Jøtul GF 100 BF2 Jøtul GF 100 BF2 NO - Montering- og bruksanvisning 2 GB - Installation and Operating Instructions 14 ES - Instrucciones para instalación 26 IT - Manuale di installazione ed uso 38 NL - Installatie- en montagehandleiding 50 Figures/Pictures 62 Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future references.
Norsk Kvittering for installasjon Ildstedet vil ved riktig bruk og vedlikehold tilfredsstille eieren i mange år. Kontakt din Jøtul forhandler for assistanse hvis det skulle oppstå problemer med ditt Jøtul ildsted. Ta vare på denne bruksanvisningen og ha den tilgjengelig for servicepersonell. Modell navn: Jøtul GF 100 BF2 Serie nr.: Dato for kjøp: Navn på installatør: Type brensel: Var ovnen konvertert ?: Notater: Årlig service – 1. år Utført arbeide: Årlig service – 2. år Utført arbeide: Årlig service – 3.
Norsk Innhold Kvittering for installasjon........................................2 1.0 Forhold til myndighetene..............................3 2.0 Tekniske data . ...............................................3 3.0 Sikkerhetsregler............................................ 4 4.0 Installasjonsveiledning .................................5 5.0 Klargjøring/montering av ildstedet............. 6 6.0 Montering av avtrekksystem........................7 7.0 Installasjon av gass ......................
Norsk Tilført effekt kW: Naturgass G20/G25: 5,8 kW maks- 3,2 kW min. LPG: 5,8 kW maks.- 3,2 kW min. Avgitt nom. effekt kW: 4,6 kW maks- 2,5kW min. Virkningsgrad :Min. 77% Dyser: Hovedbrenner Gass Merket G20 200 G25 235 G30 140 G31 140 Pilotbrenner Merket 51 51 30 30 Tilleggsutstyr: Se pkt. 12.0 3.0 Sikkerhetsregler Obs! Hvis gasslukt oppstår: • Steng av gasstilførselen til ovnen. • Tenn ikke ovnen eller noe annet apparat. • Bruk ikke elektriske brytere eller telefonen.
Norsk 3.2 Avstander for plassering av avtrekkssystem Røykkanal må ikke munne ut i carport, nisje, nedganger, under trapp, under overbygning, under balkong eller i lignende avgrensede rom. • Avstand under veranda, overdekket inngang, etasje eller balkong med minimum 2 åpne sider under gulv min. 300 mm • Avstand til vindu eller dør, som kan åpnes min. 300 mm • Avstand til permanent lukket vindu, anbefalt avstand for å unngå kondens på vindu min. 300mm • Loddrett avstand fra avtrekk til takutheng min.
Norsk Ildstedet fungerer kun hvis den tilførte mengden av luft er riktig. Trekken i røret begrenses av rørets vannrette lengde, og begrensningen øker jo lengre røret er. Avtrekkssystemets loddrette og vannrette rørlengde må derfor ligge innenfor avtrekksdiagrammets grenser. Se fig. 3. Hvis avtrekkssystemet endrer retning og tilføres mer enn 3 stk. 90° rørbend, vil dette medføre redusert trekk. Derfor må hvert rørbend utover dette tillegges samme trekkbegrensning som 300 mm vannrett rørlengde.
Norsk 6.0 Montering av avtrekksystem For ytterligere informasjon (avtrekkssystem Ø 100/150 mm): Se manual for Balansert Avtrekksystem. Før montering må avsnittet om avtrekksystemet leses nøye. Vær spesiellt oppmerksom på fig. 3 A, og tekst i manual for ombyggingsett; avsnitt: Justering av luftregulator. • Prøveoppstill produktet med avtrekksystemet løst tilkoblet. • Merk av på veggen hvor uttaket skal være. Er veggen av mur, kan røret føres direkte gjennom veggen.
