Jøtul I 18 Jøtul I 18 Manual Version P05 NO/DK GB FR ES IT DE - Monterings- og bruksanvisning Installation and Operating Instructions Manuel d’installation et d’utilisation Instrucciones para instalación Manuale di installazione ed uso Montage- und Bedienungsanleitung Figures/Pictures 3 10 18 25 33 41 48 Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future references.
NORGE/DANMARK Innhold 1.0 Forhold til myndighetene 1.0 Forhold til myndighetene ..............................3 Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. 2.0 Tekniske data .................................................3 Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet. 3.0 Sikkerhetsregler .............................................4 4.0 Installasjon .............
NORGE/DANMARK 3.0 Sikkerhetsregler 4.0 Installasjon 3.1 Brannforebyggende tiltak 4.1 Gulv Enhver bruk av ildstedet kan representere en viss fare. Ta derfor hensyn til følgende anvisninger: • Sørg for at møbler og annet brennbart materiale ikke kommer for nær ildstedet. • La ilden brenne ut. Slukk den aldri med vann • Ildstedet blir varmt under fyring, og kan forårsake forbrenning hvis det berøres. • Fjern asken kun når ildstedet er kaldt.
NORGE/DANMARK De angitte luftareal angitt i tekst er minimumskrav. 4.6 Klargjøring/montering Nødvendig sirkulasjonsluft: Sokkel: Minimum 750 cm2 fri åpning. Hette: Minimum 1000 cm2 fri åpning. Kontroller at peisinnsatsen er fri for skader før installasjonen begynner. Dette som sikkerhet for at varmeoppbygging inne i omramningen ikke skal bli for stor og at varmeavgivelse til rommet blir tilstrekkelig.
NORGE/DANMARK dårlige stedlige trekkforhold, kan begge luftinntakene brukes. 2. Før tilkoblingsstussen (fig. 6C) gjennom flensen. 3. Sett flensen med stussen på plass og fest den godt med skruen. Fest den andre på samme måte. 4. Fest Alu-Fleks røret(ene) med slangeklemme. 5.0 Bruk 5.1 Valg av brensel Bruk alltid kvalitetsved, det gir det beste resultatet. Annet brensel vil kunne skade ildstedet. Montering av hvelv og brennplater (fig. 3 og 4 ) Plasser den rette bakkanten av hvelvet (fig.
NORGE/DANMARK 5.4 Første gangs opptenning 5.7 Overgang vinter-vår • Tenn opp slik som beskrevet under «5.5 Daglig bruk». • Fyr friskt et par timer og luft ut eventuell røyk og lukt fra produktet. • Gjenta ovenstående et par ganger. I en overgangstid med plutselige temperaturstigninger, negativ røyktrekk eller ved vanskelige vindforhold, kan det forekomme forstyrrelser i skorsteinstrekken slik at røykgassene ikke blir trukket ut.
NORGE/DANMARK 6.0 Vedlikehold 6.1 Rengjøring av glass Jøtul I 18 er utstyrt med luftspyling av glasset. Via luftventilen suges luft inn i overkant av ildstedet og spyles nedover langs innsiden av glasset og reduserer avsetningen av sotbelegg. Det vil allikevel alltid dannes noe sot på glasset, men mengden vil være avhengig av de stedlige trekkforhold og regulering av luftventilen. Mesteparten av sotbelegget vil normalt bli brent av når luftventilen blir regulert opp til maks.
NORGE/DANMARK 7.0 Service Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! 7.1 Utskifting av brennplater/fyrbunn (fig. 4) Fjern sidebrennplatene (fig. 4C) ved å løfte disse opp og ut. Løft deretter ut brennplaten bak (fig. 4D). 2. Løft så opp fyrbunnen (fig. 4E) og ta den ut. 3. For tilbakemontering- følg samme prosedyre i omvendt rekkefølge. 1. 7.2 Utskifting av hvelv (fig. 3) Løft hvelvet (fig. 3A) litt opp i framkant og ta det ut av døren. 2.
ENGLISH Table of contents 1.0 Relationship to the authorities...................... 10 2.0 Technical data .................................................. 10 3.0 Safety precautions.......................................... 11 4.0 Installation ...................................................... 11 5.0 Operating Instructions ................................... 13 6.0 Maintenance ................................................... 15 7.0 Service ............................................................
