Jøtul I 80 Mini/Maxi Classic, Harmony, Panorama Jøtul I 80 Manual Version P11 NO/DK SE FI GB FR ES IT DE NL - Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning Asennusohjeet ja tekniset tiedot Installation and Operating Instructions Manuel d’installation et d’utilisation Instrucciones para instalación Manuale di installazione ed uso Montage- und Bedienungsanleitung Installatie- en montagehandleiding Figures/Pictures 2 12 21 29 38 47 56 65 74 83 Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares
NORGE 2
DANMARK 3
NORGE/DANMARK Innhold 1.0 Forhold til myndighetene 1.0 Forhold til myndighetene ...............................4 Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler.Installasjonen har produktdokumentasjon: Sintef: 041-050. 2.0 Tekniske data...................................................4 3.0 Sikkerhet..........................................................5 4.0 Installasjon .....................................................5 5.0 Bruk ............................
NORGE/DANMARK 3.0 Sikkerhet 4.0 Installasjon 3.1 Brannforebyggende tiltak 4.1 Gulv Enhver bruk av ildstedet kan representere en viss fare. Ta derfor hensyn til følgende anvisninger: • Sørg for at møbler og annet brennbart materiale ikke kommer for nær ildstedet. • La ilden brenne ut. Slukk den aldri med vann • Ildstedet blir varmt under fyring, og kan forårsake forbrenning hvis det berøres. • Fjern asken kun når ildstedet er kaldt.
NORGE/DANMARK Krav til peisomramming Peisomramming må lages i et ikke brennbart materiale Merk at hele bakvegg evt. sidevegg innenfor omrammingen må være dekket av isolasjon/ brannmur. Mures peiskappe til taket og taket er av brennbart materiale, må det over toppen av varmekammeret og over kappens ventiler, lages en ekstra himling for å hindre oppvarming av taket. Bruk for eksempel: Steinull 100 mm tykk oppe på en stålplate min. 0,9 mm. Sørg for utlufting i toppen av peiskappen - f.eks.
NORGE/DANMARK Montering av askeleppe Plasser askeleppen inntil bunnrammen. Askelist/Kubbestopper Sett askelisten på plass i spalter nederst på sidene mellom front og brennplater. 5.0 Bruk 5.1 Valg av brensel Bruk alltid kvalitetsved, det gir det beste resultatet. Annet brensel vil kunne skade ildstedet. Montering av røykstuss (Fig. 6) Røykstussen (A), som er pakket i eske, settes på toppen av peisen. Plasser røykstussen slik at skruen som er festet til denne, vender fram. 2.
NORGE/DANMARK Ved (kløvd ved): Mini Anbefalt lengde: 35 cm Diameter: 8-12cm Påfyllingsintervall: Ca hvert 57. minutt Ileggsstørrelse: 1,8 kg Mengde pr. ilegg: 2 stk. Maxi 35 cm 8-12cm 50. minutt 2,3 kg 4 stk. 5.4 Første gangs opptenning • Tenn opp slik som beskrevet under «5.5 Daglig bruk». • Fyr friskt et par timer og luft ut eventuell røyk og lukt fra produktet. • Gjenta ovenstående et par ganger.
NORGE/DANMARK 6.0 Vedlikehold 6.1 Rengjøring av glass Produktet er utstyrt med luftspyling av glasset. Via luftventilen suges luft inn i overkant av ildstedet og spyles nedover langs innsiden av glasset og reduserer avsetningen av sotbelegg. 6.6 Utvendig vedlikehold Lakkerte produkter vil etter noen års bruk kunne endre farge. Overflaten bør pusses og børstes fri for løse partikler før ny Jøtul ovnslakk påføres. Emaljerte produkter skal kun tørkes med en tørr klut. Bruk ikke vann og såpe.
NORGE/DANMARK 7.0 Service 3. Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! 4. 5. 7.1 Utskifting av brennplater (fig. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Løft opp askelisten (A) på den ene siden slik at den kommer ut av leiene på siden av brennkammeret, og ta den deretter ut. Ta ut luftfordeleren (den lille delen med hull i på bunnen av brennkammeret (B)).
NORGE/DANMARK 9.0 Tilleggsutstyr 5. 6. 9.1 Spjeld - Kat. Nr. 340955 (fig. 13) Montering av spjeld (før installering) 1. Fjern røykstussen dersom den allerede er montert. 2. Skru ut skruen (A) som er på dørrammen øverst på midten. (Mutteren sitter på baksiden). 3. Hekt reguleringsarmen (B) på spjeldet (C) fra venstre. Stikk den ned i røykåpningen fram gjennom hullet i dørramma. Senk spjeldet slik at knastene faller ned i leier (D) på røykuttaket. Spjeldet settes på plass med buet del bakover. 4.
SVENSKA Innehåll 1.0 Kontroll och lagstiftning 1.0 Kontroll och lagstiftning ................................ 12 Installation av en eldstad måste ske i enlighet med varje lands gällande bestämmelser. 2.0 Tekniska data.................................................. 12 Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när produkten installeras. 3.0 Säkerhetsregler ......................................................13 4.0 Installasjon ...............
SVENSKA 3.0 Säkerhetsregler 4.0 Installation 3.1 Brandskyddsåtgärder 4.1 Golv Oavsett hur eldstaden används kan viss fara uppstå. Du ska därför följa dessa anvisningar: • Se till att möbler och andra antändbara föremål inte placeras för nära eldstaden. • Låt elden slockna av sig självt. Släck den aldrig med vatten. • Eldstaden blir het när den används och den kan orsaka brännskador om den vidrörs. • Ta endast bort aska när eldstaden är kall.
SVENSKA Krav på spisomramning Spisomramningen måste bestå av icke brännbart material. Observera att hela bakväggen innanför omramningen måste vara täckt av isoleringsmaterial/brandvägg. Om spiskåpan muras upp till taket och taket är av brännbart material, måste ett extra valv göras ovanför toppen av värmekammaren och över kåpans ventiler för att inte taket ska bli för hett. Använd t ex följande: Ett 100 mm tjockt lager stenull ovanpå en stålplåt som är minst 0,9 mm.
SVENSKA Montering av bottenlist (Jøtul i 80 Harmony och Panorama) (fig. 5) 1. Skruva av kulan på stången till tändningsventilen (fig. 5A). 2. Placera bottenlisten (B) så att stången går rakt genom hålet i listen. 3. Fäst bottenlisten med två M6–skruvar (C), 12 mm. 4. Skruva på kulan igen. Asklepp (Jøtul i 80 Mini/Maxi - Classic, Harmony och Panorama) Askleppen ska placeras vid sidan av bottenramen. Asklist/vedstöd Sätt asklisten på plats i spalterna nederst på sidorna mellan fronten och brännplattorna.
SVENSKA 5.0 Bruk 5.1 Val av bränsle Använd alltid ved av bra kvalitet. Det ger det bästa resultatet, annan bränsle kan skada eldstaden. 5.2 Jøtuls definition av kvalitetsved Med kvalitetsved menas det mesta av vanligt trävirke som björk, gran och furu. God kvalitetsved bör vara torkad på ett sådant sätt att vatteninnehållet är max. 20 %. För att detta ska uppnås bör veden huggas senast på senvintern. Den klyvs och staplas sedan så att det kommer till luft.
SVENSKA • • Lägg i veden och öppna luftventilen helt i några minuter tills veden har tagit sig ordentligt. Luftventilen regleras evt. ner igen när veden har tagit sig ordentligt och brinner bra. Kontrollera att sekundärförbränningen kommer i gång. OBS! Varning för överhettning: Eldstaden får aldrig överhettas. Det kan uppstå om man lägger på för mycket ved och/eller inte reglerar draget, så att värmeutväcklingan blir för kraftig. Ett säkert tecken på överhettning är att kaminen får glödande punkter.
SVENSKA 7.0 Service Varning! Du får inte ändra produkten på något sätt som inte medges av tillverkaren! Använd endast originalreservdelar! 7.1 Byte av brännplattor (fig. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lyft upp asklisten (A) på ena sidan så att den kommer ut från hållarna på brännkammarens sida och ta sedan ut den. Ta ut luftfördelaren (den lilla delen med hål i på botten av brännkammaren (B)). Avlägsna sidobrännplattorna (C) genom att lyfta upp dem något med hjälp av brännplattornas tappar (nederst) och dra ut.
SVENSKA 8.0 Driftsstörningar – felsökning Dåligt drag • • • Kontrollera skorstenens längd så att den motsvarar följande krav. Se «2.0 Tekniska data» och «4.5 Skorsten och rökrör» Kontrollera att minsta tvärsnitt på skorstenen enligt «2.0 Tekniska data» . Se till att ingenting hindrar rökgasernas utlopp: Grenar, kvistar osv.
SVENSKA 3. S ä n k y t t e r b e h å l l a re n (C ) n e d g e n o m b o t t e n av brännkammaren. 4. Lås ytterbehållaren med 4 plåtskruvar från insidan. 5. Fäst skärmplattan mot golvet under botten av ytterbehållaren med M6 x 10 mm skruv och mutter. 6. Sätt askhinken (D) på plats i ytterbehållaren. Viktigt! Den sidan som inte har fläns placeras mot bakväggen. 7. Lägg eldstadsgallret på plats (E) i brännkammaren. 8. Lägg tillbaka luftfördelaren (A) så att den täcker hålraden i det bakersta brännjärnet. 9.
SUOMI Sisällysluettelo 1.0 Viranomaisvaatimukset 1.0 Viranomaisvaatimukset ............................... 21 Tulisija tulee asentaa kunkin maan lakien ja määräysten mukaisesti. 2.0 Tekniset tiedot .............................................. 21 3.0 Turvallisuus ...................................................22 4.0 Asennus ........................................................
SUOMI 3.0 Turvallisuus Tulisijan edessä olevan palavasta materiaalista valmistetun lattian suojaaminen 3.1 Paloturvallisuutta koskevat toimenpiteet Tulisijan etupuolelle on asennettava paikallisten lakien ja määräysten mukainen suojalevy. Suomessa: Väh. 400 mm luukun etupuolella, ja levyn on oltava vähintään tulisijan luukun levyinen. Kaikkien tulisijojen käyttöön voi liittyä vaaratekijöitä.
SUOMI Jøtul I 80 Maxi -tulisijan vaatimat ilma-aukot (kiertoilma): Sokkeli: Vähintään 500 cm2:n aukko. Yläosa: Vähintään 750 cm2:n aukko. Näin voidaan varmistaa, että takkaosan sisäpuolelle ei muodostu liikaa lämpöä ja että huonetilaan tulee riittävästi lämpöä. Jos rakennus on hyvin tiivis, voidaan huonetilaan johtaa ilmaa ulkoa esim. tulisijan alla olevan erillisen kanavoinnin avulla. Raitisilmakanavan on oltava mahdollisimman suora.
SUOMI 4.7 Pystytys ja asennus Tuote on painava! Hanki apuvoimia tulisijan pystyttämiseen ja asentamiseen. 5.0 Käyttö 5.1 Polttopuiden valinta Liitäntä savupiippuun (kuva 7) 1. Takkasydän on asennettava kokeeksi takan sisään ennen kuin savupiippuun tehdään reikä. Ks. palomuurin mitat (kuva 1) . 2. Takkasydämeen voidaan asentaa Ø 150 mm:n tai Ø175 mm:n savuputki. Sen tulee olla paksuudeltaan 2,3 mm ja emaloitu. Huom.! Tulisijassa ei saa käyttää tavallista 1 mm:n paksuista savuputkea.
SUOMI Hyvän palamisen kannalta on tärkeää myös, että polttopuut ovat sopivan kokoisia. Polttopuiden sopiva koko: Sytytysvaiheessa (pieneksi pilkotut puut): Pituus: n. 35 -40 cm Halkaisija: 3 -5 cm Puiden määrä sytytysvaiheessa: 8 -10 kpl Polttopuut (halkaistut): Suositeltava pituus: Halkaisija: Puidenlisäysväli: Lisättävä määrä: Puiden määrä lisäyskerralla: Mini 35 cm 8 -12cm N. 57 minuutin välein 1,8 kg 2 kpl Maxi 35 cm 8 -12cm 50. minuutin välein 2,3 kg 4 kpl 5.
SUOMI 6.0 Tulisijan huolto 6.1 Luukun lasin puhdistaminen Tulisijassa ilma ohjautuu luukun lasiin. Ilma imetään tulisijan yläosassa olevan venttiilin kautta ja sieltä se kulkee luukun lasin sisäpintaa pitkin alas, jolloin nokeentuminen vähenee. Lasiin kertyy aina kuitenkin jonkin verran nokea, mutta sen määrä riippuu veto-olosuhteista ja ilmaventtiilin säädöstä. Suurin osa nokikerroksesta palaa normaalisti pois, kun ilmaventtiili säädetään maksimiasentoonsa ja tulisijaa poltetaan kunnolla.
SUOMI 7.4 Luukun/luukkujen irrotus/asennus Luukku/luukut on avattava ennen kuin ne voidaan irrottaa. 1. Lyö saranatapit ulos ja vedä luukku/luukut pois. 2. Kun laitat luukun/luukut paikalleen, on saranatapeissa alimpana mahdollisesti olevat prikat laitettava paikoilleen. 3. Vaihda samalla tiiviste. 8.0 Käytössä ilmenevät ongelmat - vianmääritys Huono veto • 7.5 Etuosan irrotus/asennus (kuva 12) 1. Irrota luukut , tuhkalista, palolevyt, ilmakammio, ohjauspelti sekä säätöpelti, jos sellainen on.
SUOMI 9.0 Lisävarusteet 9.1 Säätöpelti - tuotenro 340955 (kuva 13) Säätöpellin asentaminen (ennen tulisijan asennusta) 1. Ota pois savuputkiyhde, jos se on jo laitettu paikalleen. 2. Avaa ovikehikon yläreunassa keskellä oleva ruuvi (A). (Ruuvin toisessa päässä on mutteri). 3. Kiinnitä säätövarsi (B) säätöpeltiin (C) vasemmalta. Työnnä se savuaukkoon luukun kehikossa olevan reiän kautta. Laske säätöpeltiä hiukan alas, niin että ulokkeet osuvat savuputkiliitännässä oleviin koloihin (D).
ENGLISH Table of contents 1.0 Relationship to the authorities..................... 29 1.0 Relationship to the authorities 2.0 Technical data ............................................... 29 Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country. 3.0 Safety precautions ........................................ 30 All local regulations, including thosethat refer to national and European standards, shall be complied with when installing the product. 4.
ENGLISH 3.0 Safety precautions 4.0 Installation 3.1 Fire preventive measures 4.1 Floor Any use of the fireplace may represent some danger. Therefore, respect the following instructions: • Ensure that furniture and other flammable materials do not get too close to the fireplace. • Let the fire die. Never put it out with water as this may damage the product. • The fireplace gets warm when used and may cause burns if touched. • Only remove the ashes when the fireplace is cold.
ENGLISH For example use: Rock wool 100 mm thick on top of a steel plate min. 0,9 mm. Ensure airing out the top of the stove cowling – for example an opening towards the ceiling, or approx. 5 cm2 opening (fig. 2). Be aware of the fact that connections must have a certain flexibility in order to prevent movement in the installation leading to cracks. N.B. A correct and sealed connection is very important for the proper functioning of the product.