Norsk 6.5 Montering av vedkubbesett • • • Pakk ut eskene med vedkubbene. Følg nå monteringsanvisningen som følger settet med vedkubber. Etter ferdig montering - settes glassrammen på plass, og lås de to fjærlåsene på toppen av brennkammeret. 7.0 Installasjon av gass Gassinstallasjon må kun utføres av personer med kompetanse. Lokale og nasjonale lover og regler på området må følges. Gassbeholderen må oppbevares/installeres i hht. Lov av 21.
Norsk 7.2 Justering av høyt gasstrykk • Test det høye gasstrykket med kontrollknotten fullt åpen og når ildstedet brenner for fullt. • Hvis det er nødvendig å justere trykket, må dekslet på ventilen først fjernes. • Skru ut skruen i øvre venstre hjørne, og løft dekslet opp bakfra. • Midt på ventilen er det en liten justeringsskrue (se fig. 7E). Ved å skru på denne vil man se at søylen på manometeret beveger seg i henhold til denne. • Sett riktig innstilling som oppgitt i tabellen nedenfor.
Norsk 9.0 Bruk 9.1 Opptenning NB! Lukt under fyring: Under første gangs oppfyring gir ildstedet fra seg en irriterende gass som kan lukte noe. Gassen er ikke giftig, men det bør foretas en skikkelig utlufting av rommet. Ved første opptenning kan det ta litt tid før gassen når ut til ildstedet, men deretter skal ildstedet virke som beskrevet i tenningsinstruksen. Ildstedet virker ved hjelp av en pilotflamme som må tennes manuelt i følge tenningsinstruksen.
Norsk 10.0 Feilsøking • 10.1 Når det ikke genereres gnist ved pilothodet (fig. 10) Ved korrekt gasstrykk til ventil må feilen finnes etter ventilen. Med en måling utført med manometer (fig. 11) kan man hurtig oppdage og eliminere feilkilder. Blokkert eller dårlig gasstilførsel kan som nevnt medføre feil forbrenning. Det må sjekkes om alle gassrør er fri for smuss, da et lite støvkorn kan blokkere pilotdysen.
Norsk 10.5 Thermocouple (fig. 8) Thermocouple er i prinsippet en termisk generator og består av en kobbertråd (kobber-nikkellegering) og en jerntråd, som er viklet sammen. Disse trådene vil skape gnidning, og genererer 25 milivolt når de utsettes for en temperaturforskjell på 200°C. Denne spenningen (volt) vil være nok til at gassventilen fungerer. Dette er viktig å vite at selv en liten motstand (ohm) vil ha stor påvirkning på en spenning som er så liten.
Norsk Sjekkliste 1. Er det sjekket at all emballasje er fjernet? Ja Nei 2. Er det sjekket hvilken gasstype som skal benyttes? 3. Er produktet konvertert til riktig gasstype? 4. Hoveddyse - er det riktig dyse i henhold til gasstype? 5. Pilotdyse - er det riktig dyse i henhold til gasstype? 6. Luftregulatoren, bak brenneren - er den justert? 7. Er evt. trekkbegrenser montert i henhold til avtrekksdiagram? 8. Avtrekket - har dette minst 2% stigning? 9. Er lekkasjetesting av rørforbindelser utført? 10.
English Installation signature form With proper usage and maintenance, this fireplace will serve its owner adequately for many years. Please contact your Jøtul dealer for assistance if any problems should arise with your Jøtul fireplace. Hold on to this user manual and make sure it is available for service personnel. Model name: Jøtul GF 100 BF2 Serial no.
English Table of contents Installation form.................................................... 14 1.0 Relationship to the authorities................... 15 2.0 Technical data............................................... 15 3.0 Safety instructions...................................... 16 4.0 Installation guide......................................... 17 5.0 Preparation/installation of the fireplace.... 18 6.0 Installation of vent system..........................19 7.0 Gas installation........