ENGLISH 3.0 Safety precautions 4.0 Installation 3.1 Fire preventive measures 4.1 Floor Any use of the fireplace may represent some danger. Therefore, respect the following instructions: • Ensure that furniture and other flammable materials do not get too close to the fireplace. • Let the fire die. Never put it out with water as this may damage the product. • The fireplace gets warm when used and may cause burns if touched. • Only remove the ashes when the fireplace is cold.
ENGLISH 4.3 Air supply (fig. 2) In case of chimney fire Air should be allowed to flow between the insert and the brickwork, and it is very important that there is a free air supply to the draft catchers on top of and under the insert. • • • • • The required air vent sizes for Jøtul I 18 (for air circulation) are: Base: Minimum of 750 cm2 free ventilation. Top: Minimum of 1000 cm2 free ventilation.
ENGLISH Assembly of ducts for combustion air (fig. 6) See «4.3 Air supply». Note! All the channels in the installation must be made of fireproof materials. 1. If combustion air supply from outdoors is required, a duct must be fitted to the flange at the right hand side (fig. 6B), as viewed from front. If the chimney is rather short, or the draught condition is poor, it is advisable to use both air inlets situated on top of the insert. 2. Insert the adapter (fig. 6C) through the flange. 3.
ENGLISH Firewood (split logs): Recomended length: 30 cm Diameter: Approx. 8 - 12 cm Intervals for adding wood: Approximately every 60 minutes Size of the fire: 3,1 kg Mengde pr. ilegg: 4 stk. 5.6 Adding firewood • • • 5.4 Initial lighting • Light the fire as described under «5.5 Daily use». • Light the fire for a couple of hours and ventilate any smoke and smell from the product. • Repeat this a couple of times. Note! Odors when using the stove for the first time.
ENGLISH 6.0 Maintenance 6.1 Cleaning the glass Jøtul I 18 is equipped with top draught (air wash). Through the air vent air is sucked in above the fireplace and washed down along the inside of the glass. This system reduces the buildup of soot deposits on the glass. Still, some soot will always stick to the glass, but the quantity will depend on the local draught conditions and adjustment of the draught vent.
ENGLISH 7.0 Service 8.0 Reasons for operational Warning! Any unauthorised change to the product is illegal. Only use original spare parts! problems - troubleshooting 7.1 Changing the burn plates/inner bottom plate (fig. 4) Remove the side burn plates (fig. 4C) by lifting them up a little and out. 2. Remove the rear burn plate (fig. 4D). 3. Remove the inner bottom plate (fig. 4E). 4. Follow the same procedure for installation, but in the opposite sequence. Poor draught • 1. 7.
ENGLISH 9.0 Optional equipment 9.1 Ash solution with riddling grate (fig. 9) Remove the accumulated ash when needed (fig. 9F). If the riddling grate is to be used the grate has to be closed when the fireplace is being used. 2. Remove the grate with the riddler (fig. 9C). Place the gasket along the rim of the hole. Insert the ash pail mantle (fig. 10A) for the ash compartment (fig. 10B) and fix to the bottom plate with 3 screws catching under the burn chamber. Place the ash compartment. 3.
FRANCAIS Sommaire 1.0 Relations avec les autorités .............................18 2.0 Données techniques .......................................18 3.0 Consignes de sécurité ......................................19 4.0 Installation .......................................................19 5.0 Instructions d’utilisation .................................21 6.0 Entretien ..........................................................23 7.0 Maintenance.....................................................24 8.
FRANCAIS 3.0 Consignes de sécurité - Généralités 3.1 Mesures de prévention des incendies Toute utilisation d’un foyer comporte un risque, c’est pourquoi il est indispensable de toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : • Veiller à éloigner suffisamment les meubles et autres objets inflammables du foyer. • Laisser le feu s’étouffer. Ne jamais utiliser d’eau pour éteindre le feu. • Ne pas toucher le poêle en utilisation, au risque de se brûler.
FRANCAIS 4.3 Circulation de l’air (fig. 2) L’air doit pouvoir circuler entre le foyer et l’habillage. Ilest en outre essentiel de veiller à ce que l’alimentation en air des ouvertures de tirage, au-dessus et en dessous du foyer, ne soit pas obstruée. • • Contacter le service de sécurité incendie. Suite à un feu de cheminée, le foyer doit être contrôlé par un expert avant toute nouvelle utilisation afin de s’assurer l’installation est opérationnelle.
FRANCAIS NB! Les conduits du foyer doivent être ignifuges. 1. Introduire le buselot C de raccordement dans l’anneau B. 2. Placer l’anneau sur l’entrée d’air de combustion et le fixer au moyen d’une vis et écrou (qui lui se trouve à l’intérieur de la chambre de combustion). Fixer l’autre anneau (gauche) de la même manière. 3. Solidariser les gaines d’air aux manchettes avec des colliers. Mise en place du déflecteur et des plaques de doublages (fig. 3 et 4) 1.
FRANCAIS L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur taille devrait être : Pour le bois d’allumage : Longueur : 30 cm Diamètre : 2 - 5 cm Quantité par flambée : 8 - 10 bûches Pour le bois de chauffage (fendu) : Longueur : 30 cm Diamètre : env. 8 - 12 cm Fréquence d’approvisionnement en bois : 60 min Taille du feu : 3,1 kg Nombre de bûches à chaque réapprovisionnement : 4 bûches 5.
FRANCAIS 6.0 Entretien 6.1 Nettoyage de la vitre Le foyer Jøtul I 18 est équipé d’un système d’entrée d’air par le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la vitre. Ce système présente le double avantage d’améliorer la postcombustion et de réduire les dépôts de suie sur la vitre. Toutefois, on ne peut empêcher une certaine quantité de suie de se déposer sur la vitre ; cette quantité est fonction des conditions de tirage et du réglage de l’entrée d’air supérieure.
FRANCAIS 7.0 Maintenance Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie! Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. 7.1 Changement des plaques de doublage/latérales et de sole foyère (fig. 4) • • • • Retirez les plaques de doublage latérales (fig. 4C) en les soulevant légèrement et en les sortant par la porte. Retirez la plaque arrière (fig. 4D). Soulevez la plaque de doublage de la sole foyère (fig. 4E) et retirez-la.
ESPAÑOL Indice 1.0 Relación con las autoridades ........................25 1.0 Relación con las autoridades 2.0 Información técnica .....................................25 La instalación de una hogar debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país. 3.0 Medidas de seguridad ..................................26 La instalación del producto debe cumplir toda la normativa legal en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo. 4.0 Instalación ..................................
ESPAÑOL 3.0 Medidas de seguridad 4.0 Instalación 3.1 Medidas para prevención de incendios 4.1 Suelo Cada vez que utilice la hogar puede existir cierto peligro. Por lo tanto, debe respetar las instrucciones siguientes: • Asegúrese de que en las proximidades de la hogar no haya ni muebles ni otros materiales combustibles. • Deje que el fuego se consuma. No lo apague con agua. • Cuando está en funcionamiento, la hogar se calienta y, al contacto con la piel, puede producir quemaduras.
ESPAÑOL 4.3 Circulación de aire (fig. 2) Si se produce un incendio en la chimenea El aire debe circular entre la hogar y el enladrillado, y es muy importante que el suministro de aire esté libre en las zonas de admisión de aire encima y debajo de la hogar. • • • • • Los tamaños de respiradero necesarios para la Jøtul I 18 (para circulación de aire) son los siguientes: Base: Mínimo de 750 cm2 de ventilación libre. Parte superior: Mínimo de 1000 cm2 de ventilación libre.
ESPAÑOL Montaje de la pantalla térmica de la campana de humos (fig. 8) 1. Ensamble la pantalla térmica conectándola por los extremos. 2. Coloque la pantalla térmica haciendo coincidir la apertura con la salida de humos. Tubo de entrada de aire exterior para combustion (figura 6) Consulte «4.3 Circulación de aire». Nota! El material de los canales debe ser no inflamable. 1.
ESPAÑOL 5.0 Uso 5.1 Elección del combustible Utilice siempre leña de buena calidad, ya que dará resultados óptimos y no causará daños en el producto. 5.2 Definición de madera de buena calidad de Jøtul Al hablar de leña de buena calidad nos referimos a troncos de, por ejemplo, abedul, haya y roble. La leña de buena calidad debe secarse de modo que el contenido de agua sea como máximo del 20%. Para ello, se debe cortar la madera a finales de invierno o comienzos de la primavera a más tardar.
ESPAÑOL 5.6 Añadir leña • • • Cada fuego debe consumirse hasta que quede un rescoldo, antes de añadir más leña. Abra ligeramente la puerta para que la presión negativa se equilibre antes de abrirla totalmente. Añada la leña y asegúrese de que el respiradero de aire depurado está completamente abierto durante unos minutos hasta que la leña empiece a arder. La apertura del respiradero de aire depurado se puede reducir una vez que la madera se ha encendido correctamente y esté ardiendo bien.
ESPAÑOL 6.4 Deshollinar los tubos de humos a la chimenea La manera más fácil de limpiar el tubo de humos consiste en retirar ambos deflectores y deshollinar a través de la puerta de la hogar. «7.0 Servicio» 6.5 Inspección de la hogar Jøtul aconseja que inspeccione personalmente la hogar de forma minuciosa después de deshollinarla o limpiarla. Compruebe si existen fisuras en las superficies visibles.
ESPAÑOL 8.0 Solución de problemas de funcionamiento Poco tiro de la hogar tras la instalación • • Compruebe la longitud de la chimenea y que cumple los requisitos y normativas nacionales. Asegúrese de que la sección transversal mínima de la chimenea es lo suficientemente grande. Consulte también «2.0 Datos técnicos» y «4.5 Chimenea» para obtener más información. Cerciórese de que no hay ningún obstáculo que impida el escape de los gases: ramas, árboles, etc. 9.0 Equipo opcional 9.
ITALIANO Indice generale 1.0 Conformità alle leggi 1.0 Conformità alle leggi .......................................33 L’installazione di un caminetto deve essere eseguita in conformità ai codici e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici.......................................................33 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle relative a standard europei o specifici del paese. 3.0 Misure di sicurezza ....................................
ITALIANO 3.0 Misure di sicurezza 4.0 Installazione 3.1 Precauzioni generali antincendio 4.1 Pavimento L’utilizzo di un caminetto può costituire un pericolo. Si raccomanda pertanto di attenersi alle istruzioni seguenti: • Assicurarsi che mobili e altro materiale infiammabile non siano mai troppo vicini al caminetto. • Lasciare che il fuoco si spenga Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco poiché in questo modo si potrebbe danneggiare il caminetto.
ITALIANO 4.3 Circolazione dell’aria (fig. 2) È necessario consentire la circolazione dell’aria tra l’inserto e la muratura, ed è molto importante che giunga aria alle valvole di tiraggio poste sopra e sotto l’inserto. Le dimensioni della presa d’aria richiesta per Jøtul I 18 (per la circolazione dell’aria) sono le seguenti: Base: Ventilazione libera minima di 750 cm2. Uscita superiore: Ventilazione libera minima di 1000 cm2.
ITALIANO 4.7 Montaggio/installazione Il caminetto è pesante! Sarà necessario chiedere aiuto per installare e sistemare il caminetto in posizione. Montaggio della campana di deflusso (fig. 6 e 7) La campana di deflusso (fig. 6A) può essere sistemata in qualsiasi posizione in direzione della canna fumaria. 2. Inserire lo scarico fumi (fig. 7A) nella campana di deflusso, verticalmente o orizzontalmente in base all’orientamento della canna fumaria. Fissare con due viti (fig. 7B). 3.
ITALIANO 5.0 Uso 5.1 Scelta del combustibile Utilizzare sempre legna da ardere di qualità. Si otterranno così risultati ottimali, senza rischi di danni al prodotto. 5.2 Legna da ardere di qualità: definizione di Jøtul Con legna di buona qualità si intendono, ad esempio, ciocchi di: betulla, faggio e quercia.
ITALIANO 5.6 Aggiunta di legna • • • Ciascuna carica di legna dovrebbe bruciare sino alla cenere prima di aggiungere nuova legna. Aprire leggermente la porta per consentire l’annullamento della pressione negativa, quindi aprirla completamente. Aggiungere la legna e verificare che la presa d’aria resti completamente aperta per alcuni minuti fino a quando la legna non prende fuoco. Quando la legna ha preso fuoco bene e arde vivacemente, chiudere la presa d’aria.
ITALIANO 6.4 Pulizia dei tubi del fumo fino alla canna fumaria Il sistema più semplice per pulire il condotto di deflusso è quello di rimuovere entrambi i parafiamma e pulire attraverso il portello del caminetto. Vedere la sezione «7.0 Assistenza». 6.5 Controllo del caminetto Jøtul consiglia di controllare personalmente e con attenzione il caminetto dopo averne eseguito la pulizia. Controllare che non vi siano crepe su tutte le superfici visibili.
ITALIANO 9.0 Accessori opzionali 9.1 Raccoglicenere con grata di etacciatura (fig. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Quando necessario, rimuovere la cenere accumulata (fig. 9F). Per utilizzare la grata di setacciatura, quando si utilizza il caminetto, il chiusino deve essere chiuso. Rimuovere la grata (fig. 9C). Posizionare la guarnizione intorno al foro. Inserire il contenitore (fig. 10A) del raccoglicenere (fig. 10B) e fissarlo alla piastra inferiore con 3 viti da sotto la camera di combustione.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1.0 Behördliche Auflagen 1.0 Behördliche Auflagen ...................................... 41 Die Aufstellung muss gemäß den behördlichen Auflagen und Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. 2.0 Technische Daten ........................................... 41 Alle lokalen Bestimmungen, einschließlich solche im Bezug auf nationale und europäische Normen, müssen bei der Aufstellung des Produkts eingehalten werden. 3.0 Sicherheitsmaßnahmen .................................
DEUTSCH 3.0 Sicherheitsmaßnahmen 4.0 Installation 3.1 Brandschutzmaßnahmen 4.1 Fundament Die Benutzung des Kamines kann mit einer gewissen Gefahr verbunden sein. Deshalb sollten die folgenden Anweisungen unbedingt beachtet werden: • Es ist darauf zu achten, dass Möbel und andere brennbare Gegenstände nicht zu nahe an der Feuerstelle stehen. • Lassen Sie das Feuer ausgehen. Niemals mit Wasser löschen. • Der Kamin wird heiß und kann bei Berührung Verletzungen hervorrufen.
DEUTSCH 4.3 Luftzirkulation (Abb. 2) Zwischen der Kamin und dem Mauerwerk muss die Luft frei zirkulieren können. Achten Sie außerdem auf freie Luftzufuhr zu den Windfängen auf und unter dem Einsatz.
DEUTSCH 4. Plazieren Sie die Rauchglocke in die richtige Position gegen das Loch des Schornsteins. Befestigen Sie nicht die Rauchglocke bevor ein eventuelles Verbindungsrohr für die Aussenentlüftung montiert ist. 4.8 Kontrolle der Mechanismen (Abb. 4) Anbau der Hitzeschutzplatte für die Rauchglocke (Abb. 8) Anheizklappe (A) und oberer Lufteinlaß (B): Griff nach links geschoben = geschlossen Griff nach rechts geschoben = vollständig geöffnet. 1. Montieren Sie die Hitzeschutzplatte für die Rauchglocke. 2.
DEUTSCH Diese Materialien können den Ofen beschädigen und belasten die Umwelt, insbesondere die Luft. Hinweis Entfachen Sie ein Feuer niemals mit leicht entzündlichen Flüssigkeiten wie z. B. Benzin, Kerosin, Brennspiritus o. ä. Es besteht Verletzungsgefahr, außerdem kann der Ofen beschädigt werden. 5.3 Länge und Menge der Holzscheite Die verwendeten Holzscheite sollten nicht länger als 50 cm sein. Die Nennkapazität des Jøtul I 18 beträgt 10,0 kW.
DEUTSCH 6.0 Pflege 6.4 Fegen der Abzugsrohre, die zum Schornstein führen 6.1 Reinigung des Sichtfensters Wenn Sie die Ablenkplatte ausbauen und durch die Einsatztür hindurch fegen, läßt sich das Verbindungs-stück auf einfachste Weise reinigen. «7.0 Instandhaltung». Der Jøtul I 18 ist mit einer Luftreinigung für das Sichtfenster ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung wird Luft oberhalb der Feuerstelle angesaugt und an der Innenseite des Sichtfensters entlang nach unten geführt.
DEUTSCH 8.0 Fehlersuche bei Betriebsstörungen 9.0 Zusatzausstattung Geringer Zug 9.1 Rüttelrost für Holzverbrennung (Abb. 9) • 1. • Überprüfen Sie, ob die Länge des Schornsteins den nationalen gesetzlichen Anforderungen entspricht. Stellen Sie sicher, dass der Mindestquerschnitt des Schornsteins groß genug ist. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten «2.0 Produktinformationen « und «4.5 Schornstein und Abzugsrohr» .
Fig. 5 Fig. 2 500 A 1000 cm 2 B 750 cm 2 D C Fig. 6 Fig. 3 C A A B Fig. 4 Fig.
Fig. 8 A Fig. 9 A C B F G D E Fig.
Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført 9 9 9 9 9 9 9 9 Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt. correctly applied. Overflater er i samsvar med Jøtuls Surfaces comply with Jøtul workmanship kvalitetsstandarder. standards.
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Cat. no 10024405 Draw.no. 4-3417-P05 Jøtul AS, Dec. 2011 Jøtul pursue a policy of constant product development.