens». • De doorsnede van de schoorsteen moet geschikt zijn voor een haard. Zie «1.0 Technische gegevens» om de juiste doorsnede van de schoorsteen te berekenen.
NEDERLANDS Fig. 14 4.4 Montage van de zijkanten Aluminium of glazen zijkanten Als u aluminium zijkanten in combinatie met een achteruitlaat van de kachelpijp installeert, moet u met behulp van een ijzerzaag speciale gaten zagen. Fig. 15 7. Draai de afdekking voor de achteruitlaat vanuit de binnenkant van de verbrandingskamer los en verwijder deze via de deuropening. 8. Bevestig de rookuitlaat (Fig. 14 A) aan de binnenkant van de verbrandingskamer op de plek waar de afdekking zat.
NEDERLANDS Zijkanten, gietijzer Fig. 18 Fig. 16 1. 2. 3. 4. 5. Als de kachelpijp aan de achterkant wordt gemonteerd, moet er eerst een gat worden geboord in de verwijderbare afdekplaten (Fig. 16 A) voordat ze worden losgeslagen. Draai de schroeven aan de bovenkant los (Fig. 15 A). Plaats de zijkanten en zet deze aan de bovenkant met schroeven vast. Zet de zijkanten op de onderkant vast met de schroeven (M8x16) (Fig 6A) die in de zak met schroeven zitten.
NEDERLANDS Fig. 19 4.6 Afstelling van de hoogte van de verbrandingskamer voor de Jøtul F 470 SHD Series Eventuele oneffenheden tussen de verbrandingskamer en de basis/ het voetstuk/de voet moeten worden weggenomen. Dit kan ook worden gedaan om de druk op de trekkleppen te verminderen (zorgt ervoor dat trekkleppen niet stug gaan bewegen). Fig. 20 6. Als beide zijpanelen zijn gemonteerd, drukt u ze in de hoek aan de achterkant strak tegen elkaar aan en zet u ze alleen bovenaan vast met een houder (Fig.
NEDERLANDS 4.7 De plankplaat in de basis vastzetten 4.8 Prestatiecontrole Fig. 21 Als het product is gemonteerd, moet u altijd de bedieningshendels controleren. Deze moeten makkelijk bewegen en goed werken. Fig. 22 Om er zeker van te zijn dat de plank in de basis er niet uitvalt, moet de punt (fig. 21 A) van de binnenplaat naar buiten worden gekanteld. De Jøtul F 470 SHD Series is voorzien van de volgende bedieningsopties: Luchtopening (fig.
NEDERLANDS 4.9 Locatie van goedkeuringsetiket Het goedkeuringsetiket moet altijd aan de draad zijn bevestigd en op de in Fig. 23 A aangegeven plek zitten. Fig. 23, Basis 5.0 Dagelijks gebruik Geur bij eerste gebruik van de haard Als de haard voor de eerste keer wordt gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen dat onaangenaam kan ruiken. Dit gebeurt omdat de verf opdroogt. Het gas is niet giftig, maar toch is het beter om de ruimte goed te ventileren.
NEDERLANDS Eerste keer stoken 5.2 As verwijderen Open de luchtopening en de ontstekingsopening door de hendels (Fig. 22 A en B) volledig uit te trekken. (Gebruik een handschoen of iets dergelijks om uw hand te beschermen als de hendels warm zijn.) • • • Fig. 24 • De Jøtul F 470 SHD Series heeft een aslade waarmee het eenvoudig is om as te verwijderen. Verwijder de as niet voordat de haard koud is. Schraap het as over het rooster op de bodem, zodat het as in de aslade valt.
NEDERLANDS 6.4 Inspectie van de haard Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een grondige inspectie van de haard uit te voeren. Controleer alle zichtbare oppervlakken op scheuren. Controleer ook of alle verbindingsstukken goed zijn afgesloten en of de pakkingen zich in de juiste positie bevinden. Een pakking die tekenen van slijtage of vervorming vertoont, moet worden vervangen.
NEDERLANDS 7.3 Glas en pakking in de deur vervangen Fig. 27 Fig.26 Open de deur en haak de veer (Fig. 26 A) los van de klem (Fig. 26 B). 2. Til de deur uit de scharnieren. Let op dat de ring onder het onderste scharnier (Fig. 26 C) niet kwijtraakt. 3. Plaats de deur op de kop op een zacht materiaal. 1. 4. Als alleen de pakking tegenover de voorkant van de verbrandingskamer vervangen moet worden (Fig. 27 A), kan de groef worden gereinigd en een nieuwe pakking worden vastgelijmd. 5.
NEDERLANDS Fig. 29 6.4 Deur afstellen Fig. 31 9. Plaats de glashouders zoals afgebeeld (Fig. 29 A) met de zijkant omhoog op een materiaal. 10. Breng een druppel lijm aan in de nu naar boven wijzende groef van de pakking (Fig. 29 B). 11. Plaats de pakking (Fig. 29 C) in de groef en laat beide uiteinden zoals afgebeeld een stuk uitsteken (11 cm aan beide kanten). Fig. 30 12. Draai de glashouders om en breng een druppel lijm aan in de groeven van de pakking. Let op de overlap (Fig. 30 A). 13.
NEDERLANDS Fig. 32 8.0 Optionele extra’s 8.1 Externe luchtaansluiting Externe luchtaansluiting, Ø100 mm - Cat. nr. 51012164 8.2 Draaiset Zie de aparte installatie-instructies (cat. nr. 10026061). Draaiset voor Jøtul F 273, Jøtul F 363, Jøtul F 373 en Jøtul F 473 SHD - Cat. nr. 51012254. Draai de schroeven los (Fig. 32 A). Plaats de deur in de juiste positie. Haal de schroeven aan (Fig. 32 A) en in Fig. 31 C. Draai de schroeven los zoals in Fig. 31 D en Fig. 32 B. Sluit de deurhendel (Fig. 31 A).
NEDERLANDS 9.0 Recycling 9.1 Recyclen van de verpakking Uw kachel wordt in de volgende verpakking geleverd: • Een houten pallet dat in stukken gesneden en in de kachel verbrand kan worden. • Een kartonnen verpakking die naar een plaatselijke faciliteit voor recyclen van materialen gebracht moet worden. • Plastic zakken die naar een plaatselijke faciliteit voor recyclen van materialen gebracht moet worden. 9.
Cat.no. 10043304 (224686)-P00 Jøtul AS, July, 2011 Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.