English Gas consumption: Natural Gas G20 approx.: Natural Gas G25 approx.: LPG approx: converted. 0,57 m /hr at full capacity 0,66 m3/hr at full capacity 0,43kg/hr at full capacity 3 Input effect kW: Natural gas G20/G25: LPG: 5,8 kW max - 3,2 kW min. 5,8 kW max - 3,2 kW min. Output nom. effect kW: 4,6 kW max - 2,5 kW min. Efficiency: Min. 77.
English 3.
English The stove only works if the correct quantity of air is supplied. The draught in the pipe is limited by the horizontal length of the pipe, and decreases as the length of the pipe increases. The vertical and horizontal pipe lengths in the vent system must therefore lie within the limits shown in the vent diagram. See Figure 3. If the vent system changes direction and more than three 90o pipe bends are inserted, the draught will be reduced.
English 6.0 Installation of vent system For further information (vent system Ø 100/150 mm): see manual for Balanced flue system. Before mounting carefully read the section about the vent system. Pay special attention to fig. 3A and the text in the manual for the conversion kit, section: Adjusting the air regulator. • Set up the product in a «dry run» with the vent system loosely connected. • Mark off on the wall where the vent pipe is to be.
English • • • Unpack the boxes with the logs. Follow the mounting instructions included in the log set. After mounting is complete insert the glass frame in position and fasten the two latches at the top of the burn chamber. 7.0 Gas installation Gas installation must only be performed by qualified personnel. It is important to adhere to national and local regulations that apply. The gas container must be stored/installed according to regulations .
English 7.2 Adjusting high gas pressure • Always test the high gas pressure with the control knob fully open and the appliance burning on high. • If pressure is to be adjusted firstly remove the cover of the control valve. To do this, firstly undo screw on the top left hand corner of the valve and unclip at the back. • Located within the brass dome in the centre of the valve is a small adjustment screw (fig. 7E).
English 9.0 Operating instructions Lighting the main burner 9.1 Lighting When the pilot flame will not remain lit Note! Odours when using the stove: When used for the first time, the stove may emit an irritating gas that may smell a little. The gas is not toxic, but the room should be thoroughly aired out. During first-time use, it may take a little while before the gas reaches out to the stove, but subsequently the stove should function as described in the lighting instruction.
English 10.0 Trouble-shooting 10.1 When no spark is generated at the pilot head (fig. 10) It is uncommon for the spark ignitor to fail, unless it has mechanical damage. If the spark is not conducted forward, it could be the result of a break in the electrical circuit leading up to the pilot head. The spark is «small» or weak if there is too much resistance from a bent wire, or if corrosion appears at the electrode (A) or the pilot head (B). This could result in insufficient heat to light the gas.
English 10.5 Thermocouple (fig. 8) A thermocouple is in principle a thermal generator and consists of a copper wire (copper-nickel alloy) and an iron wire twisted together. These wires will generate 25 millivolt when exposed to a temperature difference of 200°C. This voltage is sufficient to make the gas valve function. It is important to understand that even minor resistance (ohm) will have great impact on such a small voltage.
English Check list Important - before leaving the stove you must check: 1. All packaging materials are removed. Yes No 2. The correct gas jets (main & pilot) are fitted for the gas type and pressure 3. Has the air regulator behind the burner been adjusted? 4. The correct gas pressure for gas type and model/fuel bed type is checked and adjusted 5. Is the exhaust restrictor mounted according to the exhaust diagram? 6. The gas inlet pipe is not unnecessarily visible to the customer. 7.
Español Formulario de firma de instalación Con un uso y un mantenimiento adecuados, esta chimenea dará un servicio adecuado a su propietario durante muchos años. Póngase en contacto con su proveedor Jøtul para solicitar asistencia técnica si surge algún problema con la chimenea Jøtul. Guarde este manual del usuario y asegúrese de que esté a disposición del personal de servicio técnico.
