Multifrequenz-Funk-Solarwerk Multi-frequency radio-controlled solar movement J615.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ENGLISH Many congratulations on your purchase of a timepiece from Junghans. What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg quickly developed into one of the most fascinating success stories of the German watchmaking industry. While since that time the demands made of watches may have changed, the Junghans philosophy has always remained the same.
Contents 1. Radio technology 2. Environmentally friendly solar technology 3. Automatic time synchronisation 4. Functions 5. Selectable LC displays 6. Reception indicator 6.1 Manual time synchronisation (transmitter calls) 6.2 Setting the time zone 6.3 Quartz mode 7. Ready for use 8. Charge level indicator on watches using solar power 8.1 Restarting after a complete discharge of the power store 9. Charging times 10. General information 11. Technical information 12.
Your Junghans multi-frequency radio-controlled solar-powered watch is able to automatically pick up time signals from the following transmitters: – DCF77 in Mainflingen (24km south of Frankfurt am Main) for Europe, – JJY40 on Mount Ohtakadoya (near Tokyo in the North East of the country) for Japan – JJY60 on Mount Hagane (in the South West of Japan) for Japan, the East Coast of China (Shanghai), South Korea and parts of Taiwan – WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) for America 30 This means that within ran
2. Environmentally friendly solar technology Technology that needs no batteries! Light – no matter whether sunlight or artificial – penetrates the solar or light-transparent watch face. This transforms the light into electrical energy, which gets saved in a long-life power store. The power store serves as the source of electricity for your multi-frequency radio-controlled solar-powered movement J615.84. 3.
It is also helpful for picking up the signal to set the appropriate time zone for your location, as an attempt at synchronisation always begins at c. 2 a.m. based on the local time set on the watch. If the time zone is wrong, the watch will try to synchronise with the time signal transmitter that was previously set. For example: You travel from Europe to Japan. Your watch has CET saved and tries to synchronise in line with CET at 10 a.m. in Japan.
5. Selectable LC displays The LC display is showing the date. By briefly pressing button T1, you can activate the reception indicator. After 3 seconds, the display switches back to the date. T1 T2 Analogue display: Hours, minutes, seconds LC display: Date, reception indicator, charge level indicator Button T1: Date, reception indicator, transmitter call Button T2: Time-zone settings 36 If the charge level is low, the LC display shows the seconds (flashing alternately with [Lo]).
6.1 Manual time synchronisation (transmitter calls) To perform manual time synchronisation, called making a ‘transmitter call’, press button T1 for longer than 3 seconds. The second hand begins to move and positions itself at 12 o’clock. The minute and hour hands continue to show the current time. The signal reception phase starts as soon as the indicator on the LC display goes out. While the signal is being received, please keep your watch still or put it down.
6.2 Setting the time zone Your Junghans multi-frequency radio-controlled solar-powered watch is able to pick up the DCF77, JJY40, JJY60 and WWVB signals. Within the transmitter coverage areas your watch will thus reliably display summer or winter time respectively (WWVB is an exception – see section 13). If you travel to a country with a different time zone, you can adjust the time then being displayed to the local time. You set the time zone by pressing button T2.
7. Ready for use In order to keep your Junghans multi-frequency radio-controlled solarpowered watch ready for use, it should be kept in a very well lit place. Please ensure that the solar watch face does not get covered for any prolonged period by items of clothing as this may impair the watch’s operational functionality. If the power reserves have run out, hold your watch in bright light to recharge it.
8.1 Restarting after a complete discharge of the power store If the power store has been completely discharged, you need to expose your Junghans multi-frequency radio-controlled solar-powered watch to light in order to charge the store up. During the charging process, two bars [--] flash at 10-second intervals on the LC display until the power store has sufficient power again. As soon as the charging process has finished, a restart gets performed automatically.
10. General information External influences can affect the watch’s waterproof qualities, which may let in moisture. We therefore recommend that you have your watch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicing tasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that has undergone multiple inspections in our factory.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH FRANÇAIS Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans. Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la philosophie Junghans ne s’est pas modifiée.
Sommaire 1. Technologie radio-pilotée 2. La technologie à l’énergie solaire non polluante 3. Synchronisation automatique de l’heure 4. Fonctionnalités 5. Affichage sur écran à cristaux liquides 6. Indicateur de contrôle de la réception du signal radio 6.1 Synchronisation manuelle (appel d’émetteur) 6.2 Réglage des fuseaux horaires 6.3 Mode quartz 7. Mode opérationnel 8. Affichage du contrôle d’énergie des montres fonctionnant à l’énergie solaire 8.
Votre montre solaire radio-pilotée à fréquences multiples Junghans est capable de capter automatiquement les signaux radios des émetteurs de signaux horaires suivants : – DCF77 à Mainflingen (situé à 24 km au sud-est de Francfort sur le Main) pour l’Europe, – JJY40 sur le mont Ohtakadoya (près de Tokyo au nord-est du pays) pour le Japon – JJY60 sur le mont Hagane (au sud-ouest du Japon) pour le Japon, la côte est de la Chine (Shanghai), la Corée du sud et une partie de Taiwan – WWVB à Fort Collins, Colorado
2. La technologie écologique de l’énergie solaire Une technologie qui se passe de piles ! La lumière – que la source soit naturelle ou artificielle n’a pas d’importance – pénètre le cadran solaire ou transparent à la lumière. Celui-ci transforme cette lumière en énergie électrique stockée ensuite dans une batterie à durée de vie longue. La batterie sert alors de source d’énergie électrique au mouvement solaire radio-piloté à fréquences multiples J615.84. 3.
En outre, la réception peut être facilitée en veillant à bien régler le fuseau horaire correspondant au lieu où vous vous trouvez, car la montre essaye systématiquement de lancer le processus de vers environ 2h00, heures locale, i.e. en fonction du fuseau horaire que vous avez paramétré. Lorsque celui-ci ne correspond pas à l’heure actuelle du lieu où vous vous trouvez, la montre tente de capter le signal de l’émetteur jusqu’alors réglés pour procéder à la synchronisation.
T1 T2 Affichage analogique : Heures, minutes, secondes Ecran à cristaux liquides: Date, indicateur de la qualité de réception du signal radio, affichage du niveau de la batterie Touche T1 : Affichage de la date, indicateur de la qualité de réception du signal radio, appel d’émetteur Touche T2 : Réglage du fuseau horaire 58 5. Sélection de l’affichage à l’écran à cristaux liquides La date s’affiche sur l’écran à cristaux liquides.
6.1 Synchronisation manuelle de l’heure (appel d’émetteur) Pour déclencher manuellement une synchronisation de l’heure, vous pouvez procéder à un appel d’émetteur en maintenant la touche T1 enfoncée pendant plus de 3 secondes. L’aiguilles des secondes se met en marche et s’arrête à 12h00. Pendant ce temps, les aiguilles indiquant les minutes et les heures continuent d’indiquer l’heure actuelle. La phase de réception commence dès l’affichage disparait de l’écran à cristaux liquides.
ajustant le fuseau horaire. Le réglage du fuseau horaire se fait en appuyant sur la touche T2. En maintenant la touche T2 enfoncée, vous pouvez sélectionnez le fuseau horaire souhaite en les laissant passer en revue successivement. L’aiguille suit le réglage que vous effectuez au fur et à mesure et la date est également adaptée de manière automatique.
7. Disponibilité fonctionnelle Afin d’assurer la disponibilité fonctionnelle de la montre solaire radiopilotée à fréquences multiples Junghans, il convient de la conserver en un lieu relativement bien exposé à la lumière. Veillez à ce que le cadran solaire ne soit pas systématiquement couvert sous vos vêtements, car cela peut diminuer la disponibilité opérationnelle de la montre.
8.1 Redémarrage/mise en service après décharge complet de la batterie Après un décharge complet de la batterie, la montre solaire radio-pilotée à fréquences multiples de Junghans doit être exposée à la lumière pour recharger la batterie. Pendant ce processus de charge, deux barres clignotent toutes les 10 secondes sur l’écran à cristaux liquides [--] jusqu’à ce que la batterie soient à nouveau suffisamment chargée en énergie. Dès que le processus est terminé, la montre est automatiquement réinitialisée.
10. Indications générales Les conditions extérieures peuvent détériorer l’étanchéité, ce qui peut permettre à l’humidité de s’infiltrer. Ainsi, nous vous conseillons de porter votre montre régulièrement chez un spécialiste Junghans pour la faire vérifier. D’une manière générale, nous vous conseillons de faire effectuer les interventions et autres réparations de bracelet par votre spécialiste Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qualité ayant fait l’objet d’un contrôle qualité très strict.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ESPAÑOL Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requisitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de Junghans sigue siendo la misma –.
