Worldtimer Chronoscope J615.
DEUTSCH 4 ENGLISH 38 FRANÇAIS 72 ESPAÑOL 106 ITALIANO 140 NEDERLANDS 174 DANSK 208 MAGYARORSZÁG 242 ČESKY 276 SLOVENSKY 310 日本語 344 中文 378 3
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ENGLISH Many congratulations on your purchase of a timepiece from Junghans. What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg quickly developed into one of the most fascinating success stories of the German watchmaking industry. While since that time the demands made of watches may have changed, the Junghans philosophy has always remained the same.
Contents Page 1. Radio-controlled technology – state-of -the-art time measurement 1.1 Usable time signal transmitters 2. Automatic time synchronisation 3. Functions 3.1 Base mode 3.2 Additional functions 4. Description of functions and their operating 4.1 Display date / seconds 4.1.1 Setting time zone 1st time 4.2 Date / calendar week 4.2.1 Language selection (day of the week display) 4.3 2nd time 4.4 Reception indicator 4.4.1 Manual synchronisation (transmitter call) 4.4.2 RC on/off 4.4.
1.1 Usable time signal transmitters Your Junghans multi-frequency radio-controlled watch is capable of fully automatic reception of time signals from the following transmitters – DCF77 in Mainflingen (Frankfurt a. M.) for Europe – WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) for North America – JJY40 on Mount Othakadoya (near Tokyo in the North East of the country) for Japan – JJY60 on Mount Hagane (in south western Japan) for Japan, the east coast of China (Shanghai), South Korea and parts of Taiwan.
2. Automatic time synchronisation The daily, fully automatic time synchronisation will be done at night. During this period the LC display is switched off (no display). The following special feature applies to the WWVB (USA) time signal transitter: After a successful transmitter call or change of battery (restart), your Junghans Worldtimer Chronoscope always displays Pacific Standard Time.
3.1 Base mode 3.2 Additional functions In base mode the LC display shows the day of the week and the date as well as the seconds. In this mode the watch can be adjusted via the following buttons: x T1 MODE x T2 SET x T4 Light/pusher lock In addition, the following functions can be called about the T1 ”MODE” button successively: Display mode 1: Date / seconds To avoid any accidental changing of the settings, the pusher lock can be activated.
Display mode 4: Reception Display mode 5: Chrono The languages German, English and French are available for the display. Selecting the appropriate language is described in chapter 4.2.1. The set mode remains in the LC display until another mode is entered via the T1 ”MODE” button. 4. Description of functions and their operating 4.1 Display date / seconds Displays actual date and seconds 4.1.
T2 By pressing the T3”+” or T5”–” buttons respectively, the displayed digital time can be adjusted in steps of 1 hour. The T3 analogue hour disc will be follow the adjustment. The date will be displayed according to the setted time zone. This function can prove useful during longer T5 stays overseas. To confirm, please press the T2 ”SET” button. If a button is not pressed within approx. 9 seconds the setting will be automatically confirmed. 4.
If the time zone has been adjusted by more than one hour, it is not possible to display the calendar week. Instead of the calendar week the last two digits of the year are displayed. 4.4 Reception indicator In the reception indicator mode you recognise whether your watch has been synchronised with the signals of a transmitter.
4.4.1 Manual sychronisation (transmitter call) Your Junghans Worldtimer Chronoscope can also be synchronised manually, via the so-called transmitter call. To do this, press the T2 ”SET” button for T2 > 3 seconds in the reception indicator mode. T1 The minute hand begins to move and stops at the 12.00 o'clock position. During this reception phase the LC display is switched off (no display). Please keep the watch still during reception or put it down.
Note: In the ”RC/OF” mode you can perform the same functions as described under 5.1. manual start. The 1st time can then be changed manually to give the precise second, the 2nd time in steps of 15 minutes, also the date, including year and language. For this purpose it is not necessary for the minute hand and the hour disc to be at the 12.00 o'clock position. ATTENTION: Manual corrections in the ”RC/OF” mode will delete the stored time from the transmitter! 4.4.
4.5 Chrono with LAP and SPLIT function Press the T1 ”MODE” button repeatedly until you reach mode ”C”. The display will give the hour, minute, second, 1/10 of a second and 1/100 of a second. The maximum stop time is 10 hours. After that the chronoscope stops and the LC display reverts to ”0 00 00 00”. T1 T3 T5 58 The chronoscope is started and stopped with the T3 ”start/stop” button. While the chronoscope is running, the display ”C” is replaced by the number ”1”.
T2 T3 T5 By pressing the T2 ”SET-LAP” button the lap times are displayed in sequence. Press the T3 ”START/STOP” button again and the chronoscope will continue running from the last arrested time. By pressing the T5 ”RESET” button when the chronoscope is arrested, the counter is set to ”0 00 00 00” again. T2 T3 T5 Setting the timer is performed with buttons T3”+” and T5”–”.
Selection is via the buttons T3 ”+” and T5 ”–” respectively. Using the T2 ”SET” button, the alarm repeat is confirmed. 4.7 Alarm Press the T1 ”MODE” button repeatedly until you reach the ALARM ”A” mode. T2 T1 62 Simultaneous pressing of the T3 ”+” and T5 ”–” buttons for > 3 seconds will give you a choice of 3 different alarm repeat functions: a.) ”SET AL --” for a single alarm (alarm is deactivated after alarm signal stops). T3 b.
5. Restart / set-up After changing the battery, the watch is restarted automatically. After inserting the battery, the minute hand and the hour disc will move to the 12.00 o'clock position and the watch commences with reception of the signal. The LC display is switched off during this process. After a few minutes and following successful reception, the watch displays the correct time automatically.
You can now set the hour by using the T3 ”+” and T5 ”–” buttons respectively. Press the T2 ”SET” button briefly and the minutes begin to flash. These can be set using the T3 ”+” and T5 ”–” buttons respectively. To display the exact minute after setting the seconds, you need set these plus one minute of current time. Press the T2 "SET" key again; the second starts flashing (max. 1 minute). Press the T3 "+" or T5 "-" key to zero the second and to confirm the entry.
6. Readiness for use 7. General information So that your Junghans Worldtimer Chronoscope is always ready for use, you should make sure it does not run low on power. The watch regularly checks if it has sufficient battery power. If it no longer has sufficient power (e.g. empty battery or ambient temperature too low, which impairs battery performance), a battery sign appears in the LC display. If the battery does not recover (e.g.
8. Technical information Water resistance Marking Instructions for use Washing, rain, splashes Shower Bath No mark No No No No No 3 ATM Yes No No No No 5 ATM Yes No Yes No No 10 ATM Yes Yes Yes Yes No Diving without Swimming equipment The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches. External influences can affect water resistance. Please have your watch checked regularly. Time taken to self-set with good receptions (DCF) approx.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH FRANÇAIS Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans. Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la philosophie Junghans ne s’est pas modifiée.
