Funkwerk Radio-controlled movement J615.
DEUTSCH 4 ENGLISH 22 FRANÇAIS 40 ESPAÑOL 58 ITALIANO 76 NEDERLANDS 94 DANSK 112 MAGYAR 130 ČESKY 148 SLOVENSKY 166 日本語 184 中文 202 3
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ENGLISH Many congratulations on your purchase of a timepiece from Junghans. What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg quickly developed into one of the most fascinating success stories of the German watchmaking industry. While since that time the demands made of watches may have changed, the Junghans philosophy has always remained the same.
Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Radio-controlled technology Readiness for use Automatic time synchronisation Functions Manual time synchronisation / transmitter call Readiness for reception / transmitter call Setting the date Setting the time zone Restart / set-up General information Technical information Page 25 27 28 29 32 33 33 34 35 36 38 1.
If reception fails due to interference (e.g. thunderstorms, electrical appliances), the Junghans radio-controlled watch will automatically retry reception in the following night. You can also synchronise time manually with a transmitter call, for example at a location with better reception conditions. The most recent time information received is stored internally in a time memory. This original time continues to be kept using a high-precision 32 kHz quartz movement until the time is synchronised again.
3. Automatic time synchronisation 4. Functions The daily, fully automatic time synchronisation is done at night. A flashing dot in the LCD indicates that the watch is receiving the signal. As soon as automatic time synchronisaT1 tion has been successful, the dot in the LCD stops flashing. The date is always T2 advanced automatically by the time signal and takes the 29th February into account in leap years.
Pusher lock (depending on model) Depending on the model of your Junghans radio-controlled watch you can block the T2 button. To do this, move the safety lever between T1 and T2 downwards (in direction of T2) until it engages and the red marking becomes visible.
5. Manual time synchronisation / transmitter call 6. Readiness for reception / transmitter call Apart from automatic synchronisation using the DCF 77 time signal transmitter, manual synchronisation – the so-called transmitter call – is also possible. Transmitter calls are no longer possible if the time zone settings differ by more than ± 1 hour from Central European Time (CET) or Central European Summer Time (CEST), as your radio-controlled watch might be outside the transmitter range.
8. Setting the time zone 9. Restart / set-up If you travel to countries with a time zone differing from Central European Time (CET) or Central European Summer Time (CEST), you can set the current local time using the T2 time zone button. After changing the battery, the watch is automatically restarted. Please note: The battery should only be changed by an authorised specialist or the Junghans Service Centre. Reception of the DCF 77 signal commences.
. General information External factors may cause damage to the seals, buttons and the watch glass, leading to condensation inside the watch. We therefore recommend having your watch inspected at regular intervals by your Junghans specialist. Other service work, such as changing batteries or strap repairs, should also be carried out by a Junghans specialist. Your watch is provided with a quality strap which has been tested several times on our premises beforehand.
. Technical information Set-up time under good reception conditions (DCF) approx. 3 minutes Available time zone adjustment + 10 hours / – 13 hours Switching from CET to CEST and vice versa automatically Synchronisation with time signal transmitters 02.00 and 03.00 hrs Operating temperature 0ºC to 50ºC No licence required. Approved by the FTZ (German Telecommunications Authority) Subject to technical modifications Declaration of Conformity Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH FRANÇAIS Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans. Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la philosophie Junghans ne s’est pas modifiée.
Contenu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. La radio-technologie Disponibilité de commande Synchronisation horaire automatique Fonctions Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur Disponibilité de fonctionnement pour la réception des radiocommunications / l’appel de l’émetteur Réglage de la date Sélection du fuseau horaire Redémarrage / Mise en service Remarques générales Caractéristiques techniques Page 43 45 46 47 50 51 51 52 53 54 56 1. 1.
Si la réception n’est pas possible (par exemple en cas d’orage, ou de perturbations dues à des appareils électriques), la montre radio-piolotée de Junghans lance de manière entièrement automatique de nouvelles tentatives de réception dans le courant de la nuit suivante. Une synchronisation horaire manuelle peut être effectuée par appel de l’émetteur, par exemple en un lieu présentant de meilleures conditions de réception.
3. Synchronisation horaire automatique 4. Fonctions La synchronisation horaire quotidienne qui se déroule de manière absolument automatique est effectuée dans le courant de la nuit. Le clignotement d’un point sur l’écran à criT1 staux liquides indique la réception du signal. Une fois que la synchronisation horaire T2 automatique a été effectuée avec succès, le point sur l’écran à cristaux liquides arrête de clignoter. La date se règle toujours de manière automatique grâce au signal temporel reçu.
Blocage de la touche T2 (en fonction du modèle) Selon le modèle de la montre radio-pilotée de Junghans que vous possédez, vous avez la possibilité de bloquer la touche T2. À cet effet, poussez le coulisseau de sécurité entre T1 et T2 vers le bas (en direction de T2) jusqu’à ce qu’il s’encliquette et que la marque rouge soit visible.
5. Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur Outre la synchronisation automatique ayant recours à l’émetteur à radiosignal horaire DCF 77, il est également possible d’effectuer une synchronisation manuelle, désignée par « appel de l’émetteur ». Pour ce faire, appuyez sur la touche T1 pendant plus de 3 secondes (veuillez utiliser dans ce but un objet pointu approprié). Les aiguilles commencent à tourner et se règlent sur la position 12 h 00.