Contenido 1. Radio-Tecnología de transmisión 2. Tecnología solar respetuosa con el medio ambiente 3. Sincronización de tiempo automática 4. Funciones 5. Pantalla LCD opcional 6. Pantalla de control de recepción 6.1 Sincronización manual (transmisor) 6.2 Configuración de la hora 6.3 Modo de cuarzo 7. Funcionamiento 8. Indicador del control energético en los relojes solares 8.1 Reiniciar/Puesta en marcha tras la completa descarga del acumulador 9. Duración de las recargas 10. Indicaciones generales 11.
El reloj solar con transmisión multifrecuencia de Junghans es capaz de recibir automáticamente la señal del receptor horario – DCF77 en Mainflingen (24 Km. al sureste de Fráncfort del Meno) para Europa, – JJY40 en la montaña Ohtakadoya (cerca de Tokio al nordeste del país) para Japón – JJY60 en la montaña Hagane (en el suroeste de de Japón) para Japón, para la sureste de China (Shanghai), para Corea del Sur y partes de Taiwán – WWVB en Fort Collins, Colorado (USA) para América del Norte.
2. Tecnología solar respetuosa con el medio ambiente En esta técnica, que se presenta sin pilas, no hace diferencia, tanto si la luz es solar o artificial; la esfera solar con números o la esfera transparente se adelanta. Ésta transforma la luz en energía eléctrica, que se almacena en un acumulador vitalicio. El acumulador sirve como fuente de energía para el reloj solar con transmisión multifrecuencia J615.84. 3.
Así miso, también es útil para la recepción configurar el huso horario con su ubicación correspondiente, ya que el reloj siempre inicia un intento de sincronización a las aprox. 2.00 horas a partir del huso horario configurado. El reloj intenta sincronizarse con el receptor de señal utilizado hasta ese momento, cuado los husos horarios no coincide. Ejemplo: si viaja desde Europa a Japón, el reloj ha guardado la CET y se sincroniza con el correspondiente huso de la CET sobre las 10:00 horas en Japón.
5. Pantalla LCD opcional El indicador LCD muestra la fecha. Presionando brevemente el botón T1 puede activar la pantalla de control de recepción. Después de tres segundos vuelve a aparecer la fecha en la pantalla.
6.1 Sincronización manual (transmisor) Para la sincronización manual pulse durante más de 3 segundos el botón T1, el llamado transmisor. El segundero comenzará a moverse y señalará las 12:00 horas. El minutero y el segundero marcan de forma paralela la hora actual. La fase de recepción comienza en el momento que la pantalla LCD se apague. Por favor no toque el reloj durante la recepción o quíteselo.
6.2 Configuración de la hora El reloj solar con transmisión multifrecuencia de Junghans recibe la señal del DCF77, JJY40, JJY60, así como de WWVB. Para ello, el reloj indica de forma fidedigna las estaciones de invierno y verano en las zonas de emisión (con excepción de WWVB, véase el capítulo 3.). Si viaja a un país con otro huso horario, puede cambiar la hora actual por la local. La configuración de la zona horaria se realiza pulsando el botón T2.
7. Funcionamiento Para poner en marcha el reloj solar con transmisión multifrecuencia de Junghans debe permanecer de ser posible en un lugar luminoso. Tenga en cuenta que la esfera solar no puede permanecer oculta siempre bajo la ropa, puesto que podría mermar el funcionamiento del reloj. Si se descarga el acumulador, ponga el reloj a cargar bajo una luz brillante. El tiempo de recarga depende de la intensidad de la fuente de luz y del diseño de la esfera solar.
8.1 Reiniciar/Puesta en marcha tras la completa descarga del acumulador Después de la descarga completa del acumulador el reloj solar con transmisión multifrecuencia de Junghans debe ponerse en la luz para recargar el acumulador. Durante la recarga parpadea en intervalos de 10 segundos dos barras en la pantalla LCD [--] hasta que el acumulador dispone de suficiente energía de nuevo. Una vez completada la recarga, el dispositivo se reinicia.
10. Indicaciones generales Las influencias externas pueden afectar a la estanqueidad, lo que permitiría una posible penetración de humedad. Por tanto, le recomendamos que lleve su reloj regularmente a un especialista en Junghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o reparaciones de correa también deben ser realizadas por un especialista en Junghans. El reloj está equipado de fábrica con una correa de calidad, verificada varias veces en nuestra fábrica.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ITALIANO Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo. Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è rimasta sempre la stessa.
Indice 1. Tecnica delle radiotrasmissioni 2. La tecnologia solare ecocompatibile 3. Sincronizzazione oraria automatica 4. Funzioni 5. Visualizzazioni display LC selezionabili 6. Indicatore controllo ricezione 6.1 Sincronizzazione manuale (chiamata del trasmettitore) 6.2 Impostazione del fuso orario 6.3 Modalità al quarzo 7. Operatività 8. Visore controllo energia negli orologi con energia solare 8.1 Riavvio/Messa in funzione quando l’accumulatore di energia è completamente scarico 9. Tempi di carica 10.
Il Suo orologio solare radiocomandato multifrequenza Junghans è in grado di ricevere automaticamente i segnali radio dei trasmettitori del segnale orario – DCF77 a Mainflingen (24 km sud-est di Francoforte sul Meno) per l’Europa, – JJY40 sul monte Othakadoya (nei pressi di Tokio nel nordest del Paese) per il Giappone – JJY60 sul monte Hagane (nel sudovest del Giappone) per il Giappone, per la Costa orientale della Cina (Shanghai), per la Corea del Sud e parti di Taiwan – WWVB a Fort Collins, Colorado (USA)
2. La tecnologia solare ecocompatibile. La tecnica che fa a meno della batteria! La luce – non importa se luce solare oppure artificiale – penetra nel quadrante solare oppure nel quadrante trasparente alla luce, dove viene trasformata in energia elettrica che viene immagazzinata in un accumulatore di energia di lunga durata. L’accumulatore di energia serve da fonte energetica per il movimento solare radiocomandato multifrequenza J615.84. 3.
Consiglio: al fine di creare le condizioni di ricezione migliori possibili per la sincronizzazione oraria automatica, è meglio non indossare l’orologio e possibilmente non appoggiarlo in prossimità di apparecchiature elettriche, per esempio telefoni cellulari o telefoni cordless. Inoltre per la ricezione è utile impostare il fuso orario secondo il luogo in cui ci si trova, perché verso le ore 2:00 l’orologio avvia un tentativo di sincronizzazione sempre sulla base dell’ora locale impostata.
5. Visualizzazioni display LC selezionabili Il display LC indica la data. Premendo brevemente il tasto T1 si può attivare l’indicatore di controllo ricezione. Dopo 3 secondi il display indica di nuovo la data.
6.1 Sincronizzazione oraria manuale (chiamata del trasmettitore) Per la sincronizzazione oraria manuale, la cosiddetta chiamata del trasmettitore, azionare il tasto T1 per più di 3 secondi. Le lancette dei secondi iniziano a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Le lancette dei minuti e delle ore continuano ad indicare parallelamente l’ora attuale. La fase di ricezione inizia non appena si spegne la visualizzazione nel display LC.
6.2 Impostazione del fuso orario L’orologio solare radiocomandato multifrequenza Junghans riceve i segnali del DCF77, del JJY40, del JJY60 e del WWVB. Quindi nelle zone dei trasmettitori l’orologio segnala sempre con affidabilità l’ora legale e solare (eccezione WWVB, v. cap. 3). Se ci si reca in un Paese con un altro fuso orario, si può impostare l’indicazione attuale dell’ora sull’ora locale. L’impostazione del fuso orario si effettua azionando il tasto T2.
7. Operatività Per conservare il funzionamento del Suo orologio da polso solare multifrequenza, Le consigliamo di conservarlo in un luogo possibilmente luminoso. Eviti che il quadrante solare rimanga continuamente coperto da pezzi d’abbigliamento perché ciò può ridurre l’operatività dell’orologio. Se l’accumulatore di energia dovesse scaricarsi, metta l’orologio in un luogo luminoso affinché si ricarichi.
8.1 Riavvio/Messa in funzione quando l’accumulatore di energia è completamente scarico Quando l’accumulatore di energia si è completamente scaricato, l’orologio solare radiocomandato multifrequenza Junghans deve essere esposto alla luce per ricaricare l’accumulatore. Durante la procedura di ricarica nel display LC lampeggiano per 10 secondi due trattini [--] inché l’accumulatore dispone nuovamente di energia a sufficienza. Non appena la procedura di ricarica è conclusa, parte automaticamente un riavvio.
10. Avvertenze generali Agenti esterni possono compromettere l’impermeabilità all’acqua, fattore che eventualmente comporta penetrazione di umidità. Perciò noi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivenditore autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cinturino dovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans. L'orologio è dotato di un cinturino di qualità, che noi sottoponiamo a ripetuti controlli interni.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de firma Junghans. Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon, heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven.
Inhoud 1. Radiotechnologie 2. De milieuvriendelijkste zonnetechnologie 3. Automatische tijdsynchronisatie 4. Functies 5. Te selecteren LC-displays 6. Weergave ontvangstcontrole 6.1 Manuele synchronisatie (zenderoproep) 6.2 Instelling van de tijdzone 6.3 Kwartsmodus 7. Gebruiksklaar 8. Weergave van de energiecontrole bij horloges met zonne-energie 8.1 Nieuwe start/inbedrijfstelling na volledige ontlading van de energieaccu 9. Oplaadtijden 10. Algemene instructies 11. Technische informatie 12.
Uw Junghans multifrequentie-radiohorloge op zonne-energie is in staat automatisch de radiosignalen van de tijdsignaalzenders: – DCF77 in Mainflingen (24 km ten zuidoosten van Frankfurt a.M.
2. De milieuvriendelijke technologie op zonne-energie. De techniek, die geen batterij nodig heeft! Licht – daarbij speelt het geen rol of het zonnelicht of kunstlicht is – penetreert door het cijferblad op zonne-energie of het lichttransparant gevormde cijferblad. Deze zet het licht in elektrische energie om die in een energieaccu met lange levensduur wordt opgeslagen. De energieaccu dient als stroombron voor het multifrequentie-radiohorloge op zonne-energie J615.84. 3.
Bovendien is het nuttig voor de ontvangst dat de tijdzone naargelang uw verblijfplaats wordt ingesteld omdat het horloge altijd vertrekkend van de ingestelde plaatselijke tijd ongeveer om 2.00 uur probeert een synchronisatie uit te voeren. Wanneer de tijdzone niet overeenstemt, probeert het horloge zich met de tot dan ingestelde tijdsignaalzender te synchroniseren. Voorbeeld: u reist van Europa naar Japan, het horloge heeft de MEZ opgeslagen en synchroniseert in overeenstemming met de MEZ-tijd om 10.
5. LC-displays die gekozen kunnen worden Het LC-display geeft de datum aan. Door kort op de toets T1 te drukken kan de ontvangstcontroleweergave geactiveerd worden. Na 3 seconden keert het display terug naar de datum.
6.1 Manuele tijdsynchronisatie (zenderoproep) Voor een manuele tijdsynchronisatie, de zogenaamde zenderoproep, drukt u de toets T1 langer dan 3 seconden in. De secondewijzer begint te lopen en plaatst zich op de 12:00 uur positie. Minuten- en urenwijzer geven parallel de actuele tijd aan. De ontvangstfase begint zodra de waarde in het LC-display verdwijnt. Houd het horloge tijdens de ontvangst stil of doe het horloge uit.
6.2 Instelling van de tijdzone Het Junghans multifrequentie-radiohorloge op zonne-energie ontvangt de signalen van de DCF77, de JJY40, de JJY60 en de WWVB. Daarmee geeft het horloge in de zenderzones zomer- respectievelijk wintertijd op betrouwbare wijze aan (uitzondering gemaakt voor WWVB, zie hoofdstuk 3.). Reist u naar een land met een andere tijdzone, dan kunt u de actuele tijdweergave op de plaatselijke tijd omstellen. De instelling van de tijdzone gebeurt door middel van de toets T2.
7. Gebruiksklaar Om het Junghans multifrequentie-radiohorloge op zonne-energie bedrijfsklaar te houden moet ze op een zo helder mogelijke plaats bewaard worden. Het cijferblad op zonne-energie mag niet permanent door kledingsstukken bedekt worden omdat hierdoor de bedrijfsklaarheid van het horloge kan afnemen. Indien de energieaccu ontladen is, houdt u het horloge in helder licht om ze op te laden.
8.1 Nieuwe start/inbedrijfstelling na volledige ontlading van de energieaccu Na een volledige ontlading van de energieaccu moet het Junghans multifrequentie-radiohorloge op zonne-energie in het licht geplaatst worden om de energieaccu op te laden. Tijdens het laden knipperen om de 10 seconden twee balken in het LC-display [--] tot de energieaccu weer over voldoende energie beschikt. Zodra de laadprocedure beëindigd is, wordt automatisch een nieuwe start uitgevoerd.
10. Algemene instructies Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat een eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. Vandaar adviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te laten controleren. Andere servicewerkzaamheden of reparaties van armbanden dient u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uitvoeren. Uw horloge is met een meervoudig in ons huis gekeurde kwaliteitsarmband uitgerust.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH DANSK Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schramberg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende succeshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handlemåde.
Indhold 1. Radiostyring 2. Miljøvenlig solarteknologi 3. Automatisk tidssynkronisering 4. Funktioner 5. Skift af visninger på LC-displayet 6. Signalmodtagevisning 6.1 Manuel synkronisering (senderopkald) 6.2 Tidszoneindstilling 6.3 Quartz-modus 7. Energiforsyning 8. Energikontrolvisning for ure med solenergi 8.1 Genstart/opstart efter fuldstændig afladning af energilageret 9. Opladningstid 10. Generelle oplysninger 11. Tekniske specifikationer 12.
Det radiostyrede Junghans MF solarur modtager automatisk signaler fra senderen – DCF77 i Mainflingen (24 km sydøst for Frankfurt a.M.).
2. Miljøvenlig solarteknologi Teknikken, der gør batterier overflødige! Lyset, dvs. både sollys og kunstigt lys, gennemtrænger solarurskiven eller den lystransparente urskive. I urskiven omdannes lyset til elektrisk energi, som lagres i et langtidsholdbart energilager. Dette energilager udgør strømforsyningen for urværket J6$5.84 i det radiostyrede Junghans MF solarur. 3.
Det er også en fordel at indstille tidszonen, så den passer til opholdsstedet, da uret altid starter et synkroniseringsforsøg ca. klokken 2:00 efter den indstillede lokaltid. Hvis tidszonen ikke stemmer overens, vil uret forsøge at synkronisere med den sender, der har været indstillet indtil da. Eksempel: Ved en rejse fra Europa til Japan har uret indstillet den centraleuropæiske tid (CET) og synkroniserer i overensstemmelse med CET-tiden klokken 10:00 i Japan.
5. Skift af visninger på LC-displayet LC-displayet viser datoen. Når der trykkes kort på T1, vises signalmodtagevisningen. Efter 3 sekunder skifter visningen igen til datoen. T1 T2 Analogvisning: Timer, minutter, sekunder LC-display: Dato, signalmodtagevisning, energikontrolvisning Knappen T1: Datovisning, signalmodtagevisning, senderopkald Knappen T2: Tidszoneindstilling 146 Ved for lav spænding vises sekunderne i LC-displayet (visningen blinker skiftevis med [Lo]). Sekundviseren står på 12:00.
6.1 Manuel tidssynkronisering (senderopkald) En manuel tidssynkronisering (et såkaldt senderopkald) foretages ved at trykke på T1 og holde den inde i min. 3 sekunder. Sekundviseren bevæger sig og stiller sig på 12:00-positionen. Minut- og timeviserne viser samtidigt den aktuelle tid. Modtagefasen begynder, såsnart visningen i LC-displayet slukkes. Uret skal holdes i ro under senderopkaldet, f.eks. kan man tage det af og lægge det på et bord.
6.2 Tidszoneindstilling Det radiostyrede Junghans MF solarur modtager signaler fra senderne DCF77, JJY40, JJY60 og WWVB. Uret viser dermed altid den nøjagtige sommer- eller vintertid (med undtagelse af WWVB, se afsnit 3). Rejser man til et land med en anden tidszone, kan man ændre det aktuelle klokkeslæt til den lokale tid. Tidszonen indstilles ved at trykke på knappen T2. Ved at holde T2 inde kan alle kendte tidszoner indstilles med en hurtig gennemgang. Viserne følger indstillingen.
7. Energiforsyning Det anbefales at opbevare det radiostyrede Junghans MF solarur på et lyst sted, så det altid er klar til at tage i brug. Pas på, at solarurskiven ikke dækkes af tøj i længere tid, da dette kan nedsætte urets funktion. Hvis energilageret er tomt, lægges uret et lyst sted, så det kan oplade igen. Opladningstiden er afhængig af lyskildens intensitet og solarurskivens udformning. De omtrentlige opladningstider kan aflæses i tabellen på side 153.
8.1 Genstart/opstart efter fuldstændig afladning af energilageret Efter en fuldstændig afladning af energilageret skal det radiostyrede Junghans MF solarur tilføres energi i form af lys for at oplade energilageret. Under opladningen blinker de to streger i LC-displayet [--] i 10 sekunders intervaller, indtil energilageret igen har tilstrækkelig energi. Når opladningen er færdig, foretager uret automatisk en genstart. Viserne stiller sig på klokken 12:00, og uret begynder at modtage tidssignalet.
10. Generelle oplysninger Ydre påvirkninger kan have indflydelse på vandtætheden og muliggøre fugtindtrængning. Derfor anbefaler vi at lade uret kontrolleres regelmæssigt af Deres Junghans fagmand. Andet servicearbejde eller reparation af urremmen bør ligeledes udføres af Deres Junghans fagmand. Deres ur er udstyret med en kvalitetsrem, som er blevet kontrolleret hos os før levering.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH MAGYAR Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő szerkezetéhez. 1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelragadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak – Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb részletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondolkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységünket.
Tartalomjegyzék 1. Rádiós technológia 2. A környezetbarát, napelemes technológia 3. Automatikus időszinkronizálás 4. Funkciók 5. Választható, folyadékkristályos kijelzők 6. Vételi ellenőrzés kijelző 6.1 Kézi szinkronizálás (az adó hívásával) 6.2 Az időzóna beállításai 6.3 Kvarc üzemmód 7. Üzemkész állapot 8. Energiaellátás kijelző napelemes óráknál 8.1 Újraindítás/üzembe helyezés az energiatároló teljes lemerülése után 9. Töltési idők 10. Általános tudnivalók 11. Műszaki információk 12.
A Junghans többfrekvenciás, rádiós, napelemes óra képes a következő időjel-adók rádiójeleinek vételére: – DCF77 Mainflingenben (24 km-re, délkeletre Frankfurt am Maintól) Európa esetében, – JJY40 az Ohtakadoya-hegyen (Tokió közelében, az ország északkeleti részén) Japán esetében – JJY60 a Hagane-hegyen (Japán délnyugati részén) Japan esetében Kína keleti partjai számára (Sanghaj), valamint Dél-Korea és Tajvan bizonyos területein.
2. A környezetbarát, napelemes technológia. Az elem nélkül működő technika! Függetlenül attól, hogy napfény vagy mesterséges fény éri a napelemes számlapot vagy a fényáteresztő számlapot, az átalakítja a fényt elektromos energiává, amely egy hosszú élettartamú energiatárolóba kerül. Az energiatároló áramforrásul szolgál a J615.84 többfrekvenciás, rádiós, napelemes óra számára. 3.
Ezen felül a vételben segít, ha az időzónát a tartózkodási helyének megfelelően állítja be, így az óra a beállított helyi időtől függően kb. 2:00 órakor indítja el a szinkronizálási kísérletet. Nem egyező időzóna esetén az óra az addig beállított adóhoz próbál szinkronizálni. Példa: Európából Japánba utazik, az óra a közép-európai időt tárolja, és ennek megfelelően próbál szinkronizálni 10:00 órakor Japánban.
5. Választható folyadékkristályos kijelzések A folyadékkristályos kijelző megjeleníti a dátumot. A T1 gomb rövid idejű megnyomásával aktiválható a vételi ellenőrzés kijelző. 3 másodperc után a kijelző visszavált a dátum kijelzésére.
6.1 Kézi szinkronizálás (adóhívás) Kézi időszinkronizáláshoz, az ún. adóhíváshoz nyomja meg a T1 gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig. Elkezd futni a másodperc számláló, és beáll a 12:00 órás pozícióba. A perc és az óra kijelzés ezzel párhuzamosan tovább jelzi az aktuális időt. A vételi fázis megkezdődik, amint törlődik a kijelzés a folyadékkristályos kijelzőn. A vétel során tartsa nyugalomban vagy tegye le az órát.
6.2 Az időzóna beállítása A Junghans többfrekvenciás, rádiós, napelemes óra veszi a DCF77, a JJY40, a JJY60, valamint a WWVB jeleit. Ezáltal az óra megbízhatóan mutatja a nyári és téli időszámítás szerinti időt az adók területén (kivéve a WWVB, lásd 3. fejezet). Ha egy másik időzónában lévő országba utazik, akkor átállíthatja az aktuális időkijelzést a helyi időre. Az időzóna beállítása a T2 gomb megnyomásával történik.
7. Üzemkész állapot A Junghans többfrekvenciás, rádiós, napelemes óra üzemkész állapotban tartásához lehetőleg tartsa az órát világos helyen. Ügyeljen arra, hogy az óra napelemes számlapját ne takarja le hosszú ideig a ruházat, mivel ez csökkentheti az óra készenléti idejét. Ha lemerül az energiatároló, feltöltéshez tartsa az órát világos helyre. A feltöltés ideje függ a fényforrás intenzitásától és a napelemes számlap elhelyezésétől. A 175.
8.1 Újraindítás/üzembe helyezés az energiatároló teljes lemerülése után Az energiatároló teljes lemerülése után a Junghans többfrekvenciás, rádiós, napelemes órát fényre kell tenni az energiatároló feltöltéséhez. A töltési folyamat közben 10 másodperces ütemben villog két vonal a folyadékkristályos kijelzőn [--], amíg az energiatároló ismét elegendő energiával rendelkezik. Amint befejeződött a töltés, automatikus újraindításra kerül sor.
10. Általános tudnivalók A külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi a nedvesség esetleges bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rendszeresen ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel. Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is Junghans szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjat válasszon.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ČESKY Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans. To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rychle vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hodinářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které nesou jméno Junghans.
Obsah 1. Rádiová technologie 2. Ekologická solární technologie 3. Automatická synchronizace času 4. Funkce 5. Volitelná zobrazení LC displeje 6. Zobrazení kontroly příjmu 6.1 Ruční synchronizace (navázání kontaktu s vysílačem) 6.2 Nastavení časových pásem 6.3 Režim Quarz 7. Připravenost k obsluze 8. Zobrazení stavu energie u hodinek na solární energii 8.1 Opětné spuštění/uvedení do provozu po úplném vybití zásobníku energie 9. Doby nabíjení 10. Všeobecné pokyny 11. Technické informace 12.
Vaše multifrekvenční rádiem řízené hodinky se solárním napájením Junghans dokáží plně automaticky přijímat rádiové signály vysílače časových značek – DCF77 v Mainflingenu (24 km jihovýchodně od Frankfurtu nad Mohanem) pro Evropu, – JJY40 na hoře Ohtakadoya (poblíž Tokia na severovýchodě země) pro Japonsko – JJY60 na hoře Hagane (na jihozápadě Japonska) pro Japonsko, pro východní pobřeží Číny (Šanghaj), pro Jižní Koreu a části Taiwanu. – WWVB ve Fort Collins v Coloradu (USA) pro Severní Ameriku.
2. Ekologická solární technologie Technologie, která se objede bez baterie! Světlo – přitom nehraje žádnou roli, zda je to sluneční nebo umělé světlo – proniká solárním ciferníkem nebo ciferníkem vyrobeným tak, aby jím procházelo světlo. Ten přemění světlo na elektrickou energii, která se ukládá do zásobníku energie s dlouhou životností. Zásobník energie slouží jako zdroj proudu pro multifrekvenční rádiem řízené hodinky se solárním napájením J615.84. 3.
Příjmu také napomáhá nastavit časové pásmo podle místa vašeho pobytu, protože hodinky spouští pokus o synchronizaci na základě nastaveného místního času ve zhruba 2:00 hod. Pokud časové pásmo neodpovídá, pokusí sed hodinky provést synchronizaci s doposud nastaveným vysílačem časových značek. Příklad: cestujete z Evropy do Japonska, hodinky uložily SEČ a provedly v Japonsku synchronizaci podle času SEČ v 10:00 hod.
5. Volitelná zobrazení LC displeje LC displej zobrazuje datum. Krátkým stisknutím tlačítka T1 lze aktivovat indikátor kontroly příjmu. Po 3 sekundách se zobrazení přepne opět na datum.
6.1 Ruční synchronizace času (navázání kontaktu s vysílačem) Pro ruční synchronizaci času, takzvané navázání kontaktu s vysílačem, stiskněte tlačítko T1 na dobu delší než 3 sekundy. Vteřinová ručička se rozeběhne a nastaví se do postavení 12:00 hod. Hodinová a minutová ručička zároveň ukazují i nadále aktuální čas. Fáze příjmu začne, jakmile na LC displeji zhasne zobrazení. Během příjmu držte hodinky v klidu nebo je položte.
6.2 Nastavení časového pásma Multifrekvenční rádiem řízené hodinky se solárním napájením Junghans přijímají signály DCF77, JJY40, JJY60 a WWVB. Díky tomu ukazují hodinky v pásmech vysílačů spolehlivě letní, respektive zimní čas (výjimkou je WWVB, viz kapitolu 3.). Cestujete-li do země v jiném časovém pásmu, můžete aktuální zobrazení času změnit na místní čas. Nastavení časového pásma probíhá stisknutím klávesy T2.
7. Připravenost k ovládání Chcete-li udržet multifrekvenční rádiem řízené hodinky se solárním napájením Junghans provozuschopné, měli byste je ukládat na co možná nejsvětlejší místo. Dbejte, prosím, na to, aby solární ciferník nebyl dlouhodobě zakryt oděvem, protože to může snížit připravenost hodinek k použití. Pokud by se vybil zásobník energie, podržte hodinky vystavené na jasném světle, aby se nabily. Doba nabíjení závisí na intenzitě zdroje světla a konstrukci solárního ciferníku.
8.1 Opětné spuštění/uvedení do provozu po úplném vybití zásobníku energie Po úplném vybití zásobníku energie je třeba multifrekvenční rádiem řízené hodinky se solárním napájením Junghans vystavit světlu, aby se zásobník energie nabil. Během nabíjení blikají, až do doby kdy bude mít zásobník dostatek energie, na LC displeji v 10 sekundovém rytmu dvě čárky [--]. Jakmile se proces nabíjení ukončí, provede se automaticky nové spuštění. Ručičky se pohybují do postavení 12:00 hod.
10. Všeobecné pokyny Vnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, což umožní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vaše hodinky pravidelně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans. Také jiné servisní práce, jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřeny páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originální pásek.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH SLOVENSKY Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans. To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyvinulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskeho priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili – ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré nesú meno Junghans.
Obsah 1. Rádiová technológia 2. Ekologická solárna technológia 3. Automatická synchronizácia času 4. Funkcie 5. Voliteľné zobrazenie LC-displeja 6. Zobrazenie kontroly príjmu 6.1 Manuálna synchronizácia (vyhľadávanie vysielača) 6.2 Nastavenie časovej zóny 6.3 Režim Quarz (kvarc) 7. Pripravenosť k obsluhe 8. Zobrazenie stavu energie u hodiniek na solárnu energiu 8.1 Opätovné spustenie/uvedenie do prevádzky po úplnom vybití zásobníka energie 9. Doby nabíjania 10. Všeobecné pokyny 11. Technické údaje 12.
Vaše multifrekvenčné rádiom riadené hodinky so solárnym napájaním Junghans sú schopné prijímať plne automaticky rádiový signál časového vysielača – DCF77 v meste Mainflingen (24 km juhovýchodne od Frankfurtu nad Mohanom) pre Európu, – JJY40 na vrchu Ohtakadoya (neďaleko Tokia na severovýchode krajiny) pre Japonsko – JJY60 na vrchu Hagane (na juhozápade Japonska) pre Japonsko, pre východné pobrežie Číny (Šanghaj), pre Južnú Kóreu a časti Taiwanu, – WWVB v meste Fort Collins, Colorado (USA) pre Severnú Amerik
2. Ekologická solárna technológia. Technológia, ktorá sa obide bez batérie! Svetlo – pritom nehrá žiadnou rolu, či je to slnečné alebo umelé svetlo – preniká solárnym ciferníkom alebo ciferníkom vyrobeným tak, aby ním prechádzalo svetlo. Ten premení svetlo na elektrickú energiu, ktorá sa ukladá do zásobníka energie s dlhou životnosťou. Zásobník energie slúži ako zdroj prúdu pre multifrekvenčné rádiom riadené hodinky so solárnym napájaním J615.84. 3.
Pre dobrý príjem je tiež výhodné nastaviť časovú zónu podľa miesta vášho pobytu, pretože hodinky spustia pokus o synchronizáciu vždy približne o 2:00 hodín nastaveného miestneho času. Ak sa časové zóny nezhodujú, hodinky sa budú pokúšať o synchronizáciu s doteraz nastaveným vysielačom. Napríklad: Cestujete z Európy do Japonska, hodinky majú v pamäti uložený SEČ (stredoeurópsky čas) a podľa neho sa budú synchronizovať o 10:00 hod. v Japonsku.
5. Voliteľné zobrazenia LC-displeja LC-displej zobrazuje dátum. Krátkym stlačením tlačidla T1 je možné aktivovať indikátor kontroly príjmu. Po 3 sekundách sa zobrazenie prepne opäť na dátum.
6.1 Manuálna synchronizácia času (nadviazanie kontaktu s vysielačom) Pre manuálnu synchronizáciu času, takzvané nadviazanie kontaktu s vysielačom, stlačte tlačidlo T1 na dobu dlhšiu než 3 sekundy. Sekundová ručička sa rozbehne a nastaví sa do postavenia 12:00 hod. Hodinová a minútová ručička zároveň ukazujú i naďalej aktuálny čas. Fáza príjmu začne, ako náhle na LC-displeji zhasne zobrazenie. Počas príjmu držte hodinky v pokoji alebo ich položte.
6.2 Nastavenie časovej zóny Multifrekvenčné rádiom riadené hodinky so solárnym napájaním Junghans prijímajú signál rádiových vysielačov času DCF77, JJY40, JJY60 a WWVB. Vďaka dosahu týchto vysielačov spoľahlivo ukazujú letný, prípadne zimný čas (s výnimkou WWVB, pozri kapitolu 3.). Ak cestujete do zeme v inej časovej zóne, môžete aktuálne zobrazenie času zmeniť na miestny čas. Nastavenie časovej zóny prebieha stlačením klávesy T2.
7. Pripravenosť na ovládanie Ak chcete udržať multifrekvenčné rádiom riadené hodinky so solárnym napájaním Junghans prevádzkyschopné, mali by ste ich ukladať na čo možno najsvetlejšie miesto. Dbajte, prosím, na to, aby solárny ciferník nebol dlhodobo zakrytý odevom, pretože to môže znížiť pripravenosť hodiniek na použitie. Pokiaľ by sa vybil zásobník energie, podržte hodinky vystavené na jasnom svetle, aby sa nabili. Doba nabíjania závisí od intenzity zdroja svetla a konštrukcii solárneho ciferníka.
8.1 Opätovné spustenie/uvedenie do prevádzky po úplnom vybití zásobníka energie Po úplnom vybití zásobníka energie je potrebné multifrekvenčné rádiom riadené hodinky so solárnym napájaním Junghans vystaviť svetlu, aby sa zásobník energie nabil. Počas nabíjania blikajú až do doby, kedy bude mať zásobník dostatok energie, na LC-displeji v 10 sekundovom rytme dve čiarky [--]. Ako náhle sa proces nabíjania ukončí, uskutoční sa automaticky nové spustenie. Ručičky sa pohybujú do postavenia 12:00 hod.
10. Všeobecné pokyny Vonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá a tiež sklo hodiniek, čo umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vaše hodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH 日本語 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社 224 225
目次 ページ 1. 電波テクノロジー 227 2. 環境に優しいソーラー技術 230 3. 自動時刻同期について 230 4. 機能について 233 5. 選択式の液晶ディスプレイ表示 235 6. 受信確認インジケーター 235 6.1 手動時刻同期(送信局呼び出し) 236 6.2 タイムゾーンの設定 238 6.3 クオーツモード 238 7. 常に正しく機能させるために 240 8. ソーラーパワー時計の充電量表示について 241 8.1 蓄電池が完全に放電した後の再起動/セットアップについて 242 9. 充電時間 243 10. 一般的なご注意 244 11. 製品仕様 244 12. 防水性について 245 226 1.
ユンハンス多周波電波ソーラー時計は、 – ヨーロッパではマインフリンゲン(フランクフルト・アム・マイ ンから南東24 kmの地点)の標準電波送信局「DCF77」の電波 信号 – 日本では、福島県大鷹鳥谷山の標準電波送信所「JJY40」の電波 信号 – 日本、中国東海岸(上海)、韓国、台湾の一部では、羽金山(福 岡県と佐賀県の境界)の標準電波送信所「JJY60」の電波信号 – 北米ではコロラド州(アメリカ合衆国)フォートコリンズの標準 電波送信局「WWVB」の電波信号を自動受信します。 228 ユンハンス多周波電波ソーラー時計は、これら4ヶ所の標準電波送 信局エリア内で受信条件が良好であれば、常に正確な時刻を表示し ます。ユンハンス多周波電波ソーラー時計は、標準電波送信局「 DCF77」「JJY40」「JJY60」「WWVB」との自動同期を毎日行 っています。障害(雷雨、電子機器、調光器など)により受信に失 敗した場合、ユンハンス多周波電波ソーラー時計は、その翌日の同 時刻に信号の再受信を自動的に試みます。また、受信状態がより良 好な場所などで送信局を呼び出して、手動で時刻同期を行うことも 可能です。最後に
2. 環境に優しいソーラー技術 電池不要なテクノロジー 時計の文字盤に入ってきた光は、文字盤上に塗布された塗料の薄膜 を透過して、ソーラーパネルに達します。文字盤がこれらの光を電 力に変換し、この電力は長寿命の蓄電池に充電されます。この蓄電 池が、多周波電波ソーラームーブメント J615.84の電源になります。 3.
この時計は、設定した現地時間を基準にして午前2時ごろに同期化 を開始します。そのため居場所に合わせてタイムゾーンを設定す ると受信しやすくなります。タイムゾーンが合っていないと、時 計はそれまで設定されていた標準電波送信局と同期を取るよう試 みます。 4.
5. 選択式の液晶ディスプレイ表示 液晶ディスプレイには日付が表示されています。T1ボタンを短く押 すと、受信確認インジケーターが有効になります。3秒後に、日付 表示に再び戻ります。 T1 T2 アナログ表示: 時間、分、秒 液晶ディスプレイ表示: 日付、受信確認インジケーター、充電量表 示 T1ボタン: 日付表示、受信確認インジケーター、送信 局呼び出し T2ボタン: タイムゾーン設定 234 充電レベルが低くなると、液晶ディスプレイに秒が表示されます( 表示が [[Lo]). と交互に点滅します)。秒針は12時の位置で静止し ています。 6. 受信確認インジケーター 受信確認インジケーターで、時計と標準電波送信局との同期が行わ れたか確認できます。4種類の表示が可能です: [EU] = DCF 77 (ヨーロッパ) [JP] = JJY 40 (日本) [JP.
6.1 手動時刻同期(送信局呼び出し) 手動時刻同期(または「送信局呼び出し」)を行うには、T1ボタン を3秒以上押し続けます。秒針が動き始め、12時の位置で静止しま す。分針と時針は共に現在時刻を表示し続けています。現在時刻が 液晶ディスプレイに表示されなくなると、すぐに受信が始まります。 受信中は時計を動かさずにおくか、手首から外して下さい。 表示中の標準電波送信局と同期を行えない場合は、時報信号を受信 できる他の全送信局がチェックされます。時報信号を受信すると、 すぐに秒針が標準電波送信局の現地時間に設定され、液晶ディスプ レイに日付が表示されます。T1ボタンを押すと、受信中の送信局を 表示することができます。信号を受信した標準電波送信局とタイム ゾーンが異なっている場合は、同期が正常に行われた後、時計を所 在地の現地時間に設定する必要があります(6.2章をご覧下さい)。 236 標準電波送信局の受信時は以下のタイムゾーンが表示されます: 送信局 [EU] DCF77 (ヨーロッパ) [JP] JJY40 (日本) [JP.
6.2 タイムゾーンの設定 ユンハンス多周波電波ソーラー時計は、「DCF77」「JJY40」「 JJY60」「WWVB」の信号を受信します。このおかげで、送信局 エリア内の時計に夏時間または冬時間が必ず表示されます(「 WWVB」は除く。詳細は3章をご覧下さい)。 異なるタイムゾーンの国へ旅行する場合は、現在の時刻表示を現地 時間に切り替えることができます。タイムゾーンは、T2ボタンを押 して設定します。T2ボタンを押し続けると、既知のすべてのタイム ゾーンをクイックサーチで設定できます。針は設定中の動作に従っ て動きます。同様に、設定時に日付も自動調整されます。 時刻表示を元の時刻に戻したい場合は、標準電波送信局の受信エリ ア内で手動時刻同期(送信局呼び出し)を起動するか、または元の 時刻が表示されるまでT2ボタンを数回押して下さい。 6.
7. 常に正しく機能させるために ユンハンス多周波電波ソーラー時計を常に正しく機能させるために 、時計をできる限り明るい場所に置いて下さい。ソーラー文字盤が 衣類で隠れてしまう状態が長時間続くと、時計の機能が低下するお それがあります。蓄電池が放電した場合は、時計を明るい光の下に 置いて充電して下さい。充電時間は、光源の強度とソーラー文字盤 のデザインによって異なります。241ページの表に記載されている 数値は、あくまでも基準値です。 重要: ユンハンス多周波電波ソーラー時計を発熱する光源の近くに置かな いで下さい! 時計を直射日光に長時間当てないで下さい! 温度が 50℃を超えると、時計が壊れる原因になります! 8. ソーラーパワー時計の充電量表示について 多周波電波ソーラームーブメント J615.84は、蓄電池が完全に充電 された状態で21ヶ月間のパワーリザーブ能力があります。液晶ディ スプレイには電力レベルを示す次のような情報が表示されます: [º ¡] 日付または受信確認インジケーターが表示:時計は正常に機 能しています。 [ º ¡ ] 日付が表示され、[Lo].
8.1 蓄電池が完全に放電した後の再起動/セットアップについて 蓄電池が完全に放電した場合は、ユンハンス多周波電波ソーラー時 計に光を当て、蓄電池を充電する必要があります。充電中は、蓄電 池に十分な電力が蓄積されるまで、液晶ディスプレイに [--] 表示が 10秒間隔で点滅します。充電が完了した時点で、自動的に再起動が 行われます。針が12時の位置へ動き、時計が時報信号を受信し始め ます。このとき、液晶ディスプレイの表示は消灯しています。受信 が正常に行われると、数分後に時計が正しい時刻に自動設定されま す。 50分経過しても時計が時報信号を受信できなかった場合は、電力を 節減するために、その後、受信プロセスが6時間ごとに行われます 。針が12時の位置で静止し、液晶ディスプレイには1秒間隔で[--] が表示されます。それでも時刻情報を表示させたい場合は、クオー ツモードで時計を手動で現在時刻に設定することができます。設定 後、時計はクオーツ時計の精度で動作し続けます。 クオーツモードにするには、T1ボタンを押します。時計がクオーツ モードになります(6.3章をご覧下さい)。 9.
10. 一般的なご注意 外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入す ることがあります。そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技 術者に点検を依頼することをお勧めいたします。これ以外の調整作 業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユンハンス技術者にお 任せください。この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した 高品質ベルトが取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希 望の場合は、同品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト) にお取り換えください。 時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で 拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用 シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くお それがあります。 11.
荣瀚宝星——德国表率 中文 感谢您购买荣汉斯公司腕表。 荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的 成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念 却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准 则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣 汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新 钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外 与众不同 希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。 荣汉斯有限及两合公司钟表厂 246 247
内容 1. 电波技术 2. 环保的光能技术 3. 自动同步对时 4. 功能 5. 可选LC显示区显示 6. 接收查看显示 6.1 手动同步对时(发射台呼叫) 6.2 时区设置 6.3 石英模式 7. 操作就绪 8. 光能表的电量查看显示 8.1 蓄能器电量完全耗尽后的重启/调试 9. 充电时间 10. 总体说明 11. 技术信息 12. 防水性 248 页码 249 252 252 254 256 256 257 258 258 260 261 262 263 264 264 265 1.
因此,在这4个发射台区域内,在电波接收非常好的情况下,荣汉斯 多频电波光能表就可以显示绝对精确的电波时间。荣汉斯多频电波光 能表每天都会自动与DCF77、JJY40、JJY60和WWVB时间信号发射 台同步对时。如果由于干扰(如雷电、电器、调光器)无法接收电波, 则荣汉斯多频电波表会在第二天同一时间再次尝试接收。手动同步对 时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。最后一 次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对时 之前,该时间信息将通过高精密的32kHz石英时间基准延续计时。荣 汉斯多频电波光能表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精 准计时。而且在无干扰的接收条件下,荣汉斯多频电波光能表还能自 动从冬令时切换至夏令时(欧洲和北美),或从夏令时切换至冬令时(夜 间)。如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯多频电波光能表的时 区设置功能还能轻松地将表调整至相应地区的本地时间。 您的荣汉斯多频电波光能表能够自动接收下列时间信号发射台的电波 信号: – 欧洲:德国美因弗林根(Mainflingen,美因河畔法兰克福东南24公 里)的DCF77时间信号发射台, –日本:福岛山(Oht
2. 环保的光能技术 这是一种运行无需电池的技术!光线——太阳光还是人造光并不重要 ——穿过光能表盘或透光表盘。然后表盘将光线转换成电能,并储存 在耐用蓄能器中。这个蓄能器就用作多频电波光能表J615.84的能量 源。 3. 自动同步对时 自动同步对时均是在夜间根据设置的当地时间来完成: 欧洲 – DCF77:2:00和3:00 日本 – JJY40和JJY60:2:00 美国 – WWVB:2:00 同步对时开始时,LC显示区自动关闭。在同步对时整个时间(最多9分 钟)里,或直至手动中断,LC显示区均一直处于关闭状态。按下任一 按键,自动同步对时就会终止。 WWVB时间信号发射台(美国)具有下列特点: 发射台呼叫成功或重启之后,荣汉斯多频电波光能表读入的总是太 平洋标准时间。由于各个联邦州夏令时和冬令时切换不统一,以及 时区不同,因此您可以手动进行夏令时和冬令时以及时区设置(参见 6.
4.
5. 可选LC显示区显示 LC显示区显示日期。 按一下按键T1,接收查看显示即可开启。3秒钟之后,显示又切换到 日期。 电量低时,LC显示区显示的是秒(显示交替闪烁 [Lo])。秒钟停留在 12:00位置。 6. 接收查看显示 通过接收查看显示,您可以查看手表和时间信号发射台是否已经进行 同步对时。可以有4个显示: [EU] = DCF 77 (欧洲) [JP] = JJY 40 (日本) [JP.] = JJY 60 ( 日本) [US] = WWVB (美国) 如果LC显示区显示了时间信号发射台,则手表是在夜间自动同步对时 期间完成接收。如果LC显示区显示的只有两道杠,则由于接收条件不 理想而没有进行自动同步对时。在下一次成功同步对时之后,又会显 示相应的时间信号发射台。 请注意在石英模式下(见章节6.3)无时间同步。 6.
6.2 时区设置 荣汉斯多频电波光能表接收DCF77、JJY40、JJY60以及WWVB的信 号。因此,手表在发射台区域就可准确显示夏令时或冬令时(WWVB 除外,参见第3节)。 请按上述流程进行以下设置: 如果您前往时区不同的国家旅行,则可将当前时间显示切换为当地时 间。 –分钟设置,LC显示区的显示切换到[59]。 按下按键T2,即可完成时区设置。一直按住按键T2,您就可以通过快 速扫描功能来设置所有已知的时区。指针与您的设置同步运行。设置 时,日期同样也会自动对应。 如果您想将时间显示重新回调到初始时间,您可以在时间信号发射台 的接收区域手动呼叫发射台,或者不断按下按键T2,直至重新回到初 始时间。 6.
7. 操作就绪 为了让荣汉斯多频电波光能表保持在操作就绪状态,要将其放置在光 线尽可能亮的地方。请您注意:不要长时间用衣服将光能表盘遮住, 这会影响手表操作就绪。 如果蓄能器电量耗尽,则请您将手表放在亮光下充电。充电时间长 短,取决于光源强度和光能表盘的设计。第21页表格中给出的数值 可作为参考值。 重要: 请您不要将荣汉斯多频电波光能表与发热光源靠得太近!不要将手表 直接放置在太阳光下较长时间!如果温度超过50°C,就会导致手表损 坏! 260 8. 光能表的电量查看显示 荣汉斯多频电波光能表J615.
8.1 蓄能器电量完全耗尽后重启/调试 蓄能器电量完全耗尽之后,必须将荣汉斯多频电波光能表放置在光线 下,给蓄能器充电。充电期间,LC显示区每隔10秒钟就闪烁两道杠 [--],直至蓄能器再次充满电。充电过程一结束,随即自动重启。指针 转到12:00位置,开始接收时间信号。并且LC显示区里的显示消失。 信号接收成功之后,手表几分钟之后就自动调整至正确时间。 如果手表在50分钟之后尚未接收到时间信号,则为了节省电量中断接 收过程,并每隔6个小时重复接收。指针停留在12:00位置,而LC显示 区每隔1秒就显示闪烁的两道杠[--]。为了显示时间信息,可以通过石 英模式将手表手动调整到当前时间。然后手表会以石英表的精准度继 续运行。 按一下按键T1即可进入石英模式。手表现在进入石英模式(参见6.3 节)。 9.
10. 总体说明 外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您 请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应 当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高 品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好 再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清 洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或 油漆稀释剂)。否则会伤害表面。 11. 技术信息 无干扰信号接收时的设定时间 约3-10分钟 可进行时区设置(UTC) +/-12小时 中欧时间与中欧夏令时的互切换 自动 与时间信号发射台DCF77的对时 2:00和3:00 与时间信号发射台 JJY40、JJY60、WWVB的对时 大约2:00 工作温度 0至+50°C 无费用、FTZ已认证保留技术变更的权利。 合规声明 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合 1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可 通过info@junghans.de索取。 12.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH 한국의 융한스 사의 시계를 구매하신 것을 축하드립니다. 1861년에 슈람베르그에서 창립된 우리 회사는 독일 시계 산업에서 제 일 매력적인 성공스토리 중 하나로 빠르게 발돋움하기에 이르렀습니 다. 시계에 대한 기술적 수요는 그 때 이후로 변했다 할지라도, 융한스 의 철학은 늘 불변합니다. 혁신적 정신과 미세한 디테일도 지나치지 않 는 정확성의 추구는 우리의 사고와 행보를 정의합니다. 융한스의 이름 을 지닌 모든 시계에서 보여지고 느껴질 것입니다. 융한스의 제품 목록 이 다양할지라도 하나의 기준을 따르기 때문입니다. 바로 전통적 장인 의식을 최신식 시계기술과 설레이는 디자인과 융합하는 것입니다. 이 것은 ‚별‘이 새겨진 모든 시계가 유일한 이유입니다. 이 특별한 시계를 가지고 많은 기쁨을 누리시기 바랍니다. Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
목차 1. 무선 기술 2. 환경 친화적 태양전지 기술 3. 자동 시간 동기화 4. 기능 5. 가능 LC 디스플레이 계기 6. 수신 제어기 6.1 수동 동기화 (발신기 호출) 6.2 시간대 조정 6.3 수정 모드 7. 사용 준비성 8. 태양전지 시계용 충전 레벨 표시기 8.1 에너지 저장 장치의 완전 충전 후 재 시작/시작 9. 충전 시간 10. 일반 사항 11. 기술 정보 12. 방수성 268 페이지 269 272 272 275 277 277 278 280 280 282 283 284 285 286 286 287 1. 무선 기술 가장 현대적인 시간 측정 방식. 해시계와 물시계에서 시작하여 13세기의 기계식 시계로 발전하고 그 후의 수정 시계 그리고 Junghans 의 무선 제어 손목 시계에 이르기 까 지 시간 측정 기술이 출현한 이래로 5,000년이 흘렀습니다. 이는 좋은 수신 조건 하에서는 절대로 틀리지 않고 설정이 필요 없는 시계입니다.
귀하의 Junghans 다주파 무선 제어 태양전지 시계는 다음의 시간 신호 발신기 기지국의 무선 신호를 자동적으로 수신할 수 있습니다: – 유럽 지역을 위하여는 Mainflingen (Frankfurt am Main에서 남동쪽으 로 24km에 위치)의 DCF77 – 일본 지역을 위하여는 Ohtakadoya산 (북동부 일본의 동경에 가까움 )에 있는 JJY40 – 일본, 중국 동부 해안 (상해), 한국과 대만 일부 지역을 위한 Hagane 산 (남서부 일본)에 있는 jjy60 – 북미 지역을 위한 콜로라도 (미국) Fort Collins에 있는 WWVB 270 이는 이들 4개의 발신기 기지국 범위 내에서 귀하의 Junghans 다주파 무선 제어 태양전지 시계는 수신 상태가 적절한 때에 정확한 시간을 표 시할 것임을 의미합니다. Junghans 다주파 무선 제어 태양전지 시계는 매일 DCF77, JJY40, JJY60 및 WWVB 시간 신호 발신기와 매일 자동 적으로 동기화를 실시합니다.
2. 환경 친화적 태양전지 에너지. 건전지를 전혀 필요로 하지 않는 기술! 빛은 – 태양 광선이든 인공 조명 이든지 에 관계없이 – 자연적으로 마무리 되었거나 또는 투명하게 인 쇄된 태양전지 문자반을 투과합니다. 이는 빛을 전기적 에너지로 변환 시켜 그 에너지를 보존 가능한 에너지 저장 장치에 저장합니다. 저장된 에너지는 J615.84 다주파 무선 제어 태양전지 시계의 동력원으로 사 용됩니다. 3. 자동 시간 동기화 자동적 시간 동기화는 설정된 시간에 따라 밤에 수행됩니다: EU – DCF 77: 2:00 및 3:00 경 JP – JJY40 및 JJY60: 2:00 경 US – WWVB: 2:00 경 동기화의 시작 시점에 LCD는 저절로 꺼지게 됩니다. LC 디스플레이는 전체 동기화 기간 (약 9분) 동안 또는 수동으로 취소 시킬 때까지 꺼진 채로 있습니다. 자동적 시간 동기화는 아무 키나 눌러서 취소 시킬 수 있습니다.
또한 시계는 귀하가 설정한 지역 시간을 기준으로 동기화 시도를 항상 2:00경에 시작하므로 귀하의 지역에 따라 시간대를 설정하는 것이 수 신에 도움이 됩니다. 시간대를 준수하지 않으면 시계는 이전에 설정된 시간 신호 발신기와의 동기화를 시도합니다. 예: 귀하가 유럽에서 일본으로 여행한다고 가정하겠습니다; 시계는 CET를 저장하고 있으며 CET에 따라 일본에서 10:00에 동기화가 시도 됩니다. 그 시간에는 방해 신호가 밤시간 대의 동기화 시간 때 보다 훨 씬 강하여 최적의 신호를 받을 확률이 낮습니다. 만약 시간대가 올바르 게 설정되었다면, 해당 발신기의 주파수가 우선적으로 검토되고 따라 서 신호기 테스트 기간과 전원 소비를 감소시킵니다. 중요 사항: 다른 수신 지역으로 여행하시는 경우 (예를 들어, 독일에서 일본으로), 자동적 시간 및 발신기 동기화는 시계가 신호를 받을 다음 번 시도 시 점에 이루어집니다.
5. 선택 가능한 LC 디스플레이 계기 LC 디스플레이는 날짜를 나타냅니다. T1 단추를 잠깐 누르면 수신 제어 계기가 활성화됩니다. 3초 후에 디 스플레이는 날짜로 돌아갑니다 T1 T2 아날로그 표시: 시, 분, 초 LC 디스플레이 계기: 날짜, 수신 제어 계기, 전원 제어 계기 T1 단추: 날짜 표시, 수신 제어 계기, 발신기 호출 T2 단추: 시간대 조정 276 건전지 전원이 낮아지면, 초가 LCD상에 표기됩니다 ([Lo]가 교체되면 서 표시가 깜박거리게 됩니다). 초침은 12:00시 위치에 있습니다. 6. 수신 제어 계기 수신 제어 계기는 시계의 동기화가 시간 신호 발신기와 이루어졌는지 를 보여줍니다. 네 가지의 가능한 표시가 있습니다: [EU] = DCF 77 (유럽) [JP] = JJY 40 (일본) [JP.] = JJY 60 (일본) [US] = WWVB (미국) 만약 시간 신호 발신기가 LCD상에 표시되면 시계가 야간의 자동 동기 화 시간 동안에 신호를 수신한 것입니다.
6.1 수동 동기화 (발신기 호출) 시계를 수동으로 동기화하려면 발신기 호출기라 불리는 T1을 3초 이 상 눌러서 활성화 시키십시오. 초침이 움직이기 시작해서 12:00시 위 치에서 멈춥니다. 분침과 시침은 병렬로 현재의 시간을 보여줍니다. LCD의 표시가 꺼지자마자 수신 과정이 시작되게 됩니다. 수신 기간 동 안에는 시계를 고정시키고 있거나 벗어 놓으십시오. 만약 표시된 시간 신호 발신기로써 동기화가 불가능하면 다른 모든 기 지국의 시간 신호 수신은 가능한지를 고려하게 됩니다. 일단 시간 신호 가 수신되면 바늘들은 자동적으로 시간 신호 발신기의 현지 시간으로 이동하며 LCD는 날짜를 표시합니다. T1 단추를 누르면 수신된 발신기 가 표시됩니다. 만약 귀하가 수신된 시간 신호 발신기와 다른 시간대에 있으면 동기화 를 성공적으로 마치신 후에는 귀하의 지역에 맞는 시간으로 설정을 변 경 하는 것이 필요합니다. (제 6.
6.2 시간대 조정 Junghans 다주파 무선 태양전지 시계는 DCF77, JJY40, JJY60 및 WWVB로부터 시간 신호를 받을 수 있습니다. 이는 시계가 전송 지역 내에서의 일광 절약 시간 또는 겨울 시간 (WWVB는 제외, 제 3장 참 조)을 제대로 표시할 수 있음을 의미합니다. 만약 다른 시간대의 국가로 여행을 하시는 경우에는, 현지 시각에 시 계를 맞추실 수 있습니다. 시간대를 설정하시려면 T2 단추를 누르십 시오. T2 단추를 연속적으로 누르시면, 빨리 보내기를 이용하여 모든 알려진 시간대를 설정하실 수 있습니다. 시계 바늘들은 설정에 따라 병행하여 움직입니다. 설정이 완료되면 날짜도 자동적으로 조정됩니 다. 만약 시간 표시를 원래의 시간으로 재설정하고 싶으면 신호 발신기의 수신 지역내의 수동 발신기 호출을 활성화하거나 T2 단추를 원래의 시간이 나타날 때까지 계속 누르십시오. 6.
7. 사용 준비 Junghans 다주파 무선 태양 전지 시계를 사용하기 위해 준비 하려면 가능한 한 가장 많은 빛이 있는 곳에 보관하셔야 합니다. 태양 전지 시 계 문자반이 항상 옷으로 가려지지 않도록 주의하십시오. 이는 시계의 작동 준비성을 최소화할 수 있기 때문입니다. 만약 에너지 저장 장치가 방전되면, 시계가 충전될 수 있도록 밝은 곳 에 두십시오. 충전 시간은 시계가 받는 빛의 강도와 태양 전지 문자반 의 디자인에 따라 다릅니다. 21페이지에 나타난 값들은 참조 목적으로 사용하십시오. 중요 사항: Junghans 다주파 무선 태양 전지 시계를 발열 물체에 너무 가까이 두 지 마십시오! 시계가 직사 광선에 너무 오랜 동안 노출되지 않도록 하 십시오! 50° C 이상의 온도는 시계를 손상시킬 수 있습니다! 282 8. 태양 전지 시계용 충전 레벨 Junghans J615.84 다주파 무선 태양 전지 시계는 완전히 에너지가 충 전되었을 때 21개월간 지속할 전원을 보유하고 있습니다.
8.1 에너지 저장 장치의 완전 충전 후 재 시작/시작 에너지 충전 장치를 완전히 방전시킨 후에 Junghans 다주파 무선 태양 전지 시계는 에너지 충전을 위하여 빛을 받을 필요가 있습니다. 충전 동안에는, 두 개의 막대[--]가 에너지 저장 장치가 다시 충분한 동력을 가질 때까지 LCD 표시 상에서 10초의 리듬으로 깜박거립니다. 일단 충 전이 완료되면, 자동 재 시작이 수행됩니다. 바늘들은 12:00시 위치로 움직이며 시계는 무선 신호를 탐지하기 시작합니다. 동시에, LCD 표시 는 꺼지게 됩니다. 성공적으로 신호가 수신된 지 몇 분 후에 시계는 자 동적으로 올바른 시간을 설정합니다. 만약 시계가 50분 후에도 아무런 시간 신호도 탐지하지 못하면 에너지 를 절약하기 위하여 수신 절차가 중단되고 매 6시간 후에 반복됩니다. 바늘들은 12:00시에 유지되고 있으며 두 개의 깜박이는 막대[-]가 매 초 LCD 상에 표시됩니다.
10. 일반 사항 외부적 영향이 방수성에 영향을 줄 수 있으며 이는 궁극적으로 습기의 침투를 허용할 수 있습니다. 그러므로, 저희는 귀하의 시계를 Junghans 전문가에게 정기적인 체크를 받으실 것을 권장해 드립니다 . 또한 다른 유지 보수 작업, 또는 시계 손목 끈의 수리도 Junghans 전 문가에게 받도록 하십시오. 귀하의 시계는 공장에서 여러 단계의 검사 과정을 거친 고품질의 손목 끈이 채용되었습니다. 그러나 만약 손목 끈 을 교체하시려면, 같은 품질의 새로운 제품, 가급적이면 원래의 Junghans 손목 끈을 사용하십시오. 건조한 또는 약간 축축하고 부드러 운 천으로 시계와 손목 끈을 깨끗하게 하실 수 있습니다. 주의: 화학 세 척제를 사용하지 마십시오 (예를 들어, 벤젠 또는 페인트 희석제). 이 물 질들은 표면을 손상시킬 수 있습니다. 11.
42.712-0515 / 4447271 / 0114 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG Postfach 100 · D-78701 Schramberg www.junghans.de · info@junghans.