Español Contenido Formulario de firma de instalación............... 26 1.0 Relación con las autoridades.................27 2.0 Información técnica ..............................27 3.0 Medidas de seguridad.......................... 28 4.0 Guía de instalación .............................. 29 5.0 Preparación/instalación de la estufa... 30 6.0 Instalación del sistema de ventilación 31 7.0 Instalación de gas..................................32 8.0 Principio de combustión del gas...........33 9.
Español Consumo de gas: Efecto de entrada kW: Efecto nominal kW: Eficacía: convertirse la estufa. Gas natural G20: aprox. 0,57 m3/hr a plena capacidad. Gas natural G25: aprox. 0,66 m3 a plena capacidad. LPG aprox . 0, 43 kg/hr a plena capacidad. Gas natural G20/G25: Aprox. 3,2-5,8 kW.
Español 3.
Español 4.4 Sistema de ventilación (Ø 100/170 mm) (fig. 2) Vea tambien los Instrucciones para instalación del sistema de ventilación (Ø 100/150 mm dia). Nota: Durante la instalación del respiradero es importante cumplir la normativa nacional y local aplicable. El sistema sólo se debe instalar con un sistema de ventilación aprobado por Jøtul. Sólo se puede conectar una estufa al sistema de ventilación. El sistema de ventilación debe terminar en el exterior.
Español 6.0 Instalación del sistema de ventilación Vea tambien los Instrucciones para instalación del sistema de ventilación (Ø 100/150 mm dia). Antes del montaje, lea detenidamente la sección del sistema de ventilación. Preste especial atención a la fig. 3A y al texto del manual del juego de conversión, sección: Ajuste del regulador de aire. • Configure el producto en modo de prueba con el sistema de ventilación conectado sin apretar.
Español 7. Si la posición es inferior a 3 m sobre el nivel del suelo (medido en el exterior de la casa), la campana extractora se debe equipar con la protección (N) en el exterior de la casa con los 4 tornillos incluidos (O). 6.4 Ajuste del regulador de aire Si la campana extractora está cerrada en la zona A (consulte la fig. 3), deberá ajustarse el regulador de aire. Siga las instrucciones indicadas en el manual del juego de conversión: Ajuste del regulador de aire. 6.
Español 7.2 Ajuste de presión del gas alta 8.0 Principio de combustión del gas • La combustión requiere tres ingredientes principales: Calor, combustible y oxígeno. La alteración de uno de los ingredientes principales puede ocasionar una combustión incompleta. Es importante recordar este principio básico en el proceso de resolución de problemas. La combustión no es posible si falta uno de los tres ingredientes.
Español 9.0 Utilización 9.1 Encendido Nota: Olores durante el uso de la estufa: La primera vez que se utiliza la estufa puede emitir un gas irritante ligeramente oloroso. Este gas no es tóxico, pero deberá ventilarse bien la habitación. Durante el primer uso, pueden tardar un poco antes el gas alcance a la estufa, pero posteriormente la estufa debería funcionar tal como se describe en las instrucciones de encendido.
Español 10.0 Resolución problemas de 10.1 Cuando no se genera una llama en el cabezal piloto (fig. 10) No es normal que el ignitor de llamas falle, a menos que tenga daños mecánicos. Si la chispa no se conduce hacia delante, podría deberse a una rotura del circuito eléctrico que conduce al cabezal piloto. La chispa es pequeña o débil si un cable doblado presenta demasiada resistencia o si aparece corrosión en el electrodo (A) o en el cabezal piloto (B).
Español 10.5 Termopar (fig. 8) Un termopar es en principio un generador térmico que consiste en un hilo de cobre (aleación de cobre-níquel) y un hilo de acero trenzados. Estos hilos generarán 25 milivoltios al exponerse a una diferencia de temperatura de 200°C. Este voltaje es suficiente para poner en funcionamiento la válvula de gas. Es importante comprender que incluso una pequeña resistencia (ohm) tendrá un gran efecto en un voltaje tan pequeño.