Contenu 1. La radio-technologie – la manière la plus moderne de mesurer le temps 1.1 Les émetteurs de signaux temporels disponibles 2. Synchronisation horaire automatique 3. Fonctions 3.1 Mode de base 3.2 Autres fonctions 4. Description des fonctions et de leur commande 4.1 Affichage de la date / de la seconde 4.1.1 Sélectionner le fuseau horaire pour la 1ère heure 4.2 Date / Semaine 4.2.1 Réglage de la langue (affichage des jours) 4.3 2e heure 4.4 Témoin de réception 4.4.
1.1 Les émetteurs de signaux temporels disponibles Votre montre radio-pilotée à multifréquences de Junghans est en mesure de recevoir de manière entièrement automatique les signaux radio des émetteurs des signaux temporels : – DCF77 à Mainflingen (Francfort-sur-le-Main, R. F. A.
2. Synchronisation horaire automatique La synchronisation horaire quotidienne qui se déroule de manière absolument automatique est effectuée dans le courant de la nuit. Pendant cette période, l’écran à cristaux liquides est éteint (pas d’affichage).
3.1 Mode de base 3.2 Autres fonctions Dans le mode de base, l’écran à cristaux liquides affiche le jour et la date ainsi que la seconde. Ce mode permet de régler la montre au moyen des touches suivantes : x T1 MODE x T2 SET x T4 Éclairage/Blocage des touches En outre, les fonctions suivantes peuvent être appelées l’une après l’autre au moyen de la touche T1 « MODE » : La touche de blocage des touches est très utile afin de ne pas modifier des réglages par inadvertance.
Mode d’affichage 4 : Réception Mode d’affichage 5 : Chrono L’affichage est possible en allemand, en anglais et en français. Le réglage de la langue correspondante est décrit au chapitre 4.2.1. Le mode réglé reste affiché sur l’écran à cristaux liquides jusqu’à ce qu’un autre mode soit réglé au moyen de la touche T1 « MODE ». 4. Description des fonctions et de leur commande 4.1 Affichage de la date / de la seconde Affichage de la date actuelle ainsi que de la seconde 4.1.
T2 En appuyant sur la touche T3 « + » ou T5 « – », il est possible de régler l’heure affichée en mode numérique en pas de T3 l’ordre de l’heure. L’affichage numérique de l’heure se règle en conséquence. La date est affichée en fonction du fuseau horaire réglé. Ceci est par exemple utile T5 dans le cas de longs séjours à l’étranger. Pour confirmer, veuillez appuyer sur la touche T2 « SET ». Si aucune touche n’est actionnée, la confirmation automatique de l’entrée intervient après environ 9 secondes. 4.
Si le fuseau horaire sélectionné diffère de plus d’une heure de l’ancien, il n’est pas possible d’afficher la semaine. Les deux derniers chiffres de l’année sont affichés à la place de la semaine. 4.4 Réception En mode Témoin de réception, vous pouvez reconnaître si une synchronisation de la montre avec les signaux de l’un des émetteurs a eu lieu.
4.4.1 Appel manuel de l’émetteur T2 T1 4.4.2 RC on/off Avec votre Worldtimer Chronoscope de Junghans, vous pouvez effectuer une synchronisation manuelle, désignée par « appel de l’émetteur ». Dans ce but, en mode Témoin de réception, appuyez sur la touche T2 « SET » pendant plus de 3 secondes. L’aiguille des minutes commence à tourner et se règle sur la position 12 h 00. Pendant la phase de réception, l’affichage de l’écran à cristaux liquides s’éteint.
Remarque : En mode « RC/OF », vous pouvez exécuter les fonctions décrites au point 5.1 Démarrage manuel. La 1ère heure peut être modifiée manuellement à la seconde près, la 2e heure en pas de 15 minutes et, de plus, il est également possible de modifier la date y compris l’année. Pour ce faire, il n’est pas nécessaire que l’aiguille des minutes et le disque des heures se trouvent sur la position 12 heures.
Fonction SPLIT Le temps intermédiaire actuel peut être affiché en appuyant sur la touche T5 « SPLIT » alors que le chronoscopee est en marche. Il continue de fonctionner en arrière-plan. En appuyant une nouvelle fois sur la touche T5 « SPLIT », vous faites de nouveau afficher le T5 chronoscopee en marche. 4.5 Chrono avec fonctions « LAP » et « SPLIT » Appuyez sur la touche T1 « MODE » jusqu’à ce que vous ayez atteint le mode « C ».
T2 T3 T5 Les temps de passage sont affichés l’un après l’autre si vous appuyez sur la touche T2 « SET-LAP ». Une nouvelle pression sur la touche T3 « START/STOP » fait repartir le chronoscopee depuis le dernier temps arrêté. Pour remettre le compteur à « 0 00 00 00 » alors que le chronoscopee est arrêté, il suffit d’appuyer sur la touche T5 « RESET ». 4.6 Minuterie de compte à rebours sur 10 heures Appuyez sur la touche T1 « MODE » jusqu’à ce que vous ayez atteint le mode « TIMER » (affichage « T »).
La sélection est faite au moyen des touches T3 « + » ou T5 « – ». La touche T2 « SET » permet de confirmer la répétition de l’alarme. 4.7 Alarme Appuyez sur la touche T1 « MODE » jusqu’à ce que vous ayez atteint le mode ALARME « A ». T2 En appuyant simultanément sur les touches T3 « + » et T5 « – » pendant > 3 secondes, vous pouvez sélectionner parmi 3 répétitions différentes de l’alarme : a.) « SET AL -- » pour une alarme unique (l’alarme est désactivée à la fin du signal). T1 T3 T5 96 b.
5. Redémarrage / Mise en service Après le changement de pile, un redémarrage est initié automatiquement. Après la mise en place de la pile, l’aiguille des minutes et le disque des heures avancent à la position 12 h 00 et la montre commence le processus de réception. L’écran à cristaux liquides est alors mis hors circuit. Après quelques minutes, la montre se règle de nouveau automatiquement sur l’heure correcte si la réception a été couronnée de succès.
Maintenant, vous pouvez régler l’heure au moyen de la touche T3 « + » ou T5 « – ». Si vous appuyez brièvement sur la touche T2 « SET », la minute se met à clignoter et vous pouvez la régler au moyen de la touche T3 « + » ou T5 « – ». Pour vous faire afficher la minute exacte après le réglage de la seconde, vous devez la régler à l’heure actuelle à laquelle vous ajoutez une minute. Quand vous avez appuyé une nouvelle fois sur la touche T2 « SET », la seconde se met à clignoter (pour 1 minute au maximum).
6. Disponibilité de commande 7. Généralités Pour que votre Worldtimer Chronoscope de Junghans soit toujours prêt à fonctionner, nous vous recommandons de veiller à ce que ses réserves d’énergie soient suffisantes. La montre vérifie régulièrement si la pile est encore assez chargée. Si elle ne dispose plus de suffisamment d’énergie (en raison du déchargement de la pile ou d’une température ambiante trop basse altérant le rendement de la pile), un symbole de pile apparaît sur l’écran à cristaux liquides.
8. Caractéristiques techniques Étanchéité à l’eau Inscription Durée du réglage si la réception n’est pas perturbée (DCF) Instructions d’utilisation Lavage, pluie, éclaboussures Douche Bain Sans d’inscription non non non non non 3 ATM oui non non non non 5 ATM oui non oui non non 10 ATM oui oui oui oui non Plongée sans équiNatation pement L’état de ”3 – 10 ATM” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les conditions extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité à l’eau.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ESPAÑOL Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requisitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de Junghans sigue siendo la misma –.
Contenido Página 1. Relojes radiocontrolados – la forma más moderna de cronometraje 1.1 Los emisores de señal horaria utilizables 2. Sincronización automática de la hora 3. Funciones 3. 1 Modo básico 3. 2 Otras funciones 4. Descripción de las funciones y el manejo 4.1 Indicación de fecha/segundos 4.1.1 Ajuste del huso horario – 1ª hora 4.2 Indicación de fecha/semana 4.2. 1 Ajuste del idioma (para los días de la semana) 4.3 2ª hora 4.4 Indicador de recepción 4.4.
1.1 Los emisores de señal horaria utilizables Su reloj radiocontrolado de frecuencia múltiple es capaz de recibir de manera completamente automática las señales de radio emitidas por los siguientes emisores: – DCF77 en Mainflingen (Frankfurt a. M.) para Europa, – WWVB en Fort Collins, Colorado (EE.UU.
2. Sincronización automática de la hora Cada noche se realiza la sincronización horaria de forma completamente automática. Mientras tanto la pantalla LCD está apagada (no se visualiza nada). La siguiente particularidad es válida para el emisor WWVB (EE.UU.) El cronógrafo Worldtimer de Junghans siempre indica el Tiempo Estándar del Pacífico después de recibir la señal o cambiar la pila (reinicio).
3.1 Modo básico 3.2 Otras funciones En modo básico se visualizan el día de la semana, la fecha y los segundos en la pantalla LCD. En este modo puede ajustarse el reloj mediante las siguientes teclas: x T1 MODE x T2 SET x T4 Luz/Bloqueo de teclas Las demás funciones pueden activarse pulsando la tecla T1 ”MODE“: Modo de visualización 1: Fecha / Segundos Active el bloqueo de teclas para no cambiar los ajustes por equivocación.
Modo de visualización 4: Indicador de recepción Modo de visualización 5: CHRONO La visualización está disponible en alemán, inglés y francés. El ajuste de los idiomas está descrito en el capítulo 4.2.1. El modo ajustado permanece visualizado en la pantalla LCD hasta conmutar a otro modo mediante la tecla T1 ”MODE“. 4. Descripción de las funciones y el manejo 4.1 Indicación de Fecha/Segundos Se visualizan la fecha actual y los segundos. 4.1.
T2 Pulse las teclas T3 ”+“ o T5 ”–“ para cambiar la hora digital en pasos de una hora. La indicación analógica de horas T3 se ajusta correspondientemente. La fecha es visualizada según el huso horario ajustado. Es recomendable, por ejemplo, para estancias prolongadas en T5 el extranjero. Pulse la tecla T2 ”SET“ para confirmar. Si no pulsa ninguna tecla, la entrada es confirmada automáticamente después de aprox. 9 segundos. 4.
La semana del año se indica con ”W52“ en alemán e inglés, y ”SE52“ en francés. Si ha ajustado un huso horario que varía por más de una hora, no es posible visualizar la semana. Se visualizarán las últimas dos cifras del año en vez de la semana del año. 4.4 Indicador de recepción ICon la ayuda del modo de ”Indicador de recepción“ puede saber si se ha realizado la sincronización del reloj con las señales del emisor.
4.4.1 Llamada al emisor T2 T1 Su cronógrafo Worldtimer de Junghans le permite realizar una sincronización manual – la llamada al emisor. En modo de ”Indicador de recepción“ pulse la tecla T2 ”SET“ durante más de 3 segundos. El minutero empieza a moverse y para en la posición de 12 horas. No se visualiza nada en la pantalla LCD durante la recepción. Mantenga el reloj quieto durante la re cepción o colóquelo en una superficie plana. Después de que el reloj haya recibido la señal horaria (después de aprox.
Nota: Si el radiocontrol está desactivado, puede utilizar las mismas funciones que las descritas bajo 6.1. ”Inicio manual“. La 1ª hora puede ajustarse en pasos de un segundo, la 2ª hora en pasos de 15 minutos. Adicionalmente pueden cambiarse manualmente la fecha, el año y el idioma. No es necesario que el minutero y horario estén en la posición de 12 horas. ATENCIÓN: ¡Se borra la hora memorizada si se realizan correcciones manuales en modo ”RC/OF”! 4.4.
4.5 CHRONO con funciones LAP y SPLIT Pulse la tecla T1 ”MODE“ hasta que se visualice el modo ”C“. Se visualizan horas, minutos, segundos, décimas de segundo y centésimas de segundo. El tiempo máximo que se puede contar son 10 horas. Después el cronógrafo para, y aparece ”0 00 00 00“ en la pantalla LCD. T1 T3 T5 126 Pulse la tecla T3 ”INICIO/PARADA“ para iniciar y parar la función de cronógrafo. Si el contador está funcionado, se visualiza ”1“ en vez del ”C“.
T2 T3 T5 Pulse la tecla T2 ”SET-LAP“ repetidas veces para visualizar los tiempos de las vueltas uno tras otro. Si vuelve a pulsar T3 ”INICIO/PARADA“, el cronógrafo reanuda el conteo en el último tiempo parado. Pulse T5 ”RESET“ para reponer el contador a ”0 00 00 00“ si el cronógrafo está parado. 4.6. Temporizador de cuenta atrás de 10 horas Pulse la tecla T1 ”MODE“ hasta que se visualice el modo de temporizador (”T“). T2 T3 T5 La cuenta atrás se ajusta mediante las teclas T3 ”+“ y T5 ”–“.
La selección se realiza mediante las teclas T3 ”+“ y T5 ”–“. Pulse la tecla T2 ”SET” para confirmar la repetición de la alarma. 4.7 Alarma Pulse la tecla T1 ”MODE“ hasta que se visualice el modo de ALARMA ”A“. T2 T1 Pulse las teclas T3 ”+“ y T5 ”–“ simultáneamente durante más 3 segundos para seleccionar una de las 3 opciones de alarma disponibles: a.) ”SET AL --“: la alarma se activa sólo una vez (la alarma se desactiva después de terminar). T3 T5 130 b.) ”SET AL 24”: la alarma se repite cada día.
5. Reinicio / puesta en funcionamiento El reloj se reinicia automáticamente después de cambiar la pila. Después de insertar la pila, el minutero y horario se desplazan a la posición de 12 horas, y el reloj comienza la recepción. Mientras tanto la pantalla LCD está apagada. Después de algunos minutos se visualiza automáticamente la hora correcta si la recepción es buena.
Ajuste el idioma deseado pulsando las teclas T3 ”+“ o T5 ”–“. Pulse la tecla T2 ”SET“ brevemente; el minuto empieza a parpadear. Ahora puede ajustarlo mediante las teclas T3 ”+“ y T5 ”–“. Para que se visualice el minuto exacto después de ajustar el segundo, debe ajustar la hora actual más un minuto. 5.1.2 Ajuste manual de la fecha Si pulsa la tecla T2 "SET" de nuevo, el segundo empieza a parpadear (durante máx. 1 minuto).
6. Disponibilidad 7. Indicaciones generales Para que su cronógrafo Worldtimer de Junghans siempre esté listo para el funcionamiento, preste atención a que no le falte energía. El reloj comprueba a intervalos regulares si la pila aún tiene suficiente energía. Si le falta energía (por ejemplo por una pila descargada o una temperatura ambiente muy baja que perjudica la capacidad de la pila), aparece el símbolo de una pila en la pantalla LCD.
8. Información técnica Estanqueidad Marca Tiempo de ajuste en condiciones de recepción perfectas (DCF) Instrucciones de uso Lavar, lluvia, salpicaduras Ducharse Bañarse Nadar Bucear sin equipo aprox.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ITALIANO Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo. Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è rimasta sempre la stessa.
Contenuto Pagina 1. Orologi radiocontrollati – il metodo più moderno di misurazione del tempo 143 1.1 I trasmettitori del segnale orario utilizzabili 144 2. Sincronizzazione oraria automatica 146 3. Funzioni 147 3.1 Modalità base 148 3.2 Altre funzioni 149 4. Descrizione delle funzioni e del loro uso 151 4.1 Indicazione data/secondo 151 4.1.1 Impostazione del fuso orario 1º fuso orario 151 4.2 Data/settimana di calendario 152 4.2.1 Impostazione della lingua (indicazione del giorno della settimana) 153 4.
1.
2. Sincronizzazione oraria automatica La sincronizzazione oraria del tutto automatica si svolge sempre di notte. Durante questo periodo il display LCD è spento (nessuna indicazione). Per il trasmettitore del segnale orario WWVB (USA) vale la seguente particolarità Dopo una chiamata al trasmettitore conclusa con successo o dopo la sostituzione della batteria (riavvio), il cronografo Worldtimer della Junghans rileva sempre il fuso orario del Pacifico.
3.1 Modalità base 3.2 Altre funzioni Nella modalità base il display LCD visualizza il giorno della settimana, la data e i secondi. In questa modalità l’orologio può essere regolato mediante i seguenti tasti: x T1 MODE x T2 SET x T4 Luce/bloccaggio dei tasti Le seguenti funzioni possono essere richiamate una dopo l’altra anche premendo il tasto T1 ”MODE“. Per evitare che le impostazioni vengano cambiate involontariamente, si può attivare il bloccaggio dei tasti.
Modalità di indicazione 4: Ricezione Modalità di indicazione 5: Crono Per il display sono a disposizione le lingue tedesco, inglese e francese. L’impostazione della lingua viene descritta nel capitolo 4.2.1. La modalità impostata rimane visualizzata nel display LCD fino ad impostare un’altra modalità mediante il tasto T1 ”Mode“. 4. Descrizione delle funzioni e del loro uso 4.1 Indicazione di data / secondo Indicazione della data attuale e del secondo 4.1.
T2 Premendo i tasti T3 ”+“ e T5 ”–“ si può regolare l’orario digitale indicato in passi da un’ora. La data viene visualizzaT3 ta a seconda del fuso orario impostato. Questa funzione fa comodo ad esempio in caso di una permanenza prolungata all’estero. Per confermare, premere il T5 tasto T2 ”SET“. Se non viene premuto nessun tasto, la immissione viene confermata automaticamente dopo ca. 9 secondi. 4.
Se il fuso orario è stato modificato di oltre un’ora non è possibile indicare la settimana di calendario. Invece della settimana di calendario vengono indicate le ultime due cifre dell’anno. 4.4 Ricezione Nella modalità Indicatore di ricezione si può vedere se l’orologio si è sincronizzato con i segnali di un trasmettitore.
4.4.1 Chiamata manuale al trasmettitore Con il cronografo Worldtimer della Junghans si può effettuare una sincronizzazione manuale, la cosiddetta chiamata al trasmettitore. T2 Premere il tasto T2 ”SET“ per oltre 3 secondi nella modalità Indicatore di ricezione. T1 La lancetta del minuto inizia a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Durante la fase di ricezione si spegne l’indicazione nel display LCD. Tenere l’orologio fermo o appoggiarlo durante la ricezione.
Nota: Nella modalità ”RC/OF“ si possono effettuare le stesse funzioni come descritto in 5.1 Avvio manuale. È possibile modifiare manualmente il 1º fuso orario in passi da un secondo, il 2º fuso orario in passi da 15 minuti, la data con indicazione dell’anno e la lingua. Non è necessario che le lancette siano alla posizione delle ore 12. ATTENZIONE: In caso di correzioni manuali nella modalità ”RC/OF“ viene cancellato l’orario radiocontrollato memorizzato! 4.4.
4.5 Cronografo con funzione LAP e SPLIT Premere il tasto T1 ”MODE“ finché viene indicata la modalità ”C“. Nell’indicazione vi sono ora, minuto, secondo, decimi di secondo e centesimi di secondo. Il tempo massimo di cronometraggio è di 10 ore. Dopodiché si ferma il cronografo e il display LCD indica di nuovo ”0 00 00 00“. T1 T3 T5 160 Il cronografo viene avviato e arrestato premendo il tasto T3 ”Start/Stop“. Mentre il cronografo scorre, l’indicazione ”C“ viene sostituita da un ”1“.
T2 T3 T5 Premendo il tasto T2 ”SET-LAP“ vengono inidicati successivamente i tempi giro. Premendo un’altra volta il tasto T3 ”START/STOP“ il cronografo inizia a scorrere partendo dall’ultimo tempo cronometrato. Premendo il tasto T5 ”RESET“, il contatore viene impostato su ”0 00 00 00“ a cronografo arrestato. 4.6 Timer con funzione countdown di 10 ore Premere il tasto T1 ”MODE“ finché viene indicata la modalità ”TIMER“ (indicazione ”T“).
La ripetizione viene scelta mediante i tasti T3 ”+“ e T5 ”–“. Premendo il tasto T2 ”SET“ viene confermata la ripetizione dell’allarme. 4.7 Allarme 4.8Premere il tasto T1 ”MODE“ finché viene indicata la modalità ALLARME ”A“. T2 T1 Premendo contemporaneamente i tasti T3 ”+“ e T5 ”–“ per oltre 3 secondi si può scegliere tra 3 diverse ripetizioni dell’allarme. a.) ”SET AL --“ per un unico allarme. (L’allarme viene disattivato alla fine dell’allarme.) T3 T5 164 b.
5. Riavvio/ messa in funzione Dopo la sostituzione della batteria, l’orologio viene riavviato automaticamente. Dopo aver inserito la batteria, le lancette si spostano alla posizione delle ore 12:00 e l’orologio inizia a ricevere. Il display LCD rimane spento. Se la ricezione è stata conclusa con successo, dopo alcuni minuti l’orologio si imposta automaticamente sull’orario corretto.
Premendo i tasti T3 ”+“ o T5 ”–“ si può impostare l’ora. Premendo brevemente il tasto T2 ”SET“ inizia a lampeggiare il minuto ed è possibile impostarlo premendo i tasti T3 ”+“ o T5 ”–“. Per far sì che venga inidicato il minuto esatto dopo aver impostato il secondo, è necessario impostare l’orario attuale più un minuto. Premendo di nuovo il tasto T2 "SET", il secondo inizia a lampeggiare (per max.
6. Disponibilità 7. Avvertenze generali Affinché il cronografo Worldtimer della Junghans sia sempre pronto per il funzionamento, fare attenzione che non gli manchi mai energia. L’orologio controlla regolarmente se la batteria è ancora sufficientemente carica. Se non dovesse esserci più energia a sufficienza (batteria scarica, temperatura ambiente troppo bassa che pregiudica la resa della batteria), viene visualizzato il simbolo di una batteria nel display. Se la batteria non si riprende (ad es.
8. Informazioni tecniche Impermeabilità Sigla Tempo di imposatzione con ricezione senza disturbi (DCF) ca. 3 minuti Avvertenze per l’uso Lavaggio, pioggia, schizzi Doccia Bagno Nuoto Immersion e senza dotazione nessuna sigla no no no no no 3 ATM sì no no no nein 5 ATM sì no sì no no 10 ATM sì sì sì sì no La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbricazione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità all’acqua.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de firma Junghans. Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon, heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven.
Inhoud 1. Radiotechnologie – de modernste vorm van de tijdmeting 1.1 De bruikbare tijdtekenzenders 2. Automatische tijdsynchronisatie 3. Functies 3.1 Basismodus 3.2 Andere functies 4. Beschrijving van de functies en hun bediening 4.1 Indicatie datum/seconde 4.1.1 Tijdzone instellen 1ste tijd 4.2 Datum / kalenderweek 4.2.1 Instelling van de taal (weekdagindicatie) 4.3 2de tijd 4.4 Ontvangstindicatie 4.4.1 Manuele synchronisatie (zenderoproep) 4.4.2 RC on/off 4.4.
1.1 De bruibare tijdtekenzenders Uw Junghans multifrequentie-radiohorloge is in staat volautomatisch de radiosignalen van de tijdtekenzenders – DCF77 in Mainflingen (Frankfurt a. M.) voor Europa, – WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) voor Noord-Amerika – JJY40 op de berg Othakadoya (bij Tokio in het noord-oosten van het land) voor Japan – JJY60 op de berg Hagane (in het zuid-westen van Japan) voor Japan, voor de oostkust van China (Shanghai), voor Zuid-Korea en delen van Taiwan te ontvangen.
2. Automatische tijdsynchronisatie De dagelijkse, volautomatische tijdsynchronisatie gebeurt telkens ’s nachts. Gedurende deze tijd is de LC-display uitgeschakeld (geen weergave). Voor de tijdtekenzender WWVB (USA) geldt de volgende bijzonderheid Uw Junghans Worldtimer Chronoscope leest na een succesvolle zenderoproep of batterijvervanging (herstart) altijd de Pacific standaardtijd in.
3.1 Basismodus 3.2 Andere functies In de basismodus toont de LC-display weekdag, datum en seconden. In deze modus kan het horloge met de volgende toetsen worden ingesteld: x T1 MODE x T2 SET x T4 Licht/Toetsenblokkering De volgende functies kunnen bovendien met de T1-toets „MODE“ na elkaar worden opgeroepen: Indicatiemodus 1: Datum / Seconde Om te vermijden dat instellingen onvrijwillig worden gewijzigd, kan de toetsenblokkering geactiveerd worden.
Indicatiemodus 4: Ontvangst Indicatiemodus 5: Chrono Voor de weergave staan de talen Duits, Engels en Frans ter beschikking. De instelling van de gewenste taal is beschreven in hoofdstuk 4.2.1. De ingestelde modus blijft op de LC-display staan tot met de toets T1 „MODE“ een andere modus wordt ingeschakeld 4. Beschrijving van de functies en hun bediening 4.1 Indicatie datum / seconde Weergave van de actuele datum en de seconden 4.1.
T2 Met de toets T3 „+“ resp. T5 „–“ kunt u nu de digitaal weergegeven tijd in stappen van een uur verstellen. Het analoge uur T3 wordt ingesteld. De datum verschijnt in overeenstemming met de ingestelde tijdzone. Dit is bijvoorbeeld nuttig bij een langer verblijf in het buitenland. T5 Bevestig met de toets T2 „SET“; indien geen toets gedrukt wordt, volgt na ca. 9 seconden een automatische bevestiging van de invoer. 4.2 Datum / Kalenderweek Weergave van de actuele datum, i.p.v.
Als de tijdzone meer dan één uur versteld wordt, is de weergave van de kalenderweek niet meer mogelijk. I.p.v. de kalenderweek worden de beide laatste cijfers van het jaartal weergegeven. 4.4 Ontvangst In de modus Ontvangstindicatie herkent u of er een synchronisatie tussen het horloge en één van de zenders heeft plaatsgevonden.
4.4.1 Manuele zenderoproep T2 T1 4.4.2 RC on/off Met uw Junghans Worldtimer Chronoscope kunt u een manuele synchronisatie uitvoeren, de zogenaamde zenderoproep. Hiervoor houdt u in de modus Ontvangstindicatie de toets T2 „SET“ langer dan 3 seconden ingedrukt. De minutenwijzer begint te lopen en gaat op de 12:00-uur-positie staan. Tijdens de ontvangstfase verdwijnt de weergave op de LC-display. Houd uw horloge bij de ontvangst rustig of doe het uit a.u.b.
Aanwijzing: In de modus „RC/OF” kunt u dezelfde functies uitvoeren als beschreven onder 5.1 Handstart. De 1ste tijd kan tot op de seconde precies, de 2de tijd in stappen van 15 minuten worden ingesteld. Daarnaast kan ook de datum, met jaartal en taal, manueel worden veranderd. Daarvoor hoeven de minutenwijzer en de uurschijf niet op de 12-positie te staan. OPGELET: bij manuele correcties in de modus „RC/OF” wordt de opgeslagen radiotijd gewist! 4.4.
4.5 Chrono met LAP- en SPLIT-functie Druk meermaals op de toets T1 „MODE“, tot u de modus „C“ bereikt. Op de display ziet u uur, minuut, seconde, 1/10 seconde en 1/100 seconde. De maximale stoptijd bedraagt 10 uur. Daarna stopt de chronograaf en verschijnt op de LC-display weer „0 00 00 00“ T1 T3 T5 194 De chronograaf wordt met de toets T3 „Start/Stop“ gestart en gestopt. Bij een lopende chronograaf wordt de indicatie „C“ vervangen door „1“.
T2 T3 T5 Met de toets T2 „SET-LAP“ worden de rondetijden na elkaar weergegeven. Door nogmaals op de toets T3 „START/STOP“ te drukken, loopt de chronograaf verder van de laatst gestopte tijd. Met de toets T5 „RESET“ wordt de tellerstand bij gestopte chronograaf weer op „0 00 00 00“ gezet. T2 T3 T5 De instelling van de timer gebeurt met de toetsen T3 „+“ en T5 „–“.
De selectie gebeurt met de toetsen T3 „+“ resp. T5 „–“. Met de toets T2 „SET“ wordt de alarmherhaling bevestigd. 4.7 Alarm Druk meermaals op de toets T1 „MODE“, tot u de modus ALARM „A“ bereikt. T2 T1 198 Door de toetsen T3 „+“ en T5 „–“ gedurende > 3 seconden tegelijk ingedrukt te houden, kunt u kiezen uit 3 verschillende alarmherhalingen: a.) „SET AL --“ voor een eenmalig alarm. (Alarm wordt na alarmeinde gedeactiveerd.) T3 b.) „SET AL 24” fvoor een alarm dat dagelijks herhaald wordt.
5. Herstart/Inbedrijfstelling Na een vervanging van de batterij vindt automatisch een herstart plaats. Na het aanbrengen van de batterij lopen de minutenwijzers en de uurschijf naar de 12:00-uur-positie en begint het horloge met de ontvangst. Daarbij is de LC-display uitgeschakeld. Bij een succesvolle ontvangst wordt het horloge automatisch ingesteld op de correcte tijd.
Met de toets T3 „+“ resp. T5 „–“ kunt u nu de uurwaarde instellen. Als u even op de toets T2 „SET“ drukt, begint de minutenwaarde te knipperen en kunt u deze met de toets T3 „+“ resp. T5 „–“ instellen. Om na het instellen van de seconden de precieze minuut op te roepen, moet u deze instellen plus één minuut van de actuele tijd. Na het opnieuw drukken van de T2 "SET" toets begint de seconde te knipperen (max. 1 minuut), door de T3 "+" resp.
6. Gebruiksklare toestand 7. Algemene instructies Opdat uw Junghans Worldtimer Chronoscope altijd gebruiksklaar is, moet u ervoor zorgen dat er geen energiegebrek optreedt. Het horloge controleert regelmatig of er nog voldoende batterijcapaciteit ter beschikking staat. Als deze niet voldoende energie meer levert, (bijv. door ontladen batterij of een te lage omgevingstemperatuur die de batterijcapaciteit negatief beïnvloedt), verschijnt op de LC-display een batterijsymbool.
8. Technische informatie Waterdichtheid Kenmerking Gebruiksaanwijzingen Wassen, regen, spatten Douchen Baden geen kenmerking nee nee nee nee nee 3 ATM ja nee nee nee nee 5 ATM ja nee ja nee nee 10 ATM ja ja ja ja nee Duiken zonder Zwemmen uitrusting De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloeden. Laat uw horloge regelmatig controleren.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH DANSK Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schramberg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende succeshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handlemåde.
Indhold 1. Radiostyring – den moderne form for tidmåling 1.1 Tidssignalsendere 2. Automatisk tidssynkronisering 3. Funktioner 3.1 Grundmodus 3.2 Yderligere funktioner 4. Funktionsbeskrivelse og betjening 4.1 Dato/sekunder 4.1.1 Tidszoneindstilling 1. tid 4.2 Dato/kalenderuge 4.2.1 Indstilling af sprog (ugedage) 4.3 2. tid 4.4 Modtagevisning 4.4.1 Manuel tidssynkronisering (senderopkald) 4.4.2 RC on/off (tilslutning/frakobling af radiost.) 4.4.3 Kontrastindstilling 4.5 Kronograf med LAP og SPLIT funktion 4.
1.1 Tidssignalsendere Junghans radiostyrede ur med multifrekvens modtager fuldautomatisk signaler fra følgende sendere – DCF77 i Mainflingen (Frankfurt a.M.) for Europa, – WWVB i Fort Collins, Colorado (USA) for Nordamerika – JJY40 på bjerget Othakadoya (ved Tokyo i den nordøstlige del af landet) for Japan – JJY60 på bjerget Hagane (i den sydvestlige del af Japan) for Japan, for Kinas østkyst (Shanghai), for Sydkorea og dele af Taiwan.
2. 2. Automatisk tidssynkronisering. Den daglige, fuldautomatiske tidssynkronisering foregår om natten. I denne tid er LC-displayet slukket (ingen visning). For WWVB-senderen (USA) gælder følgende undtagelse Deres Junghans Worldtimer Chronoscope henter altid den pacifiske (Stillehavets) standardtid efter et vellykket senderopkald eller batteriskift (genstart).
3.1 3.1 Grundmodus 3.2 3.2 Yderligere funktioner I grundmodus viser LC-displayet ugedag og dato samt sekunder. I dette grundmodus, kan uret indstilles ved tryk på følgende trykknapper: Desuden kan følgende funktioner gøres anvendelige én efter én via T1 „MODE“ knappen: x T1 MODE x T2 SET x T4 lys/tastespærring Visningsmodus 1: Dato / sekunder For ikke uforvarende at komme til at ændre indstillingerne kan man aktivere tastespærringen.
Visningsmodus 4: Modtagelse Visningsmodus 5: Chrono Visningen kan indstilles til at vise enten tysk, engelsk eller fransk. Indstilling af det pågældende sprog beskrives i kapitel 4.2.1. Det valgte modus vises i LC-displayet, indtil der vælges et andet modus via tryk på T1 ”MODE” knappen. 4. Funktionsbeskrivelse og betjening 4.1 Dato /sekunder Visning af den aktuelle dato og sekunder 4.1.1 Tidszoneindstilling 1.
T2 Ved at trykke på knap T3 „+“ hhv. T5 „–“ kan den digitalt viste tid nu indstilles i timeintervaller. Den analoge timeskive T3 følger den ændrede indstilling. Datoen vises, så den svarer til den aktuelle I den indstillede tidszone. Dette er f.eks. praktisk ved længere tids ophold i udlandet. T5 For at bekræfte det indstillede, så tryk på T2 „SET“ knappen. Hvis ingen knap aktiveres indenfor ca. 9 sek., bliver indstillingen automatisk bekræftet. 4.
Hvis tidszonen er blevet omstillet med mere end en time, kan kalenderugen ikke vises. I stedet for kalenderugen vises der de sidste to cifre i årstallet. 4.4 Modtagelse I modus Modtagelsesvisning kan De se, om synkronisering af uret med signalerne fra en sender har fundet sted. Følgende sendervisninger er mulige: Efter en genstart indstiller uret sig ved modtagelse i Europa (modtagelse fra DCF77) automatisk på tysk, ved modtagelse i USA eller Japan automatisk på engelsk. DCF 77,5kHz 4.3 2.
4.4.1 Manuel senderopkald T2 T1 4.4.2 RC on/off Med Deres Junghans Worldtimer Chronoscope kan De også foretage en manuel synkronisering, det såkaldte senderopkald. Tryk i modus Modtagevisning på T2 „SET“ knappen og hold den inde længere end 3 sekunder. Minutviseren bevæger sig og stiller sig på kl. 12:00 positionen. I modtagefasen slukker visningen i LC-displayet. Hold uret i ro under modtagelse eller tag det af. T2 I modus Modtagevisning kan De deaktivere modtageren.
OBS: I „RC/OF” modus kan De udføre de samme funktioner, som beskrevet i 6.1 Manuel start. Den 1. tid kan ændres med et sekunds nøjagtighed, den 2. tid i 15 minutters skridt, ligeledes kan datoen inklusive år og sprog ændres manuelt. Hertil er det ikke nødvendigt, at minutviseren og timeskiven står på kl. 12:00 positionen. OBS: Ved manuelle korrekturer i „RC/OF” modus bliver den gemte radiotid slettet! 4.4.
SPLIT funktion Den aktuelle mellemtid kan ved løbende kronograf vises ved at trykke på T5 „SPLIT“ knappen. Derved løber kronografen videre i baggrunden. Ved et nyt tryk på T5 „SPLIT“ knappen, vises den løbende kronograf igen. 4.5 Kronograf med LAP og SPLIT funktion Tryk flere gange på T1 „MODE“ knappen – indtil modus „C“ kommer til syne I displayet. Der vises timer, minutter, sekunder, 1/10 sekunder og 1/100 sekunder. Der kan max. benyttes stopur i 10 timer.
T2 T3 T5 Ved at trykke på T2 „SET-LAP“ knappen bliver omgangstiderne vist efter hinanden. Ved et nyt tryk på T3 „START/STOP“ knappen løber kronografen videre fra den sidst stoppede tid. Ved at trykke på T5 „RESET“ knappen går tælleren – ved stoppet kronograf – igen tilbage til at vise „0 00 00 00“. T2 T3 T5 Indstilling af timer’en sker ved tryk på knap T3 „+“ og T5 „–“. Ved et kort tryk springer visningen i sekundinterval, ved længerevarende tryk skifter indstillingen hurtigt.
Valg sker via tryk på knap T3 „+“ hhv. T5 „–“. Alarmgentagelsen bekræftes ved tryk på T2 „SET“ knappen. 4.7 Alarm Tryk flere gange på T1 „MODE“ knappen – indtil modus ALARM ”A” vises. T2 Ved samtidigt tryk på T3 „+“ og T5 „–“ knappen i > 3 sekunder kan De vælge mellem 3 forskellige alarmgentagelser: T1 a.) „SET AL --“ for én alarm. (alarmen deaktiveres efter ringning) T3 T5 232 b.) „SET AL 24” for en daglig gentaget alarm.
5. Genstart / opstart Efter et batteriskift genstarter uret automatisk. Når batteriet er lagt I, stiller minutviseren og timeskiven sig på kl. 12:00 positionen, og uret begynder modtagelsen. Derved er LC-displayet slukket. Efter nogle minutter indstiller uret sig – ved vellykket modtagelse – automatisk på den korrekte tid. x Ved vellykket modtagelse af DCF77 vises den danske lokaltid, modtagevisningen for DCF77 er aktiveret i LC-displayet og datoen vises med tysk ugedag.
Nu kan De indstille timerne ved tryk på T3 „+“ hhv. T5 „–“ knappen. Trykker De kort på T2 „SET“ knappen, begynder minutterne at blinke, og De kan indstille disse via tryk på T3 „+“ hhv. T5 „–“ knappen. For at få det nøjagtige minut vist efter indstilling af sekunderne, skal De indstille dette ved lægge et minut til den aktuelle tid. Efter et nyt tryk på T2 „SET“ knappen begynder sekunderne at blinke (i max. 1 minut). Ved at trykke på T3 „+“ hhv. T5 „–“ knappen kan De nu nulstille sekunderne.
6. Klar til brug 7. Generelle oplysninger For at Deres Junghans Worldtimer Chronoscope altid er funktionsklar, bør De sørge for, at urets energiforsyning ikke afbrydes. Uret kontrollerer batteriet regelmæssigt. Skulle uret have for lav spænding (tomt batteri eller for lav omgivelsestemperatur, som kan påvirke batterieffekten), vises der et batterisymbol i LC-displayet. Genoprettes batteriets spænding ikke (f.eks.
8. Tekniske specifikationer Vandtæthed Mærkning Anvisninger Indstillingstid ved uforstyrret modtagelse (DCF) ca.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH MAGYARORSZÁG Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő szerkezetéhez. 1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelragadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak – Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb részletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondolkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységünket.
Tartalom 1. Rádiós technológia - az időmérés legmodernebb módja 1.1 Alkalmazható időjeladók 2. Automatikus időszinkronizálás 3. Funkciók 3.1 Alapmód 3.2 További funkciók 4. A funkciók és működtetésük leírása 4.1 Dátum/másodperc kijelzése 4.1.1 Időzóna beállítása, 1. idő 4.2 Dátum / naptári hét 4.2.1 A nyelv beállítása (a hét napjának kijelzése) 4.3 2. Idő 4.4 Vétel kijelzése 4.4.1 Kézi szinkronizálás (adó hívása) 4.4.2 RC be/ki 4.4.3 Kontraszt beállítása a digitális kijelzőn 4.
1.1 Alkalmazható időjeladók A Junghans többfrekvenciás rádióóra képes a következő időjel-adók rádiójeleinek automatikus vételére: – DCF77 Mainflingen (Frankfurt a.M.) Európában, – WWVB Fort Collins, Colorado (USA) Észak-Amerika számára – JJY40 Othakadoya hegy (Tokió mellett az ország észak-keleti részében) Japánban – JJY60 a Hagane hegyen (Japán dél-nyugati részén) Japán, Kína keleti partja (Shanghaj), Dél-Korea és Tajvan területén történő vételre.
2. Automatikus időszinkronizálás Az automatikus időszinkronizálás mindig éjjel történik. Eközben a kijelző ki van kapcsolva (nincs kijelzés). A WWVB időadó (Amerikai Egyesült Államok) esetén a következők érvényesek: A Junghans Worldtimer Chronoscope egy sikeres adóhívás vagy elemcsere (újraindítás) után mindig a csendes-óceáni időt olvassa be.
3.1 Alap mód 3.2 További funkciók Alapmódban az LCD-n a hét napja, a dátum és a másodperc jelenik meg. Ebben a módban az óra a következő gombokkal állítható át: A következő funkciókat emellett a „T1 MODE“ gombbal lehet egymás után előhívni: 1. kijelző mód Dátum / másodperc x T1 MODE x T2 BEÁLLÍTÁS x T4 FÉNY / GOMBZÁR A beállítások véletlen módosításának elkerülésére a gombzárat lehet használni. A T4 fény gomb > 3 másodperces megnyomására létrejön a gombzár (Kijelzés „LOC“ az LCD-n).
4. kijelző mód Vétel 5. kijelző mód Stopper A kijelzésre a német, angol és francia nyelv áll rendelkezésre. A megfelelő nyelv beállítása a 4.2.1. fejezetben van leírva. A beállított mód addig marad látható a kijelzőn, míg a T1 „MODE“ gombon keresztül egy másik módot nem állítanak be. 4. A funkciók és működtetésük leírása 4.1. Dátum/másodperc kijelzése Az aktuális dátum és másodperc kijelzése 4.1.1. Időzóna beállítása, 1. idő (analóg kijelzés) 6. kijelző mód Időzítő 7.
T2 A T3 „+“ ill. T5 „–“ gombok megnyomásával a digitálisan kijelzett időt órás lépésekben lehet átállítani. Az analóg T3 órakijelzés ennek megfelelően állítódik be. A dátum a beállított időzónának megfelelően kerül kijelzésre. Ez például hosszabb külföldi utazások alkalmával T5 hasznos. Tartsa lenyomva a T2 „SET“ gombot a megerősítéshez. Ha egyetlen gombot sem nyomnak le, 9 másodperc múlva a beírt szöveg automatikusan megerősítésre kerül. 4.
Ha az időzónát több mint egy órával átállították, a naptári hét kijelzése nem lehetséges. A naptári hét helyett az évszám két utolsó számjegye jelenik meg. 4.4 Vétel kijelzése A vételkijelzés módban láthatja, ha az óra szinkronizálása az adótól érkező jelekkel megtörtént. A következő adókijelzések lehetségesek: Újraindítás után az óra Európában történő vétel esetén (vétel a DCF77-től) automatikusan a német, az USA-ban vagy Japánban történő vétel esetén az angol nyelvet állítja be. DCF 77,5 kHz 4.3 2.
4.4.1 Kézi szinkronizálás (adó hívása) A Junghans Worldtimer Chronoscopepal kézi szinkronizálást, vagyis úgy nevezett adóhívást is végezhet. Ehhez tartsa lenyomva vétel kijelzés T2 módban a T2 „SET“ gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig. T1 A percmutató elkezd járni és 12:00 óra helyzetbe áll be. A vételi fázis közben az LCD-n kialszik a kijelzés. Vétel közben tartsa az órát mozdulatlanul, vagy tegye le. Miután az óra vette az időjelet (kb.
Útmutatás: „RC/OF” módban az 5.1. Kézi indítás alatt leírtakkal azonos funkciókat lehet működtetni. Az 1. időt másodpercre pontosan, a 2. időt 15 perces lépésekben, a dátumot az évszámmal és nyelvvel együtt kézzel lehet változtatni. Ehhez nem szükséges az, hogy a percmutató és az óramutató 12 óra helyzetben álljon. FIGYELEM: Ha kézi javítást végez a „RC/OF” módban az eltárolt adásidő törlésre kerül. 4.4.
4.5 Stopper köridő (LAP) és részidő (SPLIT) funkcióval Nyomja meg a T1 „MODE“ gombot annyiszor, hogy a „C“ módot elérje. A kijelzőn az órát, a percet, a másodpercet és tized másodpercet és a századmásodpercet láthatja. A maximális stoppermérési idő 10 óra. Ez után a stopper megáll, és az LCD ismét ezt mutatja:„0 00 00 00“ T1 T3 T5 262 RÉSZIDŐ funkció Járó stoppernél az aktuális részidőt a T5 „SPLIT“ gomb megnyomásával lehet kijelezni. A háttérben a stopper tovább jár.
T2 T3 T5 A T2 „SET-LAP“ gomb megnyomásával a köridők egymás után kijelzésre kerülnek. A T1 „START/STOP“ gomb újabb megnyomásával a stopper a legutóbb leállított időtől folytatva tovább jár. A T5 „RESET“ gomb megnyomásával a számláló állása leállított stopper mellet ismét „0 00 00 00“ érékre áll be. T2 T3 T5 Az időzítő beállítása a T3 „+“ és T5 „–“. gombokkal történik. Rövid megnyomással a kijelző másodpercekkel ugrik tovább, hosszabb megnyomással a beállítás gyors járatra vált át.
4.7 Riasztás A választás a T3 „+“ ill. T5 „–“ gombokkal történik. Erősítsen meg minden beállítást a T2 „SET“ gombbal. Nyomja meg a T1 „MODE“ gombot annyiszor, