Jøtul I 520 Jøtul I 520 Manual Version P03 UK - Installation and Operating Instructions 2 NL - Installations- og brugsanvisning 34 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung 64 BE - Conformiteitsverklaring - België 96 Jøtul I 520 F Jøtul I 520 FL Jøtul I 520 FR Jøtul I 520 FRL The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
ENGLISH Table of contents 1.0 Regulatory information Installation manual with technical data The installation of a fireplace must take place in accordance with each country’s laws and regulations. 1.0 Regulatory information .................................2 2.0 Technical data ................................................2 All local ordinances, including those that refer to national and European standards, must be complied with when products are installed. 3.0 Safety ...........................
ENGLISH 3.0 Safety NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul stoves must be fitted by a qualified installer. Any modifications to the product by the distributor, installer or consumer may result in the product and safety features not functioning as intended. The same applies to the installation of accessories or optional extras not supplied by Jøtul. This may also be the case if parts that are essential to the functioning and safety of the fireplace have been disassembled or removed.
ENGLISH 4.2 Wall Distance to combustible wall protected by insulation (fig. 1) The Jøtul I 520 can be installed inside an open structure/surround, provided that the distance from the wall (both combustible and non-combustible) is at least 700 mm on the sides with glass, and at least 362 mm on the sides without glass. These distances must be observed because of the heat that is transferred onto the ceiling and adjacent walls (Fig. 1 e and f).
ENGLISH 4.6 Chimney and flue pipe • The fireplace can be connected to a chimney and flue pipe approved for solid fuel fireplaces with flue gas temperatures as specified in “2.0 Technical Data”. • The cross-section of the chimney must be at least that of the flue pipe. Use “2.0 Technical Data” to calculate the correct chimney cross-section. • The fireplace must be connected to a chimney and flue pipe approved for solid fuel fireplaces with flue gas temperatures as specified in «2.0 Technical Data».
Y Adjustable legs from the inside Min. dimension floor plate X,Y: In accordance with national standards and regulations X Ø 155 - inside Ø 174 - outside 431 Product: Jøtul I 520 F 499 55 260 634 670 280 524 415 6 extension * Optional Legs / Rack Fig. 1 a Ø 80 Ø 100 900 Min.
Fig.
A) A) 400 367 50 Jøtul I 520 FR: 367 50 Jøtul I 520 F 50 271 100 B) B) 362 50 362 367 50 100 50 700 C) Min. distance to combustible wall protected by approved firewall NB ! Min. distances provide semi-insulated chimney or shielded flue pipe down towards the product. 400 100 271 100 271 8 271 Fig.
Fig. 1 d 100 271 B) 700 367 50 288 400 B) 700 NB! Min. distances provide semi-insulated chimney or shielded flue pipe down towards the product. Jøtul I 520 FRL A) 100 288 50 100 362 271 Non combustible wall / approved firewall Combustible wall 335 Min.
Outside air alternatives Placed in corner o 35 NB! Min. distances provide semi-insulated chimney or shielded flue pipe down towards the product. 231 Opening Air Inlet min. 500 cm2 Non combustible wall / approved firewall Combustible wall 529 231 Placed against straight wall - not in corner Jøtul I 520 F / I 520 FR / I 520 FL / I 520 FRL - alt. B) Min. distance to combustible ceiling / floor Opening Air Outlet 2 min. 750 cm min. 400 Jøtul I 520 F / I 520 FR / I 520 FL - alt. A), C) 529 min.
ENGLISH 4.7 Preparation/installation Outside air connection The product comes in one package. An optional outside air connection kit is available to order. (Comes with its own manual - Outside air connection Ø 100, item no. 10026187). The duct connector fits Ø100 and Ø 80 fresh air intake tubes. This is done before bricking in or building the surround. Full compliance with fire codes and regulations is essential if installing in a pre-existing hearth (open fireplace). Fig.
ENGLISH Installation of leg rack (optional) Fig. 4-b If building a brick surround, the leg base (optional, item no. 51044759) must be used. See Fig. 1 e and f. 1 Door hinges The door is left-hinged as standard but can be changed to righthinged if required. If so, it should be changed before placing the stove inside the hearth or surround. 2 An optional kit is required to change the door hinging. Item no. 50045754. (See the manual, item no. 10045851, which comes with the assembly kit.
ENGLISH 4.8 Connection to chimney Before installing the product, you need to decide how it is to be connected to the chimney. Rear-installed smoke outlet (rotated 45°) from the outside Installation of the smoke bell The smoke bell can be installed from the outside and the inside. It is factory-fitted on the outside for a top outlet, but can be mounted to a top outlet from the inside. It can also be rotated 45° (rear outlet) for installation from both outside and inside.
ENGLISH Top outlet Converting to a rear outlet The product is factory-fitted for a top outlet. The inner rear heat shield should be raised to protect the rear wall against heat from the flue pipe. The smoke outlet can be converted to a rear outlet if necessary. The smoke bell can also be installed from the inside if the space where the burn chamber is to be installed is confined. Fig. 6 Remove the four screws that were mentioned in Fig. 6. Fig. 8 A A A 1. Loosen the four screws (A). Fig.
ENGLISH Fig. 12 Fig. 10 A A 5. Screw the smoke bell onto the burn chamber again using the same two screws (A). 4.9 Installation 3. Remove the two screws (A) that are holding the smoke bell to the burn chamber. Fig. 11 Rear outlet Installation of internal smoke bell The product comes in four different models. The installation procedure depends on which model is being fitted: For the following three models, follow Figures 13 to 20.
ENGLISH Fig. 14 Fig. 16 B 1 2 4. Turn one corner towards you and pull it out sideways. A Fig. 17 A 2. Remove the side burn plate (A) by lifting it up slightly while holding the baffle (B) up. Pull the side burn plate out at the bottom and pull it out. Then remove the other side burn plate in the same way. Fig. 15 A B 1 1 2 5. Then remove the exhaust deflector (A) by raising it slightly to begin with. Then push the exhaust deflector backwards. Fig. 18 3. First lift the baffle (A) up.
ENGLISH Levelling the insert Fig. 19 A It is important that the insert is level when installing it inside a brick or prefabricated surround and hearth/open fireplace. Fig. 22 7. Remove the two screws (A) on either side of the smoke bell and lift it off. A Fig. 20 1. Lift the air duct (A) up and remove it. Fig. 23 8. Secure the smoke bell from the inside. Fig. 21 A B A 2. Take hold of the hole (B) at the front edge of the inner bottom (A) and lift it up. 9.
ENGLISH Fig. 24 Fig. 26 A A A A A 3. Turn one corner towards you and pull the inner bottom out. Fig. 25 A 4. Lift the insulation sheet (A) up. 18 5. Use the Allen key supplied to adjust the levelling screws (A) until the burn chamber is level and at the correct height. 6. Refit the exhaust deflector, the baffle and the side panels.
ENGLISH 4.10 Installing inside an open fireplace The Jøtul I 520 is designed to be placed inside a pre-existing, code-compliant masonry fireplace. The fireplace must satisfy the requirements regarding installation against combustible materials. It is important that the convection air openings are sufficiently large (500 / 750 cm2) to utilize the heat emission from the product. There are several options for installation in hearths/open fireplaces.
A min. 13 mm max. 35 mm adjustable ENGLISH Insulation tight around the flue pipe Sheet metal grid max. 710 mm Air opening min. 400 cm2 Sheet metal grid max. 540 mm Options for outside air connection Sheet metal grid max.
ENGLISH 2) Installation in open fireplace Installation against a straight wall with plenty of space at the sides, low height. The illustration shows the Jøtul I 520 F. In this example, a metal grille is used (optional - item no. 50045747) to fill the space between the insert and the fireplace. Fig. 28 A A The sheet metal grid (A) must be cut to fit the fireplace. See separate manual for instructions on how to fit sheet metal grids.
Insulation tight around the flue pipe Air opening min. 400 cm2 Cut sheet metal grid 560 mm min. 13 mm C max. 35 mm adjustable ENGLISH 540 Options for outside air connection Sheet metal grid max.
ENGLISH 3) Installation in open fireplace Installation against a straight wall with little space directly in front. The illustration shows the Jøtul I 520 F with a smoke bell rotated 45° from the inside. See Fig. 29 for details. Fig.
min 540 mm min. 505 mm B 24 min. 13 mm max. 35 mm adjustable ENGLISH min.
ENGLISH Placing an insert inside an open fireplace Fig. 33 Fig. 30 1. Cut along the knock-out holes at the top of the heat shield and remove that section. Fig. 31 3. Slide the burn chamber in on the moulded runners on the bottom until it is in place. Level the burn chamber as described in “Levelling the insert”. Fig. 34 A Fig. 32 4. Fit the gasket (A) onto the edge of the flue pipe. 2.
ENGLISH Fig. 35 Fig. 37 8. If installing as shown in example 3, we recommend threading the flue pipe in through the door opening of the burn chamber. Push the flue pipe with the smoke bell on in through the door opening and the opening for the smoke bell and any insulation material and up inside the chimney. Fig. 38 B A 5. Attach the smoke bell (A) to the end of the flue pipe where the gasket is fitted. 6. Attach the flue pipe with the smoke bell on from the inside of the burn chamber. Fig.
ENGLISH When building a brick surround If building a brick surround, a leg rack (optional, item no. 51044759) must be used. NB: Maximum leg length must be used! See Fig. 1 e and 1 f. The base is designed so that space is left to the bricks on the inside of the frame that is provided. 5.0 Daily use 5.1 Control handles Ignition vent (A) Fig. 39 This vent is used when lighting the fire and to get the fire going well when adding more wood.
ENGLISH 5.2 Lighting the fire 5.3 Stoking the fire Important! Fig. 43 Please note that if too little wood is used when lighting the fire, or if the pieces of wood are too large, it will not be possible to attain the optimum working temperature in the burn chamber. This can result in poor combustion and may lead to a heavy buildup of soot, or cause the fire to die out when the door is closed.
ENGLISH Warning against overheating Never overheat the fireplace The fireplace has been designed and tested for use at a nominal output of 7 kW. This corresponds to a combustion rate of about 2.3 kg of wood per hour. The maximum amount each time is 3.4 kg per hour (3-4 logs at a time). Important! • • Never have a fire burning with the ignition vent fully open for any length of time. A sure sign of overheating is when parts of the stove glow red. If this happens, reduce the air vent opening immediately.
ENGLISH 6.3 Cleaning and soot removal Soot deposits may build up on the internal surfaces of the fireplace during use. Soot is a good insulator and will therefore reduce the fireplace’s heat output. If soot deposits accumulate when using the product, they can easily be removed by using a soot remover. An annual internal cleaning is necessary to get the best heating effect from your product. It is a good idea to do this when cleaning the chimney and flue pipes. 7.
ENGLISH Fig. 46 Fig. 48 2 5. Turn one corner towards you and pull it out sideways. Fig. 47 A 7. Lower the exhaust deflector and lift it out. 8. When refitting, follow the same procedure in reverse order. 7.2 Replacing the air duct and inner bottom It is important that the insert is level when installing it inside a brick or prefabricated surround and hearth/open fireplace. 1 Fig. 49 6. Then remove the exhaust deflector (A) by raising it slightly to begin with.
ENGLISH 8.0 Optional extras Fig. 50 8.1 Leg Rack, complete Item no. 51044759 8.2. Door lock, complete, left For right-hinged door Item no. 50045754 8.3 Frames Frame for the Jøtul I 520 F Item no. 50045750 A B Frame for the Jøtul I 520 FL/FR Item no. 50045751 Frame for the Jøtul I 520 FRL Item no. 50045752 2. Take hold of the hole (B) at the front edge of the inner bottom (A) and lift it up. 8.4 Convection top plate, complete I 520 F Item no. 50045755 Fig. 51 8.
ENGLISH 10.0 Guarantee terms Jøtul is a renowned manufacturer of high quality stoves and fireplaces with long service life, which has been on the market since 1853. We are so sure of our quality that we offer our customers an extended guarantee at no extra charge. Congratulations on your new fireplace from Jøtul! 1. Our guarantee covers: Jøtul AS guarantees that the external cast-iron parts are free from defects in materials or manufacturing at the time of purchase.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften 2.0 Wettelijke voorschriften ..............................34 Een haard moet in overeenstemming met de in uw land geldende wet- en regelgeving worden geïnstalleerd. 1.0 Technische gegevens....................................34 3.0 Veiligheid ......................................................35 Bij het installeren van de producten moeten alle lokale voorschriften die betrekking hebben op nationale en Europese normen, worden nageleefd. 4.
NEDERLANDS 3.0 Veiligheid 4.0 Installatie NB! Om optimale prestaties en veiligheid te garanderen, raadt Jøtul aan haar kachels te laten monteren door een gekwalificeerd installateur (zie www.jotul.com voor een volledige dealerlijst). 4.1 Vloer Aanpassingen aan het product door de distributeur, installateur of consument kunnen ertoe leiden dat het product en de beveiligingen niet naar behoren functioneren.
NEDERLANDS Isolatie-eisen 4.3 Luchttoevoer Wanneer het element wordt geplaatst in een zelfgebouwde ombouw met brandbare muren beschermd door isolatiemateriaal, kan isolatiemateriaal van de volgende typen en diktes worden gebruikt: • 50 mm Jøtul JGFW-5 brandbestendige plaat (specifieke thermische geleidbaarheid = λ-waarde = 0,06 W/mK) • 50 mm Rockwool brandbeschermende bouwplaat (λ-waarde = 0,046 W/mK) • 150 mm Siporex (λ-waarde = 0,144 W/mK) Er moet lucht tussen het element en het metselwerk stromen.
NEDERLANDS 4.6 Schoorsteen en kachelpijp • De kachel mag uitsluitend worden aangesloten op een schoorsteen en kachelpijp die zijn goedgekeurd voor kachels op vaste brandstof met rookgastemperaturen zoals gespecificeerd in «2.0 Technische gegevens». • De doorsnede van de schoorsteen moet minimaal gelijk zijn aan die van de kachelpijp. Zie “2.0 Technische gegevens” om de juiste doorsnede van de schoorsteen te berekenen.
Y Verstelbare poten Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = in overeenstemming met nationale wet- en regelgeving. X Ø 155 - inwendig Ø 174 - buitenkant 431 Jøtul I 520 F 499 55 260 634 670 280 524 415 38 Uuitbreiding Optioneel extra onderstel Zie kap. 4.0 Afb.
Afb.
A) A) 400 367 50 Jøtul I 520 FR: 367 50 Jøtul I 520 F 50 B) B) 362 50 362 367 50 50 700 C) Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur 100 271 100 NB: De minimale afstanden gelden voor een semi-geïsoleerde schoorsteen of afgeschermde kachelpijp tot aan het product. 400 100 271 100 271 40 271 Afb.
Afb. 1 d 100 271 700 367 50 288 100 400 B) 700 NB: De minimale afstanden gelden voor een semi-geïsoleerde schoorsteen of afgeschermde kachelpijp tot aan het product.
o 35 Niet-brandbaar materiaal/ goedgekeurde ombouw NB: De minimale afstanden gelden voor een semi-geïsoleerde schoorsteen of afgeschermde kachelpijp tot aan het product. 231 Vrije opening min. 500 cm2 Vrije opening 2 min. 750 cm Niet-brandbare muur/ goedgekeurde brandmuur Brandbare muur 231 Installatie tegen rechte muur – NB! Niet voor hoekinstallatie. Vrije opening min. 500 cm2 Vrije opening 2 min.
NEDERLANDS 4.6 Voorbereiding/installatie Externe luchtaansluiting Het product zit in één verpakking. U kunt optioneel een set voor externe luchtaansluiting bestellen. (Wordt geleverd met eigen instructiehandleiding. Externe luchtaansluiting Ø 100, artikelnr. 10026187). De luchtaansluiting past op toevoerbuizen voor verse lucht met Ø 100 en Ø 80. Dit moet worden uitgevoerd voordat de ombouw wordt gemetseld of gebouwd.
NEDERLANDS Installatie van onderstel (optie) Afb. 5 Bij het metselen van een stenen ombouw moet het onderstel (optioneel, artikelnr. 51044759) worden gebruikt. Zie afb. 1 e en f. Uitlaat bovenin geïnstalleerd van buitenaf (fabriekslevering) Deurscharnieren De scharnieren van de deur zitten standaard links, maar kunnen ook rechts worden geplaatst. Als de scharnieren moeten worden verplaatst, moet dat worden gedaan voordat de kachel in de haard of ombouw wordt gemonteerd.
NEDERLANDS Rookuitlaat aan de achterkant (45° gedraaid) van binnenuit Afb. 7 A B B Uitlaat bovenin Het product is in de fabriek gebouwd voor een uitlaat bovenin. Het achterste hitteschild aan de binnenkant moet omhoog worden gebracht om de achtermuur te beschermen tegen de warmte van de kachelpijp. 2. Trek het binnenste hitteschild (A) omhoog. 3. Bevestig het schild met de twee bovenste schroeven (B). Afb.
NEDERLANDS Afb. 9 Afb. 11 Achteruitlaat A 2 1 Uitlaat bovenin 180o B B 2. Bij het gebruik van een achteruitlaat moet het gebogen deel (A) eerst worden verwijderd. Snijd langs de uittikgaten (B). Verwijder daarna het uittikdeel. 4. Til de rookkap op en draai deze 180°. Afb. 10 A Afb. 12 A 5. Bevestig de rookkap op de verbrandingskamer met behulp van dezelfde twee schroeven (A). 3. Draai de twee schroeven (A) los waarmee de rookkap aan de verbrandingskamer is bevestigd.
NEDERLANDS 4.8 Installatie Afb. 15 A B Installatie van interne rookkap Het product wordt geleverd in vier verschillende modellen. De installatieprocedure is afhankelijk van welk model er wordt geplaatst: Voor de volgende drie modellen volgt u de afbeeldingen 13 tot en met 20. • Voor de Jøtul I 520 F (ruit aan de voorkant), Jøtul I 520 FL (ruit aan de voorkant en de linkerkant) en Jøtul I 520 FR (ruit aan de voorkant en rechterkant).
NEDERLANDS Afb. 21 Afb. 18 A 2 6. Laat de uitlaatplaat zakken en til deze eruit. 9. Draai dezelfde schroeven (A) vast van binnenuit. Afb. 19 A Waterpas stellen van het element Het is van belang dat het element waterpas wordt geïnstalleerd in een gemetselde of geprefabriceerde ombouw en haard. Afb. 22 7. Verwijder de twee schroeven (A) aan beide zijden van de rookkap en til deze op. A Afb. 20 1. 8. Bevestig de rookkap van binnenuit. 48 Til het luchtkanaal (A) op en verwijder het.
NEDERLANDS Afb. 23 Afb. 25 B A A 2. Pak het gat (B) vooraan in de binnenste bodemplaat vast (A) en til deze op. 4. Til de isolatieplaat (A) op. Afb. 24 Afb. 26 A A A A A 3. Draai één hoek naar u toe en trek de binnenste bodemplaat naar buiten. 5. Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de stelschroeven (A) af te stellen tot de verbrandingskamer waterpas is en op de goede hoogte zit. 6. Plaats de uitlaatplaat, keerplaat en zijpanelen terug.
NEDERLANDS 4.9 Installatie in een open haard De Jøtul I 520 is ontworpen om te worden geplaatst in een bestaande gemetselde haard die aan de normen voldoet. De haard moet voldoen aan de veiligheidseisen voor het ombouwelement voor wat betreft installatie en brandbare materialen en luchtopeningen. Er zijn verschillende opties voor installatie in (open) haarden.
A min. 13 mm max. 35 mm - Verstelbar NEDERLANDS Isolatie strak rond de kachelpijp Plaatmetalen rooster max. 710 mm Vrije opening > 400 cm2 max. 540 mm Plaatmetalen rooster Opties voor externe luchtaansluiting Plaatmetalen rooster max.
NEDERLANDS 2) Installatie in een open haard Installatie tegen een rechte muur met voldoende ruimte aan de zijkant, laag. Op de afbeelding ziet u de Jøtul I 520 F. In dit voorbeeld wordt een plaatmetalen rooster gebruikt (optioneel, artikelnr. 50045747) om de ruimte tussen het element en de haard op te vullen. Afb. 28 A A Het plaatmetalen rooster (A) moet worden gesneden op de maat van de haard. Zie de afzonderlijke instructiehandleiding voor informatie over de plaatmetalen roosters.
max. 35 mm - verstelbar Isolatie strak rond de kachelpijp Vrije opening > 400 cm2 Gesneden plaatmetalen rooster 560 mm C min. 13 mm NEDERLANDS 540 Opties voor externe luchtaansluiting Plaatmetalen rooster max.
NEDERLANDS 3) Installatie in een open haard Installatie tegen een rechte muur met weinig ruimte er direct voor. Op de afbeelding ziet u de Jøtul I 520 F met een rookkap die van binnenuit 45° is gedraaid. Zie afb. 29 voor details. Afb.
min. 13 mm max. 35 mm - verstelbar B min 540 mm min. 520 mm NEDERLANDS min.
NEDERLANDS Een element plaatsen in een open haard Afb. 33 Afb. 30 1. Snijd langs de uittikgaten aan de bovenkant van het hitteschild en verwijder dat deel. Afb. 31 3. Schuif de verbrandingskamer in de glijders aan de onderkant totdat deze op zijn plaats zit. Stel de verbrandingskamer waterpas af, zoals beschreven in “Waterpas stellen van het element”. Afb. 34 A Afb. 32 4. Plaats de pakking (A) op het uiteinde van de kachelpijp. 2.
NEDERLANDS Afb. 35 Afb. 37 8. Bij installatie zoals getoond in voorbeeld 3, raden we aan de kachelpijp door de deuropening van de verbrandingskamer te leiden. Duw de kachelpijp met daarop de rookkap door de deuropening en de opening voor de rookkap en eventueel isolatiemateriaal omhoog de schoorsteen in. Afb. 38 B A 5. Bevestig de rookkap (A) aan het uiteinde van de kachelpijp waar de pakking is geplaatst. 6. Bevestig de kachelpijp met daarop de rookkap vanuit de binnenkant van de verbrandingskamer.
NEDERLANDS Bij het metselen van een stenen ombouw Bij het metselen van een stenen ombouw moet een onderstel (optioneel, artikelnr. 51044759) worden gebruikt. NB: Gebruik de maximale hoogte van het onderstel! Zie afb. 1 e en 1 f. Het onderstel is zo ontworpen dat er ruimte zit tussen de stenen aan de binnenkant van het geleverde frame. Afb. 39 5.0 Dagelijks gebruik 5.
NEDERLANDS Afb. 41 • • • • • • Plaats twee middelgrote blokken aan beide zijden onder in de verbrandingskamer. NB: Om te voorkomen dat er roetafzetting wordt gevormd op de ruit, moet u ervoor zorgen dat de blokken de ruit niet raken. Plaats aanmaakhoutjes of de schors van berkenhout tussen de blokken. Plaats wat klein gehakt hout hierboven op in een kruispatroon. Steek het vuur aan. volledig opent. Hierdoor voorkomt u dat er as en rook uit de kachel ontsnapt.
NEDERLANDS • • Gespleten hout droogt sneller. Gezaagd en gehakt hout moet op een droge plek gedurende 1 of 2 jaar worden bewaard voordat het droog genoeg is om te worden gebruikt. H e t i s ve r s t a n d i g o m b l o k ke n e n ke l e d a g e n o p kamertemperatuur te bewaren voor u ze gebruikt. Vocht Ter voorkoming van milieuproblemen en voor een optimale verbrandingsefficiëntie moet het hout volledig droog zijn voordat het wordt gebruikt als brandhout: • Het vochtgehalte mag niet meer zijn dan 20%.
NEDERLANDS 7.0 Groot onderhoud Afb. 46 Waarschuwing! Er mogen geen wijzigingen aan het product worden uitgevoerd die niet door ons zijn goedgekeurd! Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen! 7.1 De branderplaten, keerplaat en uitlaatplaat vervangen Afb. 44 B 5. Draai één hoek naar u toe en trek deze zijdelings naar buiten. 1 2 Afb. 47 A 1. Verwijder eerst de blokhouder (afb. 13 A) . 2.
NEDERLANDS Afb. 48 Afb. 50 2 A B 7. Laat de uitlaatplaat zakken en til deze eruit. 8. Volg voor het installeren dezelfde procedure in omgekeerde volgorde. 2. Pak het gat (B) vooraan in de binnenste bodemplaat vast (A) en til deze op. Afb. 51 7.2 Het luchtkanaal en de binnenste bodemplaat vervangen Het is van belang dat het element waterpas wordt geïnstalleerd in een gemetselde of geprefabriceerde ombouw en haard. Afb. 49 A A 1. 62 Til het luchtkanaal (A) op en verwijder het. 3.
NEDERLANDS 8.0 Opties 8.1 Onderstel, compleet Artikelnr. 51044759 8.2. Deurvergrendeling, compleet, links Voor een deur met scharnieren rechts Artikelnr. 50045754 8.3 Frames Frame voor de Jøtul I 520 F Artikelnr. 50045750 Frame voor de Jøtul I 520 FL/FR Artikelnr. 50045751 Frame voor de Jøtul I 520 FRL Artikelnr. 50045752 8.4 Convectiebovenplaat, compleet I 520 F Artikelnr. 50045755 8.5 Plaatmetalen rooster Plaatmetalen rooster voor de Jøtul I 520 F Artikelnr.
DEUTSCH Inhalt 1.0 Behördliche Auflagen 1.0 Technische Daten ....................................... 64 Die Kamininstallation muss gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. 2.0 Behördliche Auflagen ................................ 64 3.0 Sicherheit.....................................................65 4.0 Installation .................................................65 5.0 Tägliche Nutzung ....................................... 88 6.0 Pflege ...........................
DEUTSCH 3.0 Sicherheit 4.0 Installation Hinweis: Um maximale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, empfiehlt Jøtul, seine Kamine von ausgebildetem Fachpersonal installieren zu lassen. (Eine vollständige Händlerliste finden Sie unter www.jotul.com.). Jøtul I 520 kann in einer vorgefertigten Ummantelung, in einer Ummantelung aus Ziegeln und in einem vorhandenen offenen Kamin (Ofen) installiert werden.
DEUTSCH 4.2 Wand 4.3 Luftzirkulation Abstand zu brennbarer Wand, die per Isolation geschützt ist (Abb. 1) Zwischen Einsatz und Mauerwerk muss ein Luftstrom möglich sein. Es ist unbedingt erforderlich, dass eine ungehinderte Luftzirkulation an den Lufteinlässen vorliegt.
DEUTSCH 4.5 Schornstein 4.6 Schornstein und Rauchgasrohr Der Schornstein ist der Motor, der den Kamin antreibt. Nur mit einem guten Schornstein kann der Kamin einwandfrei funktionieren. • Der Kamin muss mit einem Schornstein und einem Der Schornsteinzug erzeugt ein Vakuum im Kaminofen. Dieses Vakuum saugt den Rauch aus dem Kaminofen und führt Luft durch das Verbrennungsluftleitblech zu, um die Verbrennung zu unterstützen.
Y Einstellbare Beine – von innen Minimale Abmessungen der Fußbodenplatte X,Y = Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen. X Ø 155 - inwendig Ø 174 - auswendig 431 Jøtul I 520 F 499 55 260 634 670 280 524 415 68 Verlängerung * Zusatzausstattung Beingestell Siehe Abschnitt. 4.0 Abb.
130 431 Produkt: 317 605 632 288 Jøtul I 520 FR 129 62 13 Einstellbare Beine 260 Abb.
A) A) 400 367 50 Jøtul I 520 FR: 367 50 Jøtul I 520 F 50 271 100 B) B) 362 50 362 367 50 50 700 C) 50 395 50 Mindestabstand zu brennbarer Wand die per zugelassene Brandschutzwand geschützt ist. 100 Hinweis: Mindestabstände gelten bei halbisoliertem Schornstein oder geschütztem Rauchgasrohr bis zum Produkt.
100 271 700 367 50 288 100 400 B) 700 Hinweis: Mindestabstände gelten bei halbisoliertem Schornstein oder geschütztem Rauchgasrohr bis zum Produkt. B) Jøtul I 520 FRL A) 271 288 362 Nicht brennbares Material/ zugelassene Ummantelung Nicht brennbare Wand/ zugelassene Brandschutzwand Brennbare Wand 335 50 Mindestabstand zu brennbarer Wand die per zugelassene Brandschutzwand geschützt ist. 100 Jøtul I 520 FL 271 Abb.
Optionen für den Außenluftanschluss o 35 Hinweis: Mindestabstände gelten bei halbisoliertem Schornstein oder geschütztem Rauchgasrohr bis zum Produkt 231 Freie Luftöffnung min. 500 cm2 Freie Luftöffnung 2 min. 750 cm Nicht brennbares Material/ zugelassene Ummantelung Nicht brennbare Wand/ zugelassene Brandschutzwand Brennbare Wand 529 231 900143-P00 Nicht brennbares Material/ zugelassene Ummantelung Nicht brennbare Wand/ zugelassene Brandschutzwand Freie Luftöffnung min.
DEUTSCH 4.6 Vorbereitung/Installation Außenluftanschluss Das Produkt wird als ein Paket geliefert. Es kann ein optionaler Außenluftanschlusssatz bestellt werden. (Dieser wird mit einem eigenen Handbuch ausgeliefert – Außenluftanschluss Ø 100, Art.nr. 10026187). Der Kanalanschluss ist passend für Frischlufteinlassrohre mit Ø 100 und 80. Dieser Vorgang wird ausgeführt, bevor die Ummantelung gemauert oder errichtet wird.
DEUTSCH Installation des Beingestells (optional) Abb. 5 Beim Herstellen einer Ummantelung aus Ziegeln muss das Beingestell (optional, Art.nr. 51044759) verwendet werden. Siehe Abb. 1 e und f. Abzug an der Oberseite von außen installiert (werkseitig angebracht) Türscharniere Der Türanschlag befindet sich links. Bei Bedarf kann ein Wechsel zu einem Rechtsanschlag vorgenommen werden. Ein eventueller Wechsel sollte erfolgen, bevor der Kaminofen in den Ofen oder in die Ummantelung eingesetzt wird.
DEUTSCH Abzug an der Rückseite (um 45° gedreht) von innen installiert. Abb. 7 A B B Abzug an der Oberseite Das Produkt ist werkseitig für einen Abzug an der Oberseite vorbereitet. Die innere hintere Hitzeschutzplatte sollte angehoben werden, um die Rückwand gegen eine Hitzeeinwirkung vom Rauchgasrohr zu schützen. 2. Ziehen Sie die innere Hitzeschutzplatte (A) nach oben. 3. Arretieren Sie sie mithilfe der beiden oberen Schrauben (B). Abb.
DEUTSCH Abb. 9 Abb. 11 A 2 Abzug an der Rückseite 1 Abzug an der Oberseite 180o B B 2. Wenn ein Abzug an der Rückseite vorhanden ist, muss der gebogene Bereich (A) zuerst entfernt werden. Schneiden Sie entlang den Ausschnittsöffnungen (B). Trennen Sie danach den Ausschnittsbereich ab. 4. Heben Sie die Rauchglocke an und drehen Sie sie um 180°. Abb. 10 A Abb. 12 A 5. Schrauben Sie die Rauchglocke erneut auf die Brennkammer. Verwenden Sie dazu dieselben beiden Schrauben (A). 3.
DEUTSCH 4.8 Installation Abb. 15 A B Installation der inneren Rauchglocke Das Produkt ist in vier Modellvarianten erhältlich. Der Installationsvorgang richtet sich nach dem anzubringenden Modell: Richten Sie sich bei den nachstehenden drei Modellen nach den Abbildungen 13-20. • • 1 Für Jøtul I 520 F (Glas an der Front), Jøtul I 520 FL (Glas an der Front und auf der linken Seite) und Jøtul I 520 FR (Glas an der Front und auf der rechten Seite).
DEUTSCH Abb. 21 Abb. 18 A 2 6. Senken Sie das Auslassleitblech ab und heben Sie es heraus. 9. Bringen Sie dieselben Schrauben (A) von innen an. Abb. 19 A Ausrichten des Einsatzes Bei der Installation in einer Ummantelung aus Ziegeln oder einer vorgefertigten Ummantelung und in einem Ofen bzw. offenen Kamin muss der Einsatz eben ausgerichtet sein. Abb. 22 A 7. Entfernen Sie die beiden Schrauben (A) auf jeder Seite der Rauchglocke und heben Sie diese ab. Abb. 20 1. 8.
DEUTSCH Abb. 23 Abb. 25 B A A 2. Ergreifen Sie die Öffnung (B) an der Frontseite des inneren Bodens (A) und heben Sie ihn an. 4. Heben Sie das Isolierblech (A) an. Abb. 24 Abb. 26 A A A A A 3. Drehen Sie eine Ecke zu sich und ziehen Sie den inneren Boden heraus. 5. Justieren Sie mit dem beiliegenden Inbusschlüssel die Nivellierschrauben (A), bis die Brennkammer eben ausgerichtet ist und sich auf der korrekten Höhe befindet. 6.
DEUTSCH 4.9 Installation in einem offenen Kamin Jøtul I 520 ist für die Verwendung in einem vorhandenen gemauerten Kamin vorgesehen, der den geltenden Bestimmungen entspricht. Der Kamin muss ebenfalls die Anforderungen an brennbaren Materialien erfüllen. Die Luftöffnungen für die Konvektionsluft mussen so groß wie möglich sein (500 / 750 cm2) um die Wärme auf bestmögliche Weise auszunützen. Für die Installation in Öfen/offenen Kaminen sind mehrere Optionen verfügbar.
min. 13 mm max. 35 mm Einstellbar DEUTSCH Luftöffnung > 400 cm2 Blechgitter max. 710 mm A iIsolation dicht um das Rauchgasrohr Blechgitter max. 540 mm Optionen für den Außenluftanschluss Blechgitter max.
DEUTSCH 2) Installation in offenem Kamin Installation an gerader Wand mit viel Platz zu den Seiten, niedrige Höhe. Die Abbildung zeigt Jøtul I 520 F. In diesem Beispiel kommt ein Blechgitter zum Einsatz (optional – Art.nr. 50045747), um den Spalt zwischen Einsatz und Kamin auszufüllen. Abb. 28 A A Das Blechgitter (A) muss passend für den Kamin zugeschnitten werden. Siehe separates Handbuch für Hinweise zum Einsetzen von Blechgittern.
max. 35 mm Einstellbar Isolation dicht um das Rauchgasrohr Luftöffnung > 400 cm2 Blechgitter 560 mm zuschneiden C min. 13 mm DEUTSCH 540 Optionen für den Außenluftanschluss Blechgitter max.
DEUTSCH 3) Installation in offenem Kamin Installation an gerader Wand mit wenig Platz an der Vorderseite. Die Abbildung zeigt Jøtul I 520 F mit einer Rauchglocke, die von innen um 45° gedreht wurde. Siehe Abb. 29 für Details. Abb.
min. 13 mm max. 35 mm Einstellbar B min 540 mm min. 520 mm DEUTSCH min.
DEUTSCH Einsatzinstallation in einem offenen Kamin Abb. 33 Abb. 30 1. Schneiden Sie entlang den Ausschnittsöffnungen an der Oberseite der Hitzeschutzplatte und entfernen Sie diesen Abschnitt. Abb. 31 3. Schieben Sie die Brennkammer auf den geformten Führungen am Boden in ihre Position. Richten Sie die Brennkammer waagerecht aus, siehe Beschreibung unter “Ausrichten des Einsatzes”. Abb. 34 A Abb. 32 4. Bringen Sie die Dichtung (A) am Ende des Rauchgasrohrs an. 2.
DEUTSCH Abb. 35 Abb. 37 8. Bei einer Installation wie in Beispiel 3 empfehlen wir, das Rauchgasrohr durch die Türöffnung der Brennkammer einzuführen. Führen Sie das Rauchgasrohr mit angebrachter Rauchglocke durch die Türöffnung sowie durch die Öffnung für die Rauchglocke und vorhandenes Isoliermaterial nach oben in den Schornstein. Abb. 38 B A 5. Bringen Sie die Rauchglocke (A) an dem Ende des Rauchgasrohrs an, wo sich die Dichtung befindet. 6.
DEUTSCH Beim Herstellen einer Ummantelung aus Ziegeln Beim Herstellen einer Ummantelung aus Ziegeln muss ein Beingestell (optional, Art.nr. 51044759) verwendet werden. Hinweis: Es muss die maximale Beinlänge genutzt werden! Siehe Abb. 1 e und 1 f. Das Gestell ist so konstruiert, dass genug Platz für die Ziegel an der Innenseite des mitgelieferten Rahmens verbleibt. 5.0 Tägliche Nutzung 5.
DEUTSCH Abb. 41 • • • • • • Legen Sie zwei mittelgroße Holzscheite auf jede Seite des Brennkammerbodens. Hinweis: Um Rußansammlungen an Glasflächen zu verhindern, dürfen die Scheite nicht das Glas berühren. Legen Sie Feueranzünder oder Birkenrinde zwischen die Scheite. Stapeln Sie darüber kreuzweise kleine Anmachholzscheite. Zünden Sie das Holz an. nach außen. Legen Sie nie Holz nach, wenn das Feuer intensiv brennt. Legen Sie 2 oder 3 Scheite mit einem Gesamtgewicht von rund 2 kg nach.
DEUTSCH 5.4 Anforderungen an den Brennstoff Holzqualität 5.5 Holzverbrauch Holzverbrauch bei Nennheizleistung: ca. 2,3 kg/h. Holz hacken und lagern Empfohlene Scheitgröße: • Anmachholz (kleingespaltenes Holz): Länge: 30-50 cm Durchmesser: 6-10 cm Anmachholzmenge: 3 Scheite mit einem Gewicht von jeweils 0,60,8 kg und 10-12 Holzstücke mit einem Gesamtgewicht von ca. 1 kg. • • • • Jede Holzart kann als Feuerholz verwendet werden. Hartholz, wie z.B.
DEUTSCH lassen, dass die Ablagerungen verbrennen. Einmal jährlich sollte das Produktinnere gereinigt werden, um die größtmögliche Wärmenutzung zu erhalten. Dabei ist es sinnvoll, Schornstein und Abzugsrohre gleich mit auszufegen. 6.4 Fegen der Abzugsrohre, die zum Schornstein führen Normalerweise muss die Ablenkplatte entfernt werden. (Weitere Informationen finden Sie im Aufstellungshandbuch des Produkts im separaten Abschnitt «7.0 Instandhaltung».) 7.
DEUTSCH Abb. 46 Abb. 48 2 5. Drehen Sie eine Ecke zu sich und ziehen Sie sie seitlich heraus. Abb. 47 7. Senken Sie das Auslassleitblech ab und heben Sie es heraus. 8. Gehen Sie bei der erneuten Installation in der umgekehrten Reihenfolge vor. A 7.2 Wechsel von Luftkanal und innerem Boden 1 Bei der Installation in einer Ummantelung aus Ziegeln oder einer vorgefertigten Ummantelung und in einem Ofen bzw. offenen Kamin muss der Einsatz eben ausgerichtet sein. Abb. 49 6.
DEUTSCH 8.0 Zusatzausstattung Abb. 50 8.1 Beingestell, komplett Art.nr. 51044759 8.2. Türverschluss, komplett, links Für Tür mit Rechtsanschlag Art.nr. 50045754 8.3 Rahmen Rahmen für Jøtul I 520 F Art.nr. 50045750 A B Rahmen für Jøtul I 520 FL/FR Art.nr. 50045751 Rahmen für Jøtul I 520 FRL Art.nr. 50045752 2. Ergreifen Sie die Öffnung (B) an der Frontseite des inneren Bodens (A) und heben Sie ihn an. 8.4 Konvektionsdeckplatte, komplett I 520 F Art.nr. 50045755 Abb. 51 8.
DEUTSCH 9.0 Recycling 9.1 Recyclingverpackung Ihr Kamin wird mit der folgenden Verpackung geliefert: • Eine Holzpalette kann zersägt und im Kamin verbrannt werden. • Verpackungskarton ist auf einem Recyclinghof zu entsorgen. • Kunststoffbeutel sind auf einem Recyclinghof zu entsorgen. 9.2 Kaminrecycling Der Kamin besteht aus folgenden Materialien: Metall, das auf einem Recyclinghof zu entsorgen ist. • Glas, das als Sondermüll entsorgt werden muss.
BELGIË 96
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Cat. no. 10046368-P03 Jøtul AS, Dec. - 2015 Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development.