8. Sélection du fuseau horaire 9. Redémarrage / Mise en service Si vous vous rendez dans des pays dans lesquels l’heure de l’Europe centrale (HEC) ou l’heure avancée de l’Europe centrale (HAEC) n’est pas valable, vous pouvez régler l’heure locale valable au moyen de la touche de fuseau horaire T2. Après le changement de pile, un redémarrage est déclenché automatiquement. Veuillez observer que nous recommandons de ne faire changer la pile que par un horloger agréé ou le Centre de service Junghans.
10. Remarques générales Des influences extérieures peuvent endommager les joints, les boutonspoussoirs ainsi que le verre de la montre, ce qui permet éventuellement à l’humidité de s’infiltrer dans la montre. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire régulièrement vérifier votre montre par votre spécialiste Junghans. Il est également recommandé de confier les autres travaux de service aprèsvente tels que le changement de pile ou la réparation du bracelet à votre horloger Junghans.
11.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH E S PA Ñ O L Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requisitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de Junghans sigue siendo la misma –.
Contenido 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Página Relojes radiocontrolados Disponibilidad Sintonización automática de la hora Funciones Sintonización manual de la hora / llamada al emisor Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor Ajuste de la fecha Ajuste del huso horario Reinicio / puesta en funcionamiento Indicaciones generales Información técnica 61 63 64 65 68 69 69 70 71 72 74 1. Relojes radiocontrolados – la forma más moderna de cronometraje Hace 5.
Si no es posible establecer la comunicación debido a interferencias (por ejemplo tormentas o aparatos eléctricos), el reloj radiocontrolado de Junghans realizará automáticamente nuevos intentos de recepción en la noche siguiente. También es posible sincronizar la hora manualmente mediante llamada al emisor, por ejemplo en un lugar con mejores condiciones de recepción. La última información horaria recibida se guarda en una memoria interna.
3. Sintonización automática de la hora 4. Funciones Cada noche se realiza la sintonización horaria de forma completamente automática. Un punto parpadeante en la pantalla LCD indica la recepción de la señal. Después de haber sincronizado la hora T1 con éxito, el punto en la pantalla LCD ya no parpadea. La fecha cambia automátiT2 camente mediante la señal horaria. También se toma en consideración el 29 de febrero en años bisiestos.
Bloqueo de teclas (según modelo) En algunos modelos del reloj radiocontrolado de Junghans es posible bloquear el botón T2. Para ello deslice el pasador de seguridad entre T1 y T2 hacia abajo (en sentido T2) hasta que enganche y la marca roja esté visible.
5. Sintonización manual de la hora / llamada al emisor 6. Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor Aparte de la sintonización automática mediante la señal horaria DCF 77 también es posible sincronizar el reloj manualmente mediante la llamada al emisor. La llamada al emisor no es posible si ha ajustado un huso horario con más de ± 1 hora de diferencia de la hora central europea (CET) u hora central europea en horario de verano (CEST) ya que probablemente Vd.
8. Ajuste del huso horario 9. Reinicio / puesta en funcionamiento Si viaja a países en los cuales no es válida la hora central europea (CET) u hora central europea en horario de verano (CEST), puede ajustar la hora local mediante el botón T2. El reloj se reinica automáticamente después de cambiar la pila. Téngase en cuenta: La pila debería cambiarse únicamente por una tienda de relojes autorizada o el servicio técnico de Junghans. Comienza la fase de recepción de la señal DCF 77.
10. Indicaciones generales Las influencias externas pueden dañar las juntas, los botones o el cristal del reloj haciendo posible la penetración de humedad en el interior. Por eso recomendamos que un especialista de Junghans revise su reloj a intervalos regulares. Estanqueidad Marcado Lavado, lluvia, salpicaduras Otros trabajos de servicio, como por ejemplo el cambio de la pila o reparaciones de la correa, los debería realizar también un especialista de Junghans.
11. Información técnica Tiempo de ajuste en condiciones de recepción perfectas (DCF) aprox. 3 minutos Rango de ajuste del huso horario + 10 horas / – 13 horas Cambio de CET a CEST y al revés automáticamente Sintonización con el emisor de señal horaria A las 2:00 y 3:00 horas Temperatura de funcionamiento de 0°C a 50°C Libre de tasas; aprobado por el FTZ (instituto técnico central de telecomunicaciones en Alemania).
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH I TA L I A N O Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo. Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è rimasta sempre la stessa.
Contenuto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Contenuto Orologi radiocontrollati Disponibilità Sincronizzazione oraria automatica Funzioni Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio / chiamata al trasmettitore Impostazione della data Impostazione del fuso orario Riavvio/ messa in funzione Indicazioni generali Informazioni tecniche 79 81 82 83 86 87 87 88 89 90 92 1.
Se la ricezione è ostacolata da interferenze (ad es. temporale, apparecchi elettrici), l’orologio radiocontrollato Junghans riavvia del tutto autonomamente tentativi di ricezione nella notte successiva. Si può anche effettuare una sincronizzazione oraria manuale attraverso una chiamata al trasmettitore, ad es. in un luogo con condizioni di ricezione migliori. L’ultima informazione oraria ricevuta viene registrata in una memoria oraria interna.