Español Lista de comprobación Importante: Antes de terminar con la estufa debe comprobar: Sí No 1. Se ha quitado todo el material de embalaje. 2. Se han montado los chorros de gas correctos (principal y auxiliar) para el tipo y la presión del gas 3. ¿Se ha ajustado el regulador de aire situado detrás del quemador? 4. Se ha comprobado y ajustado la presión del gas correcta para el tipo y modelo de gas/tipo de lecho de combustible 5.
italiano Modulo di installazione con firma Con un uso e una manutenzione adeguati, questa stufa sarà funzionante per lunghi anni. Contattare il rivenditore Jøtul per richiedere assistenza nel caso in cui la stufa Jøtul presenti problemi di funzionamento. Attenersi a quanto riportato nel presente manuale e mettere quest’ultimo a disposizione del personale dell’assistenza. Nome del modello: Jøtul GF 100 BF2 N.
italiano Indice generale 1.0 Rapporti con le autorità Modulo di instalazione con firma.........................38 Il presente prodotto, Jøtul GF 100 BF2, può essere utilizzato solo con gas naturale oppure essere convertito per l’impiego di gas naturale G25/butano o propano. 1.0 Rapporti con le autorità.............................. 39 2.0 Dati tecnici . ................................................ 39 3.0 Misure di sicurezza...................................... 40 4.0 Guida all’installazione.
italiano Preimpostazione: Al momento della consegna, il caminetto è impostato esclusivamente per l’uso di gas naturale. Occorre convertirlo se si desidera utilizzare gas GPL. Consumo di gas: Gas naturale, G20, circa 0,57m3/h alla massima capacità. Gas naturale, G25, circa 0,66m3/h alla massima capacità. GPL circa 0,43kg/h alla massima capacità Effetto dell’alimentazione kW: Gas naturale G20/G25: 3,2 kW-5,8 kW GPL: 3,2-5,8 kW Emissione di calore - nom.: Circa 2,5 - 4,6 kW Efficienza: Min. 77.
italiano 3.2 Distanze per il posizionamento del sistema di scarico fumi • Distanza sotto una veranda, un’entrata coperta, un piano o un balcone con almeno due lati aperti sotto il pavimento: 300 mm. • Distanza rispetto ad una finestra o porta da aprire: 300 mm. • Distanza rispetto a finestre sempre chiuse, distanza consigliata per evitare la condensa sulle finestre: 300 mm. • Distanza verticale dallo sfiato allo sbalzo del soffitto: 300 mm. • Distanza rispetto all’angolo esterno: 230 mm.
italiano 4.4 Sistema di sfiato (fig. 2) Vedere: manuale di installazione - Il sistema di ventilazione (Ø 100/150 mm). Nota! Durante l’installazione dello sfiato, è importante rispettare le normative nazionali e locali in vigore. L’installazione dell’impianto deve essere effettuata esclusivamente con un sistema di sfiato approvato da Jøtul. Al sistema di sfiato deve essere collegata una sola stufa. Il sistema di sfiato deve convergere all’esterno.
italiano 6.0 Installazione del sistema di sfiato Vedere: manuale di installazione - Il sistema di ventilazione (Ø 100/150 mm). Prima dell’installazione leggere attentamente la sezione relativa al sistema di sfiato. Fare particolare attenzione a quanto indicato nella fig. 3A e a quanto prescritto in merito nel testo del manuale del kit di conversione, nella sezione: Utilizzo della valvola di regolazione del tiraggio.
italiano 8. Se il punto si trova a meno di 3 m dal suolo (misurato dall’esterno della casa), è necessario montare la cappa di scarico con la relativa protezione (N) all’esterno dell’abitazione usando le 4 viti in dotazione (O). 6.4 Utilizzo della valvola di regolazione del tiraggio Se la cappa di aspirazione è destinata a un locale di tipo A (vedere fig.
italiano 7.2 Regolazione dell’alta pressione del gas • • • • • • Testare sempre l’alta pressione del gas con la manopola di controllo completamente aperta e il dispositivo in funzione alla massima potenza. Per regolare la pressione, rimuovere innanzi tutto il coperchio della valvola di controllo. Per fare questo, svitare la vite nell’angolo in alto a sinistra della valvola e sganciare posteriormente.
italiano 9.0 Utilizzo Nota: richiedere assistenza se la manopola di controllo del gas non scatta una volta rilasciata. 9.1 Accensione Accensione del bruciatore principale Nota! Presenza di cattivi odori durante l’uso della stufa: quando la stufa viene messa in funzione per la prima volta può emettere un gas irritante di cattivo odore. Il gas non è tossico; è tuttavia consigliabile arieggiare a fondo l’ambiente.
italiano 10.0 Risoluzione dei problemi 10.1 Cosa fare se non viene generata alcuna scintilla all’altezza della testa pilota (fig. 10) È insolita la rottura dell’accenditore a meno che non abbia subito danni meccanici. Se la scintilla non viene convogliata in avanti, la causa potrebbe essere una rottura nel circuito elettrico che arriva alla testa pilota.
italiano 10.5 Termocoppia (fig. 8) In linea di principio una termocoppia è un generatore termico costituito da un filo in rame (lega rame-nickel) e da un filo di ferro attorcigliati insieme. Questi fili sono in grado di generare 25 millivolt se esposti a una differenza di temperatura di 200°C. Questa tensione è sufficiente a garantire il funzionamento della valvola del gas. È importante comprendere che anche una resistenza minima (ohm) avrà un impatto notevole su un voltaggio così limitato.
italiano Elenco di controllo Importante! Prima di lasciare la stufa, controllare che: 1. Tutti gli imballaggi siano stati rimossi. 2. Vengano montati gli ugelli per il gas (principale e pilota) adatti al tipo di gas e alla pressione del gas 3. Il registro dell’aria dietro il bruciatore è stato regolato? Sì No 4. Venga controllata e regolata la pressione del gas corretta per il tipo di gas e il tipo di fondo del modello/carburante 5.
NEDERLANDS Installatieformulier Als u deze haard op de juiste wijze gebruikt en naar behoren onderhoudt, zult u er jarenlang plezier van hebben. Neem bij eventuele problemen met uw Jøtul-haard contact op met de Jøtul-leverancier. Bewaar dit handboek zorgvuldig, zodat u het bij elke onderhoudsbeurt aan de monteur kunt overleggen. Modelnaam: Jøtul GF 3 BF2 Serienr.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften Onderhoudsformulier........................................... 50 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. 1.0 Wettelijke voorschriften......................................51 2.0 Technische gegevens............................................51 3.0 Veiligheidsmaatregelen...................................... 52 4.0 Installatie............................................................
NEDERLANDS Brandstof - Gas: Standaardbrandstof: Gasverbruik: Vermogen in kW: Nominaal ingangs vermogen in kW: Rendement: Meetschijven: Hoofdbrander Gas G20 G25 G30 G31 Aardgas G20/G25, LPG De haard, zoals deze door de fabriek wordt afgeleverd, werkt op Aardgas. Als LPG wilt gebruiken, moet u de haard laten ombouwen met een ombouwkit. Aardgas G 20: circa 0,57 m3/uur bij vol vermogen. Aardgas G 25: circa 0,66 m3/uur bij vol vermogen LPG: 0,43 kg/ uur bij vol vermogen. Aardgas G 20/G25: Circa 3,2 -6,2 kW.
NEDERLANDS 3.2 Vrije ruimte voor positie van gebalanceerd ventilatiesysteem Uitlaatluchtroosters mogen niet onder carports, in nissen, bij uit- en ingangen, onder trappen, onder overhangende gedeelten, onder balkons of in soortgelijke ingesloten ruimten worden geplaatst.
