Manual
Table Of Contents
- DE
- 1 Zu dieser Dokumentation
- 2 Sicherheit
- 3 Beschreibung
- 4 Technische Daten
- 5 Montage
- 6 Elektrischer Anschluss
- 7 Installation
- 7.1 Funktionen
- 7.1.1 Aufbau des Bedienmenüs
- 7.1.2 Vorbereitung und Aufbau der IO-Link-Kommunikation
- 7.1.3 Teach-In-Funktion
- 7.1.4 Schaltpunkt und Schaltfunktion
- 7.1.5 Fensterfunktion, Medienerkennung und Medienunterscheidung
- 7.1.6 Schaltverzögerung
- 7.1.7 Pulsweitenmodulation
- 7.1.8 Erkennung des Verschmutzungsgrades
- 7.1.9 Auto-Kalibrierung
- 7.1 Funktionen
- 8 Parametrierung
- 9 Fehlerbehebung
- 10 Wartung und Reinigung
- 11 Außerbetriebnahme
- 12 Zubehör
- EN
- 1 About this documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Mounting
- 6 Electrical connection
- 7 Installation
- 7.1 Functions
- 7.1.1 Structure of the operating menu
- 7.1.2 Preparation and structure of IO-Link communication
- 7.1.3 Teach-In function
- 7.1.4 Switching point and switching function
- 7.1.5 Window function, media detection, and media differentiation
- 7.1.6 Switching delay
- 7.1.7 Pulse-width modulation
- 7.1.8 Detection of pollution degree
- 7.1.9 Auto-calibration
- 7.1 Functions
- 8 Parameterization
- 9 Troubleshooting
- 10 Maintenance and cleaning
- 11 Shutdown
- 12 Accessories
- FR
- 1 À propos de cette documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Montage
- 6 Raccordement électrique
- 7 Installation
- 7.1 Fonctions
- 7.1.1 Structure du menu de commande
- 7.1.2 Préparation et structure de la communication IO-Link
- 7.1.3 Fonction d'apprentissage
- 7.1.4 Point de contact et fonction de commutation
- 7.1.5 Fonction de fenêtre, reconnaissance des milieux et différenciation des milieux
- 7.1.6 Temporisation à l'enclenchement
- 7.1.7 Modulation de la largeur d'impulsion
- 7.1.8 Reconnaissance du degré de pollution
- 7.1.9 Autocalibrage
- 7.1 Fonctions
- 8 Paramétrage
- 9 Suppression des défauts
- 10 Entretien et nettoyage
- 11 Mise hors service
- 12 Accessoires
- ES
- 1 Acerca de esta documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos Técnicos
- 5 Montaje
- 6 Conexión eléctrica
- 7 Instalación
- 7.1 Funciones
- 7.1.1 Estructura del menú operativo
- 7.1.2 Preparación y configuración de la comunicación IO-Link
- 7.1.3 Función Teach-In
- 7.1.4 Punto de conmutación y función de conmutación
- 7.1.5 Función de ventana, detección de medios y distinción de medios
- 7.1.6 Retardo de conmutación
- 7.1.7 Modulación de ancho de pulso
- 7.1.8 Detección del grado de contaminación
- 7.1.9 Calibración automática
- 7.1 Funciones
- 8 Parametrización
- 9 Solución de problemas
- 10 Mantenimiento y limpieza
- 11 Desmontaje
- 12 Accesorios
- Leere Seite
7
2 Sécurité
2.4 Milieux chauds
Les fluides chauds peuvent produire des surfaces chaudes de l'appareil et présenter un risque de bles-
sure.
• Laisser refroidir l'appareil et l'installation.
• Porter un équipement de protection approprié.
• Installer, si nécessaire, une protection contre les contacts.
2.5 Matières dangereuses
Les substances dangereuses en tant que fluide peuvent entraîner des dommages abrasifs et corrosifs
sur les composants de l'appareil qui entrent en contact avec le fluide. Le produit peut s'échapper et pré-
senter un risque d'incendie et un danger pour la santé.
Réaliser une évaluation des risques en tenant compte de la fiche de données de sécurité de la subs-
tance dangereuse concernée pour le montage, l'exploitation, la maintenance, le nettoyage et le traite-
ment des déchets :
• Réglage et contrôle systématique de la résistance des composants de l'appareil en contact avec le
milieu et les conditions ambiantes admissibles.
• Examen du risque pour l'homme et l'environnement.
• Vérification du risque d'incendie dû aux matériaux de l'appareil, aux conditions ambiantes admis-
sibles et à l'alimentation électrique.
2.6 Contrainte mécanique
Les contraintes mécaniques exercées sur l'appareil et les raccords de process peuvent entraîner des
fuites.
• Il ne faut pas charger l'appareil et les raccords de process mécaniquement.
• Contrôler systématiquement l'étanchéité des raccords de process.
2.7 Mélanges hybrides
Les mélanges hybrides sont desmélanges explosibles composés de gaz combustibles, de vapeurs ou
brouillards avec poussières combustibles. Le matériel destiné à des atmosphères explosives, en pré-
sence de mélanges hybrides, doit être particulièrement contrôlé pour cette application. Il incombe à l'ex-
ploitant de vérifier que le matériel est adapté à de telles applications.
2.8 Dommages de transport et de stockage
L'appareil peut être endommagé s'il n'est pas suffisamment protégé pendant le transport et/ou s'il n'est
pas stocké correctement.
• Transporter l'appareil dans un emballage résistant aux chocs, protégé de l'humidité et de la saleté.
• Respecter les températures de stockage admissibles même pendant le transport.
• Protégez toutes les connexions électriques et mécaniques de tout dommage..
• Il faut stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
• Respecter la plage de température de stockage de l'appareil.