3. Sincronizzazione oraria automatica 4. Funzioni La sincronizzazione oraria del tutto automatica si svolge sempre di notte. La ricezione del segnale viene indicata attraverso un punto lampeggiante sul display LCD. T1 Il punto smette di lampeggiare dopo la sincronizzazione oraria automatica. La T2 data si aggiorna automaticamente attraverso il segnale orario. Negli anni bisestili viene tenuto conto anche del 29 febbraio.
Bloccaggio dei tasti (a seconda del modello) A seconda del modello dell’orologio radiocontrollato Junghans, si ha la possibilità di bloccare il tasto T2. A tale scopo, spingere la levetta di sicurezza tra T1 e T2 verso il basso (in direzione T2) finché non scatti in posizione e sia visibile la marcatura rossa.
5. Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore Oltre alla sincronizzazione automatica con il trasmettitore del segnale orario DCF 77, è possibile effettuare anche una sincronizzazione oraria manuale, la cosiddetta chiamata al trasmettitore. Premere il tasto T1 per più di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito adatto). Le lancette iniziano a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Il punto sul display LCD inizia a lampeggiare.
8. Impostazione del fuso orario 9. Riavvio/ messa in funzione Se si viaggia in un paese in cui non vige il tempo centrale europeo (CET) o il tempo estivo centrale europeo (CEST), si può impostare l’ora locale mediante il tasto del fuso orario T2. Dopo la sostituzione della batteria, l’orologio viene riavviato automaticamente. Attenzione: La batteria deve essere sostituita soltanto in un negozio autorizzato o dal Servizio di assistenza tecnica della Junghans.
10. Indicazioni generali Fattori esterni possono danneggiare le guarnizioni, i tasti e il vetro dell’orologio permettendo la penetrazione dell’umidità. Per questo motivo raccomandiamo di far controllare regolarmente l’orologio da uno specialista della Junghans. Impermeabilità Contrassegno Lavaggio, pioggia, schizzi Immersione senza attrezzatura Raccomandiamo anche di far cambiare la batteria ed aggiustare i cinturini soltanto da un esperto della Junghans.
11. Informazioni tecniche Tempo di impostazione con ricezione in caso di ricezione non disturbata (DCF) ca.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de firma Junghans. Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon, heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven.
Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Radiotechnologie Gebruiksklare toestand Automatische tijdsynchronisatie Functies Manuele tijdsynchronisatie / Zenderoproep Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep Omschakeling van de datum Instelling van de tijdzone Herstart/Inbedrijfstelling Algemene aanwijzingen Technische informatie Pagina 97 99 100 101 104 105 105 106 107 108 110 1. Radiotechnologie – de modernste vorm van de tijdmeting 5.
Indien de ontvangst door storing (bijv. onweer, elektrische apparatuur) niet tot stand komt, start het Junghans radiohorloge volledig zelfstandig nieuwe ontvangstpogingen in de daarop volgende nacht. Er kan ook een manuele tijdsynchronisatie uitgevoerd worden d.m.v. een zenderoproep, bijv. op een plaats met betere ontvangst. De laatste ontvangen tijdinformatie wordt intern opgeslagen in een tijdgeheugen.
3. Automatische tijdsynchronisatie 4. Functies De dagelijkse, volautomatische tijdsynchronisatie gebeurt telkens ’s nachts. De ontvangst van het signaal wordt aangegeven door een knipperend punt op de LC-display. T1 Na een succesvolle, automatische tijdsynchronisatie houdt het punt op de LCT2 display op te knipperen. De datum wordt door het tijdsignaal altijd automatisch omgeschakeld. Daarbij wordt ook rekening gehouden met 29 februari in schrikkeljaren.
Toetsblokkering (afhankelijk van het model) Afhankelijk van het horlogemodel kunt u de toets T2 blokkeren. Hiervoor schuift u de veiligheidsgrendel tussen T1 en T2 omlaag (in de richting T2) tot deze vastklikt en de markering zichtbaar is.
5. Manuele tijdsynchronisatie/zenderoproep 6. Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep Naast de automatische synchronisatie met de tijdtekenzender DCF 77 is ook een manuele synchronisatie mogelijk, de zogenaamde zenderoproep. De zenderoproep is vanaf een tijdzone-instelling van meer dan ± 1 uur afwijking van de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Middeleuropese Zomertijd (MEZT) niet meer mogelijk, daar u zich met uw radiohorloge eventueel buiten de reikwijdte van de zender bevindt.
8. Instelling van de tijdzone 9. Herstart/Inbedrijfstelling Als u landen bezoekt waar de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Middeleuropese Zomertijd (MEZT) niet geldt, kunt u de daar heersende tijd instellen met de tijdzonetoets T2. Na een vervanging van de batterij vindt automatisch een herstart plaats. Attentie: de vervanging van de batterij mag alleen worden uitgevoerd bij de geautoriseerde vakhandel of in het Junghans Service Center. De ontvangstfase met de zender DCF 77 begint.
10. Algemene aanwijzingen Externe invloeden kunnen de dichtingen, de drukknoppen en het glas beschadigen, waardoor eventueel vocht kan binnendringen. Daarom adviseren wij het horloge geregeld te laten controleren door uw Junghans-specialist. Andere servicewerkzaamheden zoals het vervangen van de batterij of het repareren van de armband moeten ook worden uitgevoerd door uw Junghans-specialist. Uw horloge is uitgerust met een meermaals door ons gecontroleerde kwaliteitsarmband.
11. Technische informatie Insteltijd bij ongestoorde ontvangst (DCF) ca. 3 minuten Tijdzone-instelling mogelijk + 10 uur / – 13 uur Omschakeling van MET op MEZT en omgekeerd automatisch Tijdvergelijking met de tijdtekenzenders 2:00 en 3:00 uur Bedrijfstemperatuur 0°C tot 50°C Kosteloos en met FTZ-goedkeuring Technische wijzigingen voorbehouden Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH DA N S K Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schramberg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende succeshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handlemåde.
Indhold Side 1. Radiostyring – den moderne form for tidsmåling 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 115 117 118 119 122 123 123 124 125 126 128 Der er gået ca. 5.000 år siden tidsmålingens barndom med solure. Senere kom vandure til. I det 13. århundrede kom de mekaniske ure, og senere kom kvartsuret. Nu er tiden kommet til de radiostyrede ure.
Hvis modtageforholdene er ugunstige (f.eks. på grund af tordenvejr eller elektriske apparater) og modtagelsen således ikke kan gennemføres, gør Junghans radiostyrede ur automatisk et nyt forsøg den næste nat. Der kan også foretages en manuel tidssynkronisering med et senderopkald, f.eks. på et sted med bedre modtageforhold. De sidst modtagne tidsdata gemmes i en intern tidshukommelse. Denne originaltid går videre til næste tidssynkronisering via et højpræcist 32 kHz kvartsurværk.
3. Automatisk tidssynkronisering 4. Funktioner Den daglige, fuldautomatiske tidssynkronisering foregår om natten. Signalmodtagelsen indikeres med en blinkende punkt på LC-displayet. Efter vellykket, automatiske tidssynkroniT1 sering holder punktet på LC-displayet op med at blinke. Datoen omstilles altid T2 automatisk via tidssignalet. Derved tages der i skudår også hensyn til den 29. februar. Hvis ingen af signalsøgningerne fører til en entydig synkronisering, forhøjes sendervisningen med 1.
Tastespærring (modelafhængig) Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret ur De har, er der mulighed for at blokere knap T2. Skub sikkerhedsskyderen mellem T1 og T2 nedad (i retning T2) til den "låser" og den røde markering ses. T2 Analog visning: timer, minutter, sekunder LC-displayvisning: Dato, modtagevisning, aktuel time for tidszoneindstilling spændingskontrolvisning (ved for lav spænding bliver sekundviseren stående på klokken 12:00, LC-displayet blinker skiftevist med den aktuelle visning.
5. Manuel tidssynkronisering/senderopkald 6. Funktionsberedskab ved radiomodtagelse/senderopkald Foruden den automatiske synkronisering med tidssignalsender DCF 77 er det også muligt at udføre en manuel synkronisering, det såkaldte senderopkald. Et senderopkald er ikke mere mulig fra en tidszoneindstilling på mere end ± 1 time afvigelse fra den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den mellemeuropæiske sommertid (CEDST), hvis De eventuelt befinder Dem uden for senderens rækkevidde med Deres radiostyrede ur.
8. Tidszonejustering 9. Genstart / opstart Hvis De rejser i lande, hvor den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den mellemeuropæiske sommertid (CEDST) ikke gælder, kan De indstille den i det pågældende land aktuelle tidszone ved tryk på knap T2. Efter et batteriskift genstarter uret automatisk. OBS: Batteriskiftet bør kun udføres af en autoriseret Junghans forhandler. Uret begynder at modtage tidssignalet fra sender DCF 77.
10. Generelle oplysninger Ydre påvirkninger kan beskadige pakninger, trykknapper og urglas, så der eventuelt kan trænge fugtighed ind i uret. Derfor anbefaler vi, at De lader Deres ur kontrollere regelmæssigt af Deres Junghans fagmand. Andre servicearbejder, såsom batteriskift eller reparationer af urremmen bør De ligeledes få udført af Deres Junghans fagmand. Deres ur er udstyret med en kvalitetsurrem, som er blevet kontrolleret flere gange hos os før levering.
11. Tekniske specifikationer Indstillingstid ved uforstyrret modtagelse (DCF) ca. 3 minutter Mulig tidszonejustering + 10 timer / – 13 timer Omstilling fra CET til CEDST og omvendt automatisk Synkroniseringstidspunkt klokken 2:00 og 3:00 Driftsstemperatur 0°C til 50°C Uden gebyr og FTZ – godkendt Tekniske ændringer forbeholdt Konformitetserklæring Hermed erklærer firmaet Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH MAGYAR Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő szerkezetéhez. 1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelragadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak – Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb részletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondolkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységünket.
Tartalom 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rádiós technológia Üzemkész állapot Automatikus szinkronizálás Funkciók (Működés) Kézi szinkronizálás / adóhívás Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál A dátum átállítása Az időzóna beállítása Újraindítás / Üzembe helyezés Általános tudnivalók Műszaki információk Oldal 133 135 136 137 140 141 141 142 143 144 146 1. Rádiós technológia – az időmérés legmodernebb formája 5.000 év telt el az időmérés kezdete óta. A kezdetekben napórával, vízórával, a 13.
Amennyiben a vétel valamilyen (üzem)zavarnál fogva (pl. vihar, elektromos eszközök) nem jön létre, a következő éjszaka során a Junghans rádiós óra automatikusan megismétli a vételt. Adón keresztül manuálisan is megtörténhet az idő-szinkronizálás, pl. egy olyan helyen, ahol kedvezőbbek a fogadási feltételek. Az utoljára rögzített (idő)információt tárolja a belső „időraktár”. Ez az eredeti idő megy tovább a következő idő-szinkronizálásig egy tökéletesen precízen működő 32 kHz-es kvarcóraszerkezeten keresztül.
3. Automatikus szinkronizálás 4. Funkciók (Működés) A mindennapi, teljesen automatikus időszinkronizálás mindig éjszaka történik. A jelfogadást egy villogó pontként láthatjuk az LCD kijelzőn. Miután sikeresen megtörtént az autoT1 matikus időszinkronizálás alábbhagy az LCD kijelzőn a pont villogása. A dátum T2 átállítása az időjel segítségével mindig automatikusan történik, emellett a szerkezet szökő évente február 29-ét is figyelembe veszi.
A gombok lezárása (modellfüggő) Attól függően, hogy milyen modell az Ön Junghans rádiófrekvenciás órája, lehetősége van arra, hogy blokkolja a T2 gombot. A biztonsági tolózárat tolja a T1 és a T2 közé lefelé (a T2 irányába) addig, amíg nem kattan, és a piros jelzés láthatóvá nem válik.
5. Kézi szinkronizálás / adóhívás 6. Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál A DCF 77-es időjel-küldő segítségével végbemenő automatikus szinkronizálás mellett lehetőség van egy úgynevezett adó(küldő)hívás, manuális szinkronizálás elvégzésére is. Az adóhívás nem lehetséges, amennyiben az időzóna beállítás több mint + 1 órás eltérést mutat a közép-európai időtől, illetve közép-európai nyári időtől, mivel ebben az esetben Ön valószínűleg a hatótávolságon kívül helyezkedik el.
8. Az időzóna beállítása 9. Újraindítás/ Üzembe helyezés Ha olyan országba utazik, ahol a közép-európai idő, illetve a közép-európai nyári idő nem érvényes, akkor az ott érvényes időt a T2-es időzóna-beállító gombbal tudja beállítani. Elemcsere után automatikusan elindul az újraindítás. Kérem, vegye figyelembe: Az elemcsere kizárólag az illetékes szaküzletben vagy a Junghans Service Centerben történhet. A DCF 77-es vételi szakasz elkezdődik.
10. Általános tudnivalók A külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi az esetleges nedvesség bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rendszeresen ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel. Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is egy Junghans szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjjat válasszon.
11. Műszaki információk Beállításhoz szükséges idő zavartalan vétel esetén (DCF) kb. 3 perc Időzóna átállítása lehetséges + 10 óra / – 13 óra közép-európai időszámításról közép-európai nyári időszámításra való átváltás és fordítva automatikus pontos idő ellenőrzése 2:00 és 3:00 Működési hőmérséklet 0°C – 50 °C Díjmentes és az FTZ által jóváhagyott A műszaki változtatások jogát fenntartjuk Megfelelőségi nyilatkozat A Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ČESKY Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans. To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rychle vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hodinářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které nesou jméno Junghans.
Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rádiová technologie Provozní pohotovost Automatická časová synchronizace Funkce Manuální časová synchronizace / spojení s vysílačem Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/ spojení s vysílačem Nastavení data Nastavení časové zóny Nový start/ uvedení do provozu Všeobecné pokyny Technické informace Strana 151 153 154 155 158 159 159 160 161 162 164 1.
Pokud nedojde k příjmu kvůli rušivým vlivům (např. bouřka, elektrické přístroje), začnou hodinky Junghans sami s novými pokusy o navázání příjmu následující noc. Může být také provedena manuální časová synchronizace voláním vysílače, např. na místě s lepšími podmínkami příjmu. Naposledy přijatá časová informace se interně uloží do časové paměti. Tento originální čas běží dále až do další časové synchronizace přes velmi přesný 32 kHz hodinový mechanizmus Quartz.
3. Automatická časová synchronizace Denní, plnoautomatická časová synchronizace se provádí pouze v noci. Příjem signálu je oznámen blikajícím bodem na LC-displeji. Po úspěšné, automatické časové synchronizaci přestane T1 bod na LC-displeji blikat. Datum se autoT2 maticky změní vždy časovým signálem. V přechodném roce je vždy upozorněno na 29. Únor. Pokud pokusy o příjem nevedou k jednoznačné synchronizaci, pak se ukazatel příjmu zvýší o 1. Poté jsou připočteny další dny synchronizace.
klávesnice (podle modelu) Analogový ukazatel: hodiny, minuty, vteřiny U některých modelů Vašich hodinek Junghans máte možnost blokovat tlačítko T2. K tomu posuňte bezpečnostní uzávěr mezi T1 a T2 směrem dolů (ve směru T2) dokud nezapadne a dokud se neobjeví červené značení.
5. Manuální časová synchronizace/spojení s vysílačem 6. Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/spojení s vysílačem Kromě automatické synchronizace s časovým signálem vysílače DCF 77 je možná také manuální synchronizace, tzv. spojení s vysílačem. Spojení s vysílačem není již možné pro nastavení časové zóny s odchylkou větší než ± 1 hodina od středoevropského času (MEZ), popř. středoevropského letního času (MESZ), protože se se svými rádiovými hodinkami nacházíte mimo dosah vysílače.
8. Nastavení časové zóny 9. Nový start/uvedení do provozu Pokud cestujete do zemí, kde neplatí středoevropský, popř. letní čas, pak můžete tamější platný čas nastavit s tlačítkem časové zóny T2. Po výměně baterie se opět automaticky spustí nový start. Prosím, nezapomeňte, že výměna baterie by měla být provedena jen autorizovanou odbornou prodejnou, nebo v servisním centru Junghans. Fáze příjmu začíná vysílačem DCF 77. Po několika minutách je nastaven přesný čas, pokud jsou dobré podmínky pro příjem.
10. Všeobecné pokyny Vnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, což umožní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vaše hodinky pravidelně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans. Také jiné servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřeny páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originální pásek.
11. Technické informace Doba nastavení při nepřerušeném příjmu (DCF) asi 3 minuty Nastavení časových zón je možné hodinově Změna středoevropského zimního času na letní a Obráceně je automatická Srovnání času podle vysílače časového signálu 2:00 a 3:00 hodiny Typ baterie 377 / 626SW Typická provozní doba asi 2 roky Provozní teplota 0°C až 50°C Bez poplatků a ústřední úřad spojů – povoleno Technické změny jsou vyhrazeny Souhlasné prohlášení Tímto prohlašuje firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH SLOVENSKY Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans. To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyvinulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskeho priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili – ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré nesú meno Junghans.
Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rádiová technológia Prevádzková pohotovosť Automatická časová synchronizácia Funkcie Manuálna časová synchronizácia / spojenie s vysielačom Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/ spojení s vysielačom Nastavenie dátumu Nastavenie časovej zóny Nový štart/ uvedenie do prevádzky Všeobecné pokyny Technické informácie Strana 169 171 172 173 176 177 177 178 179 180 182 1.
Ak nedôjde k príjmu kvôli rušivým vplyvom (napr. búrka, elektrické prístroje), začnú hodinky Junghans samé s novými pokusmi o naviazanie príjmu nasledujúcu noc. Tiež môže byť prevedená manuálna časová synchronizácia volaním vysielaču, napr. na mieste s lepšími podmienkami príjmu. Naposledy prijatá časová informácia sa interne uloží do časovej pamäti. Tento originálny čas beží ďalej až do ďalšej časovej synchronizácie cez veľmi presný 32kHz hodinový mechanizmus Quartz.
3. Automatická časová synchronizácia Denná, plne automatická časová synchronizácia sa prevádza v noci. Príjem signálu je vyznačený blikajúcim bodom na LC-displeji. Po úspešnej automatickej časovej synchronizácii prestane bod na LC-displeji T2 blikať. Dátum je nastavený vždy automaticky časovým signálom. V prechodnom roku je vždy upozornené na 29, február. Ak by všetky pokusy o príjem neviedli k jednoznačnej synchronizácii, ukazovateľ príjmu sa zvýši o 1. Tak sú pripočítané ďalšie dni bez synchronizácie.
klávesnica (podľa modelu) Analógový ukazovateľ: hodiny, minúty, sekundy U niektorých modelov Vašich hodiniek Junghans máte možnosť blokovať tlačidlo T2. Posuňte bezpečnostný uzáver medzi T1 a T2 smerom dole (v smere T2) pokým nezapadne a kým sa neobjaví červené značenie.
5. Manuálna časová synchronizácia/spojenie s vysielačom 6. Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/spojení s vysielačom Okrem automatickej synchronizácie s časovým signálom vysielaču DCF77 je možná tiež manuálna synchronizácia, tzv. spojenie s vysielačom. Spojenie s vysielačom nie je možné na nastavenie časovej zóny s odchýlkou väčšou ako ± 1 hodina od stredoeurópskeho času (MEZ), príp. stredoeurópskeho letného času (MESZ), pretože sa svojimi rádiovými hodinkami nachádzate mimo dosah vysielaču.
8. Nastavenie časovej zóny 9. Nový štart/uvedenie do prevádzky Ak cestujete do krajín, kde neplatí stredoeurópsky, príp. letný čas, môžete platný čas nastaviť tlačidlom časovej zóny T2. Po výmene batérie sa opäť automaticky spustí nový štart. Nezabudnite prosím, že výmena batérie by mala byť uskutočnená len v autorizovanej odbornej predajni alebo v servisnom centre Junghans. Fáza príjmu začína vysielačom DCF77. Po niekoľkých minútach je nastavený presný čas, ak sú dobré podmienky pre príjem.
10. Všeobecné pokyny Vonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá a tiež sklo hodiniek, čo umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vaše hodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný.
11. Technické informácie Doba nastavenia pri neprerušenom príjme (DCF) asi 3 minúty Nastavenie časových zón je možné hodinovo Zmena stredoeurópskeho zimného času na letný a obrátene je automatická Zrovnanie času podľa vysielača časového signálu 2:00 - 3:00 hodiny Typ batérie 377 / 626SW Typická doba prevádzky asi 2 roky Prevádzková teplota 0°C až 50°C Bez poplatkov a ústredný úrad spojov – povolené Technické zmeny sú vyhradené Súhlasné prehlásenie Firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH 日本語 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社 184 185
コンテンツ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 無線テクノロジー 使用準備 自動時間調整 機能 手動時間調整 時報信号発信元の検索 無線時刻電波受信 又は 発信元の検索 日付変更 標準時の調整 再起動 又は 始動 全般関連情報 機能情報 ページ 187 189 190 191 194 195 195 196 197 198 200 1.
台風や他の電気器具などによる受信障害が無い限り、ユングハンスの無 線時計は、日付が変わった時点で自動に受信をスタートさせます。 または、受信状況のいい場所に移動した場合、手動で発信元を選択する 事も可能です。 最後に受信した時間の情報は、時計内部にメモリーされます。 この始 動時のメモリーは次の32kHzの受信元からの受信が有るまで有効で す。 無線時報信号電波によって動くユングハンスの無線時計は、いつ でも一番正しい時間を受信するように作られています。冬時間から夏時 間 そして、夏時間から冬時間へのの変更も自動的に深夜の間に行われ ます。 タイムゾーンの異なる国に旅行した際にも、ユングハンスの時計は問題 なくそれぞれの正しい時間に変換します。 188 2.
3. 自動時間調整 4.
キーロック(モデルにより異なる) ユングハンスの時計のモデルによっては、T 1とT2の間にあるセキュリティースライド を下へ(T2の方向へ)スライドさせ、赤いマ ークが見えるまで動かす事によって、T2の 部分を固定させる事ができます。 アナログ表示 時、分、秒 液晶表示 日付、受信コントロール表示、タイムゾーンに伴う現時刻、電池の表示( エネルギーが低くなっている場合には、秒針が12時をさし、液晶表示 は現時刻を点滅します。 秒表示はそのまま表示されます) T1キー • 日付 • 手動で、時報信号をサーチするコン トロール表示 T2 T1 192 セキュリティースライドを再び上(T1の方 へ)戻しますと、T2の機能が又ご使用可能 となります。 T1 T2 T2キー • 現時間のタイムゾーンの設定 プラス10時間からマイナス13時 間までのタイムゾーンの変更 MEZ又はMESZ (ドイツ長波 時報信号と周波数標準電波局 DCF77による設定に戻すには、 3秒以上押してください) 193
5.手動時間調整 時報信号発信元の検索 自動時間調整のほか、DCF77時報信号発信局とのシンクロによる時 間調整も、発信元の検索によって可能です。 そのためには、T1キーを3秒以上押し続けます(この際、適した突起の あるものをご使用ください) 日付の変わりに液晶表示の秒が00を表示します。受信の際は、時計を しっかりと持つか、置いてください。 受信障害の無い場合は、受信と ともに、正しい時刻を表示します。 6.無線時刻電波受信 又は、発信元の検索 ヨーロッパ中央時間及び、ヨーロッパ中央夏時間から±1時間以上の時刻 電波発信元の検索は、圏外である為出来ません。 7.日付変更 時刻電波を自動でキャッチするため、日付変更も自動です。 閏年の2月29日も自動で計算されます。 この際、 手動での時間調整は、秒針が12時を指した時点で、途中中止する事も 可能です。 中止する場合は、T1を素早く、短く押しますと、元の時間の表示に戻 ります。 電池の機能が低くなっている場合は、手動の時間調整は出来ませんの で、ご了承ください。 194 195
8.タイムゾーンの設定 ヨーロッパ中央時間、またはヨーロッパ中央夏時間が有効でない国へご 旅行の際は、T2のキーで、セットする事ができます。 x まず、先のとがった適切なものを使用し、T2を3秒以内押します。 液晶表示には、現時刻が表示されます。(24時間表示) x 続いて、もう一度 素早くT2を押します。こうして、一時間ずつ先 に進めることができます。 例えば、15時から16時にしたい場合には、T2を一度だけ押しま す。 x 24時間の液晶表示により、ご希望の時間に変えていただくことがで きます。 9.再起動 始動 電池交換の後、自動的に再起動が始まります。 電池交換は、お取り扱 い専門店、又はユングハンス・サービスセンターにてお願いいたします。 DCF77(ドイツ長波時報信号と周波数標準電波局)が受信可能な地域 では、わずか数分で正確な時間が設定されます。圏外の場所から、受信 可能な場所に移動した際は、自動的に検索を始めます。 このような場合、正しい時間表示を促す為に、手動で時間を設定される 事をお勧めします。 これは、DCF77圏外での電池交換の後にも有効です。 その間の表 示は、32kHzのク
10.
11.機能情報 受信障害の無い状態でのDCFの受信 およそ3分 タイムゾーンの設定変更の上下 +10時間 -13時間 中央ヨーロッパ時間と中央ヨーロッパ夏時間の変更 自動 時報発信元との時間比較 午前2時と3時 作動温度 零度から50度C 無料 経済特区 許可済み 機能情報は、変更される事がありますので、ご了承ください。 適合宣言書 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 社は、この電波時計が1999/5/EC 指令の基本的要件およびその他の関連規定に適合していることを、ここ に宣言いたします。 対応する適合宣言書 は、info@junghans.
荣瀚宝星——德国表率 中文 感谢您购买荣汉斯公司腕表。 荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的 成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念 却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准 则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣 汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新 钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外 与众不同 希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。 荣汉斯有限及两合公司钟表厂 202 203
目录 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 页码 无线技术 操作就绪 自动同步对时 功能 手动同步对时/发射台呼叫 电波接收/发射台呼叫时的功能就绪 日期的变更 时区的调整 重启/调试 总体说明 技术信息 205 207 208 209 212 213 213 214 215 216 218 1.
如果由于干扰(如雷电、电器)无法接收电波,则荣汉斯电波表会在第二天夜 里自行尝试接收。 手动同步对时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。 最后一次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对 时之前,这一初始时间将通过高精密的32 kHz石英走时机构延续计时。荣 汉斯电波表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精准计时。而且 还能在无干扰的接收条件下,自动从冬令时切换至夏令时,或从夏令时切 换至冬令时(夜间)。 如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯电波表的时区切换功能还能轻松 地将表调整至相应地区的本地时间。 2.
3.自动同步对时 4.功能 每天进行的自动同步对时均在夜间完成。 信号的接收通过LC显示区的闪烁点来表示。 顺利完成自动同步对时后,LC显示区上的 点停止闪烁。日期会通过时间信号自行调 T1 准。即使是闰年的2月29日也考虑到了。 如果全部接收尝试无法实现确切同步对时, T2 则接收显示将增加1个数字。增加的无同 步对时天数会累加。在这些天内,手表将 借助内置时间存储器通过石英机构精准走 时。如果信号顺利接收,成功同步对时, 则接收显示将复位至0。 请您注意:由于款式不同,荣汉斯电波表设计为按钮款或校准器内嵌款。 如欲操作内嵌式校准器,请使用恰当的尖状工具。 表冠操作(取决于款式) 针对有些款式,您可转动表冠将荣汉斯电波表的LC显示区遮盖起来。荣汉 斯电波表的表冠只用于遮盖LC显示区。为此不必拉出表冠,也无法拉出, 因为这样会损坏手表机构。 向上转动表冠(沿T1方向转动1.5圈),盖板会遮住LC显示区。向下转动表冠 (沿T2方向转动1.
按键锁禁(取决于款式) 模拟显示:时、分、秒 针对有些款式,您可将荣汉斯电波表的T2按 键禁用。为此请您将T1和T2之间的安全滑块 向下推(沿T2方向),直至其卡入固定,且红 色标记显示出来。 LC显示区的显示: 日期、接收查看显示、时区设置的当前小时、电量查看显示(电量过低时, 秒针会停在12:00位置,LC显示区交替闪烁当前显示和。此外,秒钟也可在 LC显示区显示出来。) T1按键 – 日期 – 接收查看显示 – 手动呼叫发射台 T2 T1 T1 210 如果将安全滑块向上推(沿T1方向),则可恢 复T2的全部功能。 T2 T2按键 – 时区设置的当前小时 – 时区调整 自+ 10小时至– 13小时 中欧时间或中欧夏令时的设定 (按住3秒以上的时间返回DCF 77本地时 间)。 211
5.手动同步对时/发射台呼叫 6.电波接收/发射台呼叫时的功能就绪 除了通过时间信号发射台DCF 77实现自动同步对时外,也可进行手动同步 对时,即发射台呼叫。 如果时区设置与中欧时间或中欧夏令时的偏差超过± 1小时以上,则无法 进行发射台呼叫,因为此时很可能超过发射覆盖范围。 为此请按住T1按键3秒以上(请使用恰当的尖状工具)。指针开始走动,并停 在12:00位置。LC显示区的点开始闪烁。 此时LC显示区显示的不再是日期,而是数字[00]形式的秒钟。请在信号接 收时安静拿着手表或将其放置好。 在接收不受干扰的情况下,指针会自动调准至正确时间。 7.
8.时区的调整 9.
10.
11.技术信息 无干扰信号接收(DCF)时的设定时间 约3分钟 可进行时区设置 + 10小时/ – 13小时 中欧时间与中欧夏令时的互切换 自动 与时间信号发射台对时 2:00和3:00 工作温度 0°C至50°C 无费用、FTZ – 已认证 保留技术变更的权利 合规声明 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合 1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可 通过info@junghans.
42.712-0488 / 4425642 / 0812 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG Postfach 100 · D-78701 Schramberg www.junghans.de · info@junghans.