User Manual

B
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern. Für Ihre Anregungen
sind wir dankbar.
Telefon +49 661 6003-716
Telefax +49 661 6003-504
H
Sollten bei der Inbetriebnahme trotzdem Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, kei-
ne unzulässigen Manipulationen am Gerät vorzunehmen. Sie gefährden dadurch Ihren
Garantieanspruch! Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in
Verbindung.
B
Please read these Operating Instructions before commissioning the instrument.
Please assist us to improve these operating instructions, where necessary. Your com-
ments will be appreciated.
Phone +49 661 6003-0
Fax +49 661 6003-607
H
If any difficulties should arise during commissioning, you are asked not to undertake
any unauthorized manipulations on the instrument. This will endanger you rights under
the instrument warranty! Please contact your supplier or the main factory.
B
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Aidez-nous à améliorer cette
notice en nous faisant part de vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants.
Téléphone : 03 87 37 53 00
Télécopieur : 03 87 37 89 00
e-mail : info@jumo.net
Service de soutien à la vente :
0892 700 733
(0,337 /min)
H
Toutefois si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, ne procédez à
aucune manipulation non autorisée sur l’appareil. Vous pourriez compromettre votre
droit à la garantie ! Veuillez prendre contact avec nos services.
D
GB
F
JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0 Fax: +49 661 6003-500 mail@jumo.net www.jumo.net
JUMO Mess- und Regelgeräte Ges.m.b.H.
Pfarrgasse 48 1232 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610 Fax: +43 1 6106140 info@jumo.at www.jumo.at
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44 Fax: +41 44 928 24 48 info@jumo.ch www.jumo.ch
JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House Temple Bank, Riverway Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533 Fax: +44 1279 635262 sales@jumo.co.uk www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
8 Technology Boulevard Canastota, NY 13032, USA
Phone: 315-697-JUMO, 1-800-554-JUMO Fax: 315-697-5867
e-mail: info@jumo.us Internet: www.jumo.us
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny 7 rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz - Cedex 3, France
Tél.: +33 387375300 Fax: +33 38737 89 00 info@jumo.net www.jumo.fr
J
UMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00 Fax : +32 87 74 02 03 info@jumo.be www.jumo.be
1. Einleitung Introduction Introduction
H
Verwendung
Einbau-Thermostate JUMO heatTHERM können als Temperaturregler und Sicherheits-
temperaturbegrenzer in offenen und geschlossenen Heizungsanlagen DIN EN 12826 und
Dampfkesseln DIN EN 12953-6 eingesetzt werden.
Use
JUMO heatTHERM panel-mounting thermostats can be used as temperature controllers
and safety temperature limiter in open and closed heating systems DIN EN 12826 and
steam vessels DIN EN 12953-6.
Utilisation
Les thermostats pour montage sur panneau heatTHERM JUMO peuvent être employés com-
me régulateurs de température et limiteurs de température de sécurité dans des installations
de chauffage ouvertes ou fermées DIN EN 12826 et des chaudières à vapeur DIN EN 12953-6.
H
Kennzeichnung
Ausführung nach DIN EN 14597:
TR
= Temperaturregler,
TW
= Temperaturwächter,
STB
= Sicherheitstemperaturbegrenzer und
STW
(STB) = Sicherheitstemperaturwächter
Einbau-Thermostate JUMO heatTHERM sind geprüft nach DIN EN 60730-2-9
(VDE 0631), UL 873, UL 353, DIN EN 14597.
Marking
Version according to DIN EN 14597 as a STB = protection temperature limiter and STW
(STB) safety temperature monitor
JUMO heatTHERM panel-mounting thermostats are approved to EN 60730-2-9 (VDE
0631), UL 873, UL 353, DIN EN 14597.
Marquage
Exécution suivant EN 14597 en tant que STB = limiteur de température de sécurité et
STW (STB) en tant que contrôleur de température de sécurité
Les thermostats à encastrer JUMO heatTHERM sont certifiés suivant EN 60730-2-9 (VDE
0631), UL 873, UL 353, DIN EN 14597.
H
Sicherheitshinweise
Beim Bruch des Messsystems kann die Füllflüssigkeit austreten.
Safety notes
Filling liquid may escape in the event of a measuring system fracture.
Nota de sécurité
En cas de rupture du système de sécurité le liquide de remplissage peut s’écouler.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, welches im Falle
eines Messsystembruchs austreten kann:
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may escape in the
event of a measuring system fracture:
Caractéristiques physiques et toxicologiques du liquide d’expansion qui peut s’écouler en
cas de rupture du système de mesure :
Regelbereich
mit
Skalenendwert
°C
Gefährli-
che
Reaktion
Zünd-
tempera-
tur
°C
wasser-
gefährdend
Angaben zur Toxikologie Control range
with
end of scale
°C
Dange-
rous
reaction
Ignition
temp.
°C
Water
contamina-
tion
Toxicological data Plage de
réglage avec
valeur fin
d’échelle °C
Réaction
dange-
reuse
Tempéra-
ture d’in-
flammation
°C
Incompati-
ble avec
l’eau
Indications toxicologiques
reizend gesundheits-
gefährdend
toxisch irritant danger to
health
toxic irritant dangereux
pour la santé
toxique
< +200 nein +375
Klasse 1,
schwach
gefährdend
nein nein nein < +200 no +375
Class 1,
mildly
contaminant
no no no < +200 non +375
Classe 1,
faiblement
dangereux
non non non
200
+350 nein +490 ja ja
1
nein
200
+350 no +490 yes yes
1
no
200
+350 non +490 oui oui
1
non
1
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z.B. bei
Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehördliche Stellungnahme.
1
At present, there is no restrictive statement from the health authorities concerning any
danger to health over short periods and at low concentrations.
1
Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive à propos des risques sanitaires en cas
d’émanation momentanée ou de faible concentration, par ex. rupture du système de mesure
2. Gerät identifizieren
Typenschild (Musterbeispiel)
Nameplate (example)
Plaque signalétique (exemple)
Instrument identification Identification de l’appareil
( 1 ) Typenschlüssel / Bestellschlüssel (siehe Typenblatt)
( 2 ) Grenzwert / Schaltleistung Öffnungskontakt
( 3 ) Umgebungstemperatur bei der dieser Thermostat
kalibriert wurde (Option) / maximale Kopftemperatur /
Schaltleistung Signalkontakt
( 4 ) Verkaufsartikelnummer
( 5 ) Fabrikationsnummer
( 6 ) Fertigungsjahr
( 7 ) Fertigungswoche
( 8 ) Prüfzeichen
( 1 ) Type code / Order code (see data sheet)
( 2 ) Limit / Contact rating, break (SPST-NC) contact
( 3 ) Ambient temperature at which this thermostat
was calibrated (option) / Max. temperature at head /
Contact rating, signal contact
( 4 ) Sales number
( 5 ) Serial number
( 6 ) Year of production
( 7 ) Week of production
( 8 ) Approval mark
( 1 ) Code d’identification / code de commande (voir fiche technique)
( 2 ) Seuil / Pouvoir de coupure, contact à ouverture
( 3 ) Température ambiante à laquelle ce thermostat
a été calibré (option) / température de tête maximale /
pouvoir de coupure du contact de signalisation
( 4 ) Numéro d’article
( 5 ) Numéro de fabrication
( 6 ) Année de fabrication
( 7 ) Semaine de fabrication
( 8 ) Marque d’homologation
3. Montage Mounting Montage
3.1 TR
Typ 602030/01
STW
Typ 602031/20
STB
Typ 602031/80
TW
Typ 602030/02 Typ 602031/21 Typ 602031/81
3.2
H
Schutzhülsenmontage
Ist ein Betrieb des Thermostats mit Schutzhülsen vorgesehen,
so sind passende JUMO-Schutzhülsen zu verwenden.
Im Betriebsmedium Luft keine Schutzhülse einsetzen.
Protection tube assembly
If the thermostat is to be used with sheaths,
always use the suitable JUMO sheaths.
Do not use any protection tube in air as the operating medium air.
Montage de la gaine de protection
Si l'exploitation du thermostat est prévue avec des doigts de gant,
utiliser pour cela les doigts de gant JUMO appropriés.
Ne pas utiliser de gaine avec le milieu "air".
Fühler-Ø Schutzhülse-Ø Material
6mm 08 x 0,75 mm Messing/Edelstahl
8 mm 10 x 0,75 mm Messing/Edelstahl
Capillary-Ø protection tube-Ø material
6mm 08 x 0,75 mm brass/stainless steel
8 mm 10 x 0,75 mm brass/stainless steel
Ø de la sonde Ø gaine de protection Matériau
6mm 08 x 0,75 mm Laiton/Acier inoxydable
8mm 10x0,75mm Laiton/Acier inoxydable
15
34
16,5
17
34
42
3
3
ca.
ca.
10
10
M
M
x1
x1
1,7
39
Ø
d
L
1,25
Ø
460
2000 mm
13
10
Einbau-Thermostat JUMO heatTHERM
Temperaturregler, -wächter / Sicherheitstemperaturwächter, -begrenzer
Panel-mounting Thermostat JUMO heatTHERM
temperature controller, -monitor / safety temperature monitor, -limiter
Thermostat à encastrer JUMO heatTHERM
Régulateur/Contrôleur de température / Limiteur/Contrôleur de température de sécurité
B 60.2031.0
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice de mise en service
2010-10-20/00416187
DGRL
Abmessungen / Dimensions / Dimensions

Summary of content (2 pages)