ENGLISH Fitting the bottom frame (fig. 5) (Jøtul I 80 Mini/ Maxi - Harmony and Panorama) 1. Remove the knob on the bar for the lower air vent (fig. 5A). 2. Place the bottom frame (B) so that the bar passes through the hole in the frame. 3. Fasten the bottom frame with 2 screws (C) M6x12. 4. Refit the knob. Ash lip Place the ash lip next to the bottom frame. Ash moulding/log stopper Put the ash moulding into place in the columns situated on the bottom of the sides between the front and side burn plates.
ENGLISH 5.0 Use 5.1 Choice of fuel Always use quality firewood. This will give you optimal results, and will not cause any damage to the product. 5.2 Jøtul’s definition of quality firewood With good quality firewood we mean logs of, for example: Birch, beech and oak. Good quality wood should be dried so that the water content is approx. 20%.
ENGLISH • • Add the wood and make sure that the air vent is fully open for a few minutes until the wood has caught fire. Close the air vent once the wood has properly ignited and is burning well. Check that afterburning (secondary combustion) starts. N.B. Danger of overheating: the fireplace must never be used in a manner that causes overheating. Overheating occurs when there is too much wood and/or air so that too much heat is developed. A sure sign of overheating is when parts of the fireplace glow red.
ENGLISH 6.6 Exterior maintenance Painted products may change colour after several years usage. The surface should be cleaned and brushed free of any loose particles before new paint is applied. Enamelled products must only be cleaned with a clean, dry cloth. Do not use water and soap. Any stains can be removed with a cleaning fluids (Oven cleaner etc.). 7.0 Service Warning! Any unauthorised change to the product is illegal! Only use original spare parts! 7.1 Changing the burn plates (fig. 9) 1. 2. 3. 4.
ENGLISH 2. Unscrew the screws (A) in the lower front edge of the combustion chamber half way out and pull the washers all the way out towards the screw head. 3. Loosen the screws (B) in the upper front edge of the combustion chamber. These screws have washers and nuts on the inside. When the last screw is loosened, you must support the front so that it does not fall forward. 4. Lift the front off. 5. Assembly is achieved by placing the front on the two halfscrewed-in screws (A) in point 2.
ENGLISH 9.0 Optional equipment 9.3 Ash compartment cat. no. 340732 (fig. 15) 9.1 Damper - cat. no. 340955 (fig. 13) 1. Assembly of the damper (prior to installation) 2. 1. 2. 3. 4. 5. Remove the flue connecting pipe if it has already been connected. Unscrew the screw (A) which is on the door frame at the top in the middle. (The nut is situated at the back). Hook the regulating bar (B) on the damper (C) from the left. Put it down into the smoke pipe opening through the hole in the door frame.
FRANCAIS Sommaire 1.0 Relations avec les autorités .......................... 38 1.0 Relations avec les autorités 2.0 Données techniques .................................... 38 L’installation d’un foyer est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. 3.0 Consignes de sécurité ................................... 39 Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit. 4.
FRANCAIS 3.0 Consignes de sécurité 4.0 Installation 3.1 Mesures de prévention des incendies 4.1 Le sol Toute utilisation d’un foyer comporte un risque, c’est pourquoi il est indispensable de toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : • Veiller à éloigner suffisamment les meubles et autres objets inflammables du foyer. • Laisser le feu s’étouffer. Ne jamais utiliser d’eau pour éteindre le feu. • Ne pas toucher le poêle en utilisation, au risque de se brûler.
FRANCAIS Utiliser par exemple : de la laine de roche de 100 mm d’épaisseur sur une plaque d’acier de 0,9 mm (minimum). Ménager une sortie d’air dans la partie supérieure de la structure du foyer (par exemple, une ouverture dirigée vers le plafond ou une ouverture d’env. 5 cm2 . (voir fig. 2). Remarque: l’installation doit pouvoir être ramonée et inspectée. 4.3 Circulation de l’air (fig. 2) L’air doit pouvoir circuler entre le foyer et l’habillage.
FRANCAIS Fixation de l’embase (Harmony et Panorama (fig. 5) 1. Oter la poignée située sur la barre de régulation de l’entrée d’air inférieure (fig. 5A). 2. Placer l’embase (B) de sorte que la barre passe dans l’orifice de la structure. 3. Fixer l’embase à l’aide de 2 vis (C) M6x12. 4. Remonter la poignée. 5.0 Instructions d’utilisation 5.1 Choix du combustible Toujours utiliser du bois de chauffage de qualité. Un combustible de qualité n’endommage pas le poêle et permet d’obtenir un résultat optimal.
FRANCAIS Par le biais d’un système d’air, le foyer Jøtul I 80 permet la postcombustion des particules et des gaz dangereux. Il est essentiel de faire bon usage du système. L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur taille devrait être : Pour le bois d’allumage : Longueur : 35-40 cm Diamètre : 3-5 cm Quantité par flambée : 8-10 bûches Pour le bois de chauffage (fendu) : Longueur recommandée : Diamètre : env.
FRANCAIS 6.0 Entretien 6.1 Nettoyage de la vitre Le foyer est équipé d’un système d’entrée d’air par le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la vitre. Ce système présente le double avantage d’améliorer la postcombustion et de réduire les dépôts de suie sur la vitre. Toutefois, on ne peut empêcher une certaine quantité de suie de se déposer sur la vitre ; cette quantité est fonction des conditions de tirage et du réglage de l’entrée d’air supérieure.
FRANCAIS 7.0 Maintenance Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie! Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine! 7.1 Remplacement des plaques de doublage (fig. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Soulevez le cendrier par l’un de ses bords de façon à l’extraire de ses logements, sur le côté de la chambre de combustion, puis retirez-le. Extrayez le diffuseur d’air (la petite pièce possédant un orifice, en bas de la chambre de combustion).
FRANCAIS 8.0 Problèmes de fonctionnement 9.0 Équipements disponibles en option Tirage faible 9.1 Cle de tirage -pièce n°340955 (fig. 12) • • • Vérifier que la longueur de la cheminée est conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur. Voir également les sections « 2.0 Données techniques » et « 4.5 Cheminées et conduits » pour plus d’informations. S’assurer que la section minimale de la cheminée est conforme à celle indiquée dans la section « 2.
FRANCAIS 9.3 Cendrier - pièce n° 340732 (fig. 15) 9.4 Pare-etincelles (Jøtul I 80) -Classic: pièce n° 340759/340758 -Harmony: pièce n° 340927/340979 Si vous faites du feu sans fermer les portes de la cheminée, veillez toujours à employer un pare-étincelles. Pour installer cet accessoire, placez les deux griffes à l’extrémité inférieure et poussez en haut du pare-étincelles pour le clipser.
ESPAÑOL Indice 1.0 Relación con las autoridades ..........................47 1.0 Relación con las autoridades 2.0 Información técnica .......................................47 La instalación de una hogar debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país. 3.0 Medidas de seguridad.................................... 48 La instalación del producto debe cumplir toda la normativa legal en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo. 4.0 Instalación ............................
ESPAÑOL 3.0 Medidas de seguridad 4.0 Instalación 3.1 Medidas de prevención de incendios 4.1 Suelo El uso de la hogar puede comportar cierto peligro. Por lo tanto, debe respetar las siguientes instrucciones: • Asegúrese de que en las proximidades de la hogar no haya ni muebles ni otros materiales combustibles. • Deje que el fuego se consuma. No lo apague con agua. • Cuando está en funcionamiento, la hogar se calienta y, al contacto con la piel, puede producir quemaduras.
ESPAÑOL Si el sombrerete lleva ladrillo hasta el techo y este último está hecho con material combustible, es necesario colocar un panel extra en el techo encima de la cámara de calor y de los respiraderos del sombrerete para evitar el calentamiento del techo. Utilice, por ejemplo: Lena roca con un grosor de 100 mm encima de una plancha de acero de un mínimo de 0,9 mm.
ESPAÑOL 8. Vuelva a colocar las piezas que quitó para facilitar el manejo de la estufa. 9. Coloque el distribuidor de aire (fig. 4) sobre la base de la estufa de forma que cubra los orificios de la parte inferior del quemador trasero. Ajuste del marco inferior (fig. 5) 1. Retire el botón de la barra del respiradero inferior (fig. 5A). 2. Coloque el marco inferior (B) de forma que la barra pase por el orificio del marco. 3. Sujete el marco inferior con los 2 tornillos (C) M6x12. 4. Reajuste el botón.
ESPAÑOL 5.0 Uso 5.1 Elección del combustible Utilice siempre leña de buena calidad, ya que dará resultados óptimos y no causará daños en el producto. 5.2 Definición de madera de buena calidad de Jøtul Al hablar de leña de buena calidad nos referimos a troncos de, por ejemplo, abedul, haya y roble. La leña de buena calidad debe secarse de modo que el contenido de agua sea como máximo del 20%. Para ello, se debe cortar la madera a finales de invierno o comienzos de la primavera a más tardar.
ESPAÑOL 5.6 Añadir leña Cada fuego debe consumirse hasta que quede un rescoldo, antes de añadir más leña. Abra ligeramente la puerta para que la presión negativa se equilibre antes de abrirla totalmente. 2. Añada la leña y asegúrese de que el respiradero de aire depurado está completamente abierto durante unos minutos hasta que la leña empiece a arder. 3. La apertura del respiradero de aire depurado se puede reducir una vez que la madera se ha encendido correctamente y esté ardiendo bien.
ESPAÑOL 6.6 Mantenimiento del exterior Los productos pintados pueden cambiar de color tras algunos años de utilización. Antes de aplicar pintura para hogars Jøtul, es preciso cepillar la superficie para limpiar las partículas sueltas. Los productos esmaltados deben limpiarse únicamente con un paño limpio y seco. No utilice ni jabón ni agua. Las manchas pueden eliminarse con un líquido de limpieza (por ejemplo, un producto para limpiar hornos, etc.). 7.
ESPAÑOL 7.5 Desmontaje/montaje de la parte frontal (fig. 12) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desmonte las puertas, el cenicero, los quemadores, la cámara de aire, la placa deflectora y el regulador de tiro, si se ha instalado (vea la sección correspondiente). Desenrosque los tornillos (A) del borde frontal inferior de la cámara de combustión hasta la mitad y tire de las arandelas hacia la cabeza del tornillo para sacarlas completamente. Afloje los tornillos (B) del borde frontal superior de la cámara de combustión.
ESPAÑOL 9.0 Equipo opcional 9.3 Compartimiento de la ceniza cat. No. 340732 (fig. 15) 9.1 Regulador de tiro - nº cat. 340955 (fig. 14) 1. Montaje del regulador de tiro (antes de la instalación) 1. 2. 3. 4. 5. Retire el tubo de conexión del conducto de humos si se conectó previamente. Afloje el tornillo (A) situado en la parte central superior del marco de la puerta (la tuerca está detrás). Enganche la barra de regulación (B) en el regulador de tiro (C) desde la izquierda.
ITALIANO Indice generale 1.0 Conformità alle leggi 1.0 Conformità alle leggi .......................................56 L’installazione di una camino deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici.......................................................56 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle relative a standard europei o specifici del paese. 3.0 Misure di sicurezza .....................................
ITALIANO 3.0 Misure di sicurezza 4.2 Parete 3.1 Precauzioni generali antincendio Distanza tra il prodotto e il muro in materiale infiammabile (Vedere fig. 1) L’utilizzo di una camino può costituire un pericolo. Si raccomanda pertanto di attenersi alle istruzioni seguenti: • Assicurarsi che mobili e altri materiali infiammabili non siano mai troppo vicini alla camino. • Lasciare che il fuoco si spenga senza mai utilizzare dell’acqua.
ITALIANO L’uso del camino aperto esige una abbondante circolazione d’aria nella stanza dove il camino é montato. É necessario creare nella stanza delle bocche per un extra afflusso di aria fresca nel caso la casa sia compatta. Per esempio via un separato canale sotto la base del camino. Il canale di aria fresca deve essere piú dritto possibile. Il canale deve avere una valvola di chiusura per non fare entrare aria fredda quando il camino non é in funzione.
ITALIANO 4.7 Montaggio/installazione (fig. 7) N.B.: Il prodotto è pesante. Avrete bisogno di aiuto durante l’assemblaggio ed il collocamento del prodotto. 1. Prima di praticare fori nella cappa, eseguire una prova di montaggio dell’inserto. Vedere le dimensioni del muro refrattario alla fig. 1. 2. Per montare l’inserto è possibile utilizzare un condotto del fumo di Ø150 mm o Ø 175 mm. Deve avere uno spessore di 2,3 mm ed essere smaltato. NB: Non utilizzare condotti standard con spessore 1 mm.
ITALIANO Un altro fattore importante per ottenere un funzionamento efficiente della camino è rappresentato dalle dimensioni dei ceppi, che devono essere le seguenti: Fascine: Lunghezza: 35-40 cm Diametro: 3-5 cm Quantità per un’accensione: 8-10 pezzi Legna da ardere (spaccata): Lunghezza reccomandato: Diametro: circa Intervalli di aggiunta della legna: circa ogni Aumento della fiamma: Quantità per carica: Mini 35 cm 8-12 cm Maxi 35 cm 8-12 cm 57 minuti 1,8 kg 2 pezzi 50 minuti 2,3 kg 4 pezzi 5.
ITALIANO 6.0 Manutenzione 6.1 Pulizia del vetro La camino Jøtul I 80 dispone del sistema di pulizia ad aria del vetro. Attraverso la presa d’aria di tiraggio, l’aria viene risucchiata nella parte superiore della camino e spinta verso il basso lungo la parte interna del vetro. Sarà comunque inevitabile l’accumulo di un po’ fuliggine sul vetro, la cui quantità dipenderà dalle condizioni di tiraggio locale e dalla regolazione della presa d’aria superiore.
ITALIANO 7.0 Assistenza 7.4 Montaggio/smontaggio delle porte Attenzione! Non è consentito apportare al prodotto modifiche non autorizzate! Utilizzare solo parti di ricambio originali! Per rimuovere le porte, aprirle. 1. Allentare le viti ed estrarre le porte. 2. Quando si montano le porte, è necessario posizionare ogni rondella al di sotto delle viti di bloccaggio inferiori. 3. Cambiare contemporaneamente la guarnizione. 7.1 Sostituzione delle piastre refrattarie (fig. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6.
ITALIANO 8.0 Risoluzione dei problemi 9.0 Accessori opzionali Scarso tiraggio • • • Controllare la lunghezza della canna fumaria e verificare che sia conforme alle leggi e alle norme nazionali. Per ulteriori informazioni, vedere anche le sezioni «2.0 Dati tecnici» e «4.5 Canna fumaria e condotto». Verificare che la sezione trasversale minima della canna fumaria sia della dimensione indicata nella sezione «2.0 Dati tecnici».
ITALIANO 9.3 Contenitore della cenere cod. art. 340732 (fig. 15) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rimuovere il distributore d’aria (A) e la vite interna posta nel centro della parte inferiore della camera di combustione in modo da poter rimuovere la piastra del camino e la barra trasversale. Posizionare una guarnizione (B) (inclusa nella scatola) lungo il bordo del foro. Abbassare la copertura del contenitore della cenere (C) tramite la parte inferiore della camera di combustione.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1.0 Behördliche Auflagen 1.0 Behördliche Auflagen .....................................65 Die Aufstellung muss gemäß den behördlichen Auflagen und Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. 2.0 Technische Daten ..........................................65 Alle lokalen Bestimmungen, einschließlich solche im Bezug auf nationale und europäische Normen, müssen bei der Aufstellung des Produkts eingehalten werden. 3.0 Sicherheitsmaßnahmen ............................... 66 4.
DEUTSCH 3.0 Sicherheitsmaßnahmen 4.0 Installation 3.1 Brandschutzmaßnahmen 4.1 Boden Die Benutzung des Kamines kann mit einer gewissen Gefahr verbunden sein. Deshalb sollten die folgenden Anweisungen unbedingt beachtet werden: • Es ist darauf zu achten, dass Möbel und andere brennbare Gegenstände nicht zu nahe an der Feuerstelle stehen. • Lassen Sie das Feuer ausgehen. Niemals mit Wasser löschen. • Der Kamin wird heiß und kann bei Berührung Verletzungen hervorrufen.
DEUTSCH Ist die Ofenverkleidung bis zur Decke gemauert und besteht diese Decke aus brennbarem Material, muss über der Wärmekammer und den Belüftungsöffnungen der Verkleidung eine Deckenplatte montiert werden, um ein Erhitzen der Decke zu verhindern. Dafür können Sie zum Beispiel folgendes Material verwenden: Steinwolle mit einer Dicke von 100 mm über einer Stahlplatte von mind. 0,9 mm Dicke. • Oben an der Kaminschürze muß für die Entlüftung gesorgt werden - z. B.
DEUTSCH 5. Basishitzeschild (Abb. 3H) unter der Kaminbasis mit einer Mutter M6 und Unterlegscheibe zusammenbauen. 6. Brennkammer hochheben. 7. Letzte Einstellungen der Beine sollen erst dann vorgenommen werden, nachdem der Einsatz versuchsweise eingebaut wurde. Die Halterung (D) muß zum Schutz der Oberfläche und um zu verhindern, daß der Einsatz wegrutscht, unter den Schraubenköpfen plaziert werden. Die letzte Einstellung erfolgt mit Hilfe von M10x45 mm Schrauben, die an die Gelenke angesetzt werden. 8.
DEUTSCH vermeiden. Im Herbst sollten die Holzscheite in geschlossenen Räumen gelagert werden, um dann im Winter verfeuert zu werden. Die Energieausbeute von 1 kg Brennholz schwankt nur geringfügig. Das spezifische Gewicht der verschiedenen Holzarten unterscheidet sich dagegen erheblich. Ein bestimmtes Volumen Birkenholz liefert z. B. weniger Energie (kWh) als das gleiche Volumen Eichenholz, das über ein höheres spezifisches Gewicht verfügt. Die Energieausbeute von 1 kg Qualitätsholz liegt bei etwa 3,8 kWh.
DEUTSCH 5.6 Nachlegen von Brennholz 6.2 Entfernen der Asche • • Lassen Sie das Feuer solange brennen, bis nur noch glimmende Asche vorhanden ist, bevor Sie neues Brennholz nachlegen. Öffnen Sie die Tür zunächst nur leicht, damit der Unterdruck ausgeglichen werden kann. • Legen Sie Holz nach, und stellen Sie sicher, dass die Luftreinigungszufuhr für ein paar Minuten vollständig geöffnet ist, bis das Holz Feuer gefangen hat.
DEUTSCH 7.0 Instandhaltung Vorsicht! Alle nicht autorisierten Veränderungen am Ofen sind unzulässig! Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile! 7.1 Austausch der Hitzeschutzplatten (Abb. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Heben Sie den Aschensims an der Seite an, so daß er sich an der Seite der Brennkammer aus den Halterungen löst. Jetzt kann er entfernt werden. Nehmen Sie den Luftverteiler heraus (das kleine Teil mit einem Loch im Boden der Brennkammer).
DEUTSCH 8.0 Ursachen von Betriebsstörungen Fehlersuche 9.0 Zusatzausstattung Geringer Zug Zusammenbau der Drosselklappe (vor dem Einbau) • • • Prüfen Sie die Länge des Schornsteins, ob sie den nationalen Auflagen und Bestimmungen entspricht . Weitere Informationen finden Sie unter «2.0 Technische Daten» und «4.5 Schornstein und Abzugsrohr». Stellen Sie sicher, dass der Mindestquerschnitt des Schornsteins den Angaben unter «2.0 Technische Daten » entspricht.
DEUTSCH 1. Schrauben Sie die beiden Klammern (C) mit Schrauben M6x10 mm an das Blech. 2. Legen Sie das Blech so hin, daß es auf der Innenseite des vorderen Rahmens liegt. Befestigen Sie die Klammern mit Schrauben M6x20 mm und Muttern an den Halterungen für den Hitzeschild des Einsatzes. 9.4 Aschenkasten Kat. Nr. 340732 (fig. 15) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
NEDERLANDS Inhoud 1.0 Wettelijke voorschriften 1.0 Wettelijke voorschriften ................................74 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. 2.0 Technische gegevens......................................74 Alle lokale bepalingen, inclusief de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen, zullen worden nageleefd bij het installeren van het product. 3.0 Veiligheidsmaatregelen.................................75 4.
NEDERLANDS 3.0 Veiligheidsvoorschriften 4.0 Installatie 3.1 Maatregelen voor brandpreventie 4.1 Vloer Elk gebruik van de haard kan een bepaald risico met zich meebrengen. Neem daarom de volgende instructies nauwkeurig in acht: • Zorg dat meubels of andere brandbare materialen niet te dicht bij de haard staan. • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het vuur nooit met water. • De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken.
NEDERLANDS Voorbeelden van materiaal dat u kunt gebruiken: Steenwol 100 mm dik op een stalen plaat min. 0,9 mm. Zorg voor een ventilatieopening boven aan de ombouw bijvoorbeeld een spleet tussen de ombouw en het plafond of een opening van ongeveer 5 cm2 (afb. 2 ). Opmerking! Gebruik een kachelpijp zodat de pijp kan worden geveegd. 4.3 Luchtcirculatie -Zie afb. 2. De lucht tussen de inzethaard en het metselwerk moet kunnen circuleren.
NEDERLANDS Plaatsing van het onderste frame (Afb. 5) 1. Verwijder de knop op de stang voor het onderste luchtrooster (fig. 5A). 2. Plaats het onderste frame (B) zo dat de stang door het gat in het frame gaat. 3. Bevestig het frame met 2 schroeven (C) van het type M6x12mm. 4. Plaats de knop weer terug. 4.8 Controle van de bedieningselementen (Afb. 8) Als de haard op zijn plaats staat, moet u de bedienings-elementen controleren. Bewegende of beweegbare onderdelen dienen soepel te functioneren.
NEDERLANDS 5.0 Gebruik 5.3 Lengte en hoeveelheid van brandhout 5.1 Brandmateriaal Houtblokken mogen niet langer zijn dan 40 cm. De Product heeft door zijn efficiëntie een nominale capaciteit van Jøtul I 80 Mini: 6,0 kW Jøtul I 80 Maxi: 9,0 kW. Dit komt overeen met een verbruik van ongeveer Jøtul I 80 Mini: 1,9 kg Jøtul I 80 Maxi: 2,8 kg brandhout per uur. Gebruik altijd goed brandhout. Dat geeft de beste resultaten en is niet schadelijk voor de haard. 5.
NEDERLANDS Schuif enkele proppen krantenpapier (of berkenschors) tussen de blokken, leg er enkele aanmaakhoutjes kriskras bovenop en steek het papier aan. Maak de blokken stapsgewijs groter. • Laat de deur op een kier staan, totdat het hout brandt. Sluit de deur en de stookopening als u ziet dat het hout goed brandt. • Controleer of er naverbranding (secundaire verbranding) plaatsvindt. Er branden dan gele vlammen onder de keerplaat.
NEDERLANDS 6.6 De buitenkant onderhouden Bij haarden met een laklaag kan na een paar jaar verkleuring optreden. Voordat u een nieuwe laag Jøtul-haardverf aanbrengt, moet u het oppervlak reinigen en alle losse deeltjes wegvegen. Geëmailleerde haarden moet u alleen met een schone, droge doek afnemen. Gebruik geen zeep of water. Eventuele vlekken kunt u met een vloeibaar reinigingsmiddel verwijderen (zoals een ovenreiniger). 7.
NEDERLANDS 7.5 De voorkant demonteren/monteren (afb. 12) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Demonteer de deuren, de asklep, de branderplaten, de luchtkamer, de keerplaat en de keerklep (als die is geïnstalleerd). (Zie het desbetreffende gedeelte). Draai de schroeven (A) onder aan de voorkant van de verbrandingskamer half los en trek de ringen helemaal naar buiten in de richting van de schroefkop. Draai de schroeven (B) boven aan de voorkant van de verbrandingskamer los.
NEDERLANDS 9.0 Optionele accessoires 9.3 De aslade - bestelnr.: 340732 (afb. 15) 1. 9.1 De keerklep – bestelnr.: 340955 (afb. 13) De keerklep monteren (vóór installatie) 1. 2. 3. 4. 5. Verwijder de kachelaansluitingspijp als deze al is aangesloten. Draai schroef (A) los die boven in het midden van het deurspant zit. (De moer bevindt zich aan de achterkant). Bevestig de regelstang (B) via de linkerkant aan de keerklep (C). Leid de regelstang via het gat in het deurspant naar de rookkanaalopening.
Fig 3 Fig 2 E A B 600 cm2 750 cm 2 A - Mini - Maxi - G C F B 350 cm 2 500 cm 2 D H C Fig 4 Fig 6 Fig 5 D A C B C A A B Fig 7 Fig 9 Fig 8 D B E A D C A C 84 B A
Fig 10 Fig 11 D A B A A A B C Fig 12 Fig 13 E C B B E B D A A A Fig 15 Fig 14 B A C A C B E D Draw.no.
Cat. No. 128975 Draw. no. 4-3406-P11 Møklegaards Trykkeri A/S, Feb. 2011 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development.