Instructions Bauanleitung Specification: Wingspan: 1310mm (51.6”) Length: 1340mm (52.8”) Weight: 3.4Kg (7.5lbs) (Approx.) Radio: 7+ Channel (Minimum Required) Turbine: 20-35N (Recommended) Technische Daten: Spannweite: 1310mm Länge: 1340mm Gewicht: 3.4Kg (ca.
Introduction Congratulations on your purchase of the Mini Xcalibur Jet. The Mini Xcalibur takes all of the best flying characteristics from its bigger counterparts and incorporates them into a compact and practical package. This high performance model is ideal for use as a first jet or as a sports jet model and is practical to store and transport. Before you build the model, please read the instructions the whole way through to understand the construction sequence.
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der Mini Xcalibur Jet. Die Mini Xcalibur vereinigt die großartigen Flugeigenschaften seiner größeren Brüder in einem kompakten und praktischem Paket. Dieses Hochleistungs- Modell ist Ideal für den Einsatz als erstes Jet- oder Sport Jetmodell geeignet, und ist durch die geringen Abmessungen einfach zu lagern und zu transportieren. Bevor Sie mit der Montage beginnen lesen Sie die Anleitung vollständig durch, um den ganzen Bauablauf zu verstehen.
Step 1 | Schritt 1 Glue the hinges into the aileron as shown, using epoxy or a similar high quality, high strength glue, whilst protecting the hinge point with a drop of oil or grease. Allow to cure. Kleben Sie die Scharniere mit Epoxid, oder einem hochqualitativen, festen Klebstoff in das Querruder, wie gezeigt. Verwenden Sie einen Tropfen Öl, oder etwas Fett, um die Scharniergelenke zu schützen.
Step 5 | Schritt 5 Install the aileron servo hatch using 4 screws supplied taking care to ensure it is fitted on the correct side and the colour scheme matches. Nun befestigen Sie den Servodeckel mit den vier mitgelieferten Schrauben. Achten Sie darauf, dass dieser an der richtigen Seite angebracht ist, und zum Farbschema passt. Step 6 | Schritt 6 Fit the control horn to the aileron and then assemble the aileron pushrod as shown, making sure that keepers are fitted to the clevises for security.
Step 10 | Schritt 10 Connect a suitable extension lead to the rudder servo and secure the leads together. Feed the extension lead down the boom using the same process as the wing and screw the servo into position. Befestigen Sie ein passendes Verlängerungskabel am Ruderservo und verbinden und sichern die Kabel miteinander. Ziehen Sie das Verlängerungskabel durch den Ausleger, und verwenden die gleiche Technik wie beim Flügel. Danach schrauben Sie das Servo an seinen Platz.
Step 15 | Schritt 15 Screw the flap servo in position and assemble the short linkage as shown. Schrauben Sie das Klappen- Servo an seinen Platz, und montieren die Anlenkung, wie gezeigt. Step 16 | Schritt 16 Slot the main wing spar through the fuselage. If the spar is a tight fit then a light dust of talc will reduce friction. Slot the booms on using the spar to align them. Then bolt in place using the supplied bolts. Stecken Sie den Flügelverbinder in den Rumpf.
Retract Guide | Anleitung für das Einziehfahrwerk The Mini Xcalibur includes a suitable set of Ripmax Electric retracts as standard. There are two optional operation methods explained in this guide. Each unit is designed to primarily use the power supplied through the receiver from the main flight battery. When operating, the units may pull significant total current, especially tricycle setups like the Mini Xcalibur.
Step 19 | Schritt 19 Assemble the nose leg as shown (use a thread locking compound), fitting the wheel, retaining collet and cable arm. Then cut the closed loop cable in half and attach the end of each cable to the arm and crimp the brass tubes to secure. Use a crimp of cyanoacrylate onto the crimped tube to secure. Montieren Sie das Fahrwerksbein, wie gezeigt (verwenden Sie einen Sicherungslack). Montieren Sie am Rad, den Stellring und den Kabelarm.
Step 23 | Schritt 23 Screw the nose wheel steering servo in place and attach the horn. Feed the nose leg closed loop wire through the adjusters and secure the wire using the brass crimps ensuring the servo & wheel are centred. Schrauben Sie das Lenkservo für das Bugrad an seinen Platz und befestigen das Horn. Führen Sie den Zug des Fahrwerkbeins durch die Einsteller und sichern den Draht mit einem Messingrohr (Quetschverbindung). Stellen Sie sicher, dass das Servo und das Rad zentriert sind.
Step 27 | Schritt 27 Now depending on your turbine and preferred setup you will need to install the battery and miscellaneous equipment in the nose to help the CG. In our example we have the radio battery in the nose as shown. Abhängig von ihrer Turbine und bevorzugtem Setup wird der Akku und die verschiedenen Komponenten im Bug (Nase) montiert. Dies hilft auch später beim Einstellen des Schwerpunkts. In unserem Beispiel zeigen wir Ihnen, wie der Empfängerakku im Bug montiert wird.
Step 31 | Schritt 31 Install the fuel tank as shown using large cable ties to secure with double sided foam tape under the base of the tank. Two straps of balsa 150 x 25 x 26mm are supplied to fit under the tank as supports. We strongly recommended that all fuel lines are safety wired to all tubes/fittings to eliminate any leakage or movement. Montieren Sie den Benzintank mit langen Kabelbindern, wie gezeigt. Sichern Sie diesen mit doppelseitigem Schaumstofftape an der Unterseite des Tanks.
Control Throws | Ruderausschläge Use the following control throws as a starting point, when you have experience and are comfortable with the model then you can increase or decrease them to suit your flying style. Verwenden Sie folgende Einstellungen als Ausgangspunkt. Wenn Sie Erfahrung haben und mit dem Modell vertraut sind, können Sie die Einstellungen erhöhen, oder verringen, passend zu Ihrem Flugstil. Aileron: 7mm each way at the rear of the aileron, with 35% exponential.
Balancing | Schwerpunkt The balance point of the Mini Xcalibur is 115mm back from the leading edge at the root of the wing panels with the undercarriage extended and an empty tank. 115mm Der Schwerpunkt der Mini Xcalibur sollte bei 115mm liegen. Gemessen wird dieses von der Nasenleiste (Flügelvorderkante) aus nach hinten, bei ausgefahrenem Fahrwerk und leerem Tank.
a clean low drag airframe, generally around half power is ample to maintain a comfortable cruise speed. Fine trimming can now be carried out, and once the model is correctly trimmed we suggest that a few handling manoeuvres are performed at a safe height, for example turns in both directions, slow flight, a clean stall etc.
damit das Modell abheben kann. Wir empfehlen Ihnen das Fahrwerk einzufahren, und das Modell auf Flughöhe zu bringen. Nachdem Sie eine komfortable Höhe erreicht haben sollten Sie die Leistung reduzieren, da das Modell sehr schnell Geschwindigkeit aufbauen kann. Normalerweise reicht die Hälfte der Leistung, um die komfortable Reisegeschwindigkeit zu halten. Sie können jetzt mit der Feintrimmung beginnen.
Preflight Checks | Vorflug Checks • Completely charge your transmitter and receiver batteries before flying. • Carefully check your model over to ensure that all screws are tight and everything is well bonded. • Double-check the Centre of Gravity. • Check the control surfaces for both the correct throw and direction. Ensure that each surface moves freely, without any binding. • Ensure the components are secure.
Ripmax guarantees this kit to be free from defects in both material and workmanship, at the date of purchase. This does not cover any component parts damaged by use, misuse or modification. In no case shall Ripmax’s liability exceed the original cost of the purchased kit. In that Ripmax has no control over the final assembly or material used for final assembly, no liability shall be assumed for any damage resulting from the use by the user of the final user-assembled product.
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der entsprechenden EU-Richtlinien befindet. Die OriginalKonformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.ripmax.com, bei der jeweiligen Gerätebeschreibung durch Aufruf des Links „Konformitätserklärung“. Gewährleistung: Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestattet.
WEEE Electrical equipment marked with the crossed wheelie bin symbol must not be discarded in the standard household waste; instead it should be taken to a suitable specialist disposal location or your dealer. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt, entsorgt werden müssen. Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen, kommunalen Sammelstelle oder Recycling-Zentrum.