NEDERLANDS Als de positie minder dan 3 meter boven maaiveldhoogte is, gemeten aan de buitenkant van het huis, moet de ventilatiekap van een kapbescherming worden voorzien (afb. 1J). Deze wordt met vier schroeven aan de buitenkant van het huis bevestigd. De haard werkt alleen bij een juiste hoeveelheid lucht. De luchtstroom in de pijp wordt beperkt door de horizontale lengte van de pijp. Hoe langer de pijp, des te groter de beperking.
NEDERLANDS 6.0 Het ventilatiesysteem installeren Er is een aparte handleiding voor het gebalanceerde ventilatiesysteem. Zie catalogusnr. 222108. 6.1 De luchttoevoer aanpassen Als de kap in gebied A afgesloten is (zie fig. 3) moet de luchttoevoer aangepast worden. Lees de handleiding: De luchttoevoer aanpassen 6.2 De houtblokken plaatsen • • • Pak de dozen met de houtblokken uit. Volg de aanwijzingen in de bijbehorende handleiding.
NEDERLANDS • Plaats het deksel weer op de gasklep. Vergeet niet de schroef bij het meetpunt vast te draaien nadat de test is voltooid. 7.3 Lage gasdruk instellen • Voor het aanpassen van de lage gasdruk moet de manometer op het meetpunt worden aangesloten (afb. 8B). • Draai de voorste regelknop naar beneden tot de vlammen bijna uitgaan en lees de druk op de manometer af. Deze moet overeenkomen met de druk die in de tabel met vereiste drukken wordt vermeld.
NEDERLANDS 9.0 Gebruik 9.1 Aansteken Opgelet! Geur bij gebruik van de haard. Als u de haard voor de eerste keer gebruikt, kan er een prikkelend, enigszins onaangenaam ruikend gas vrijkomen. Dit gas is niet giftig, maar toch is het beter om de ruimte goed te ventileren. Bij het eerste gebruik kan het enige tijd duren voordat alle lucht uit de gasleiding is verdwenen. Bij elk volgend gebruik moet de haard echter functioneren zoals wordt beschreven bij de instructies voor het aansteken.
NEDERLANDS 10.0 Problemen oplossen 10.1 Als de vonkontsteker voor de waakvlam niet werkt (afb.10) Het komt zelden voor dat de vonkontsteker niet werkt, tenzij deze mechanisch defect is. Als de vonk niet naar de waakvlambrander wordt geleid, kan het zijn dat een van de elektriciteitskabels is losgeschoten of is gebroken.
NEDERLANDS • • • Controleer of het thermokoppel tot minimaal 3 mm (1/8”) van het topje (fig. 9) wordt ingesloten door de vlam. Als de vlam abnormaal groot of klein is, meet u eerst de gasdruk. Raadpleeg voor meer informatie de sectie over gasdruk. Controleer de waakvlambrander (fig.10B), de branderuitloop (fig. 10D) en de gastoevoerleidingen naar de waakvlambrander op defecten (fig. 10E), stof en roest.
NEDERLANDS Controlelijst Belangrijk – voordat u de haard verlaat dient u het volgende te controleren: Ja Nee 1. Alle verpakkingen zijn verwijderd. 2. De juiste gasbrander (main & pilot) is gemonteerd voor dit type gas en deze druk 3. Is de luchttoevoer achter de brander aangepast? 4. De juiste gasdruk voor dit type gas en model / brander is gecontroleerd en aangepast 5. Is de keerklep voor de afvoer volgens het afvoerdiagram gemonteerd? 6.
Fig. 1 A Fig. 1 D Square Cap Ø100/170 mm Fig. 1 B Ø100/170mm Fig. 1 C Fig.
Fig. 2 Fig.
Fig. 4 A 4,6 (LPG) Fig. 5 Fig.
Fig. 7 Fig.8 Fig. 9 Fig. 10 Pilot ON I I I Ignition I I I Knob 2 Knob 1 OFF Fig.
Fig.
Fig. 13 Fig.
Fig. 15 Fig.
Fig. 17 Fig.
Cat.no. 221292 Draw.no. 4-4383-P04 Jøtul AS, Jan.. - 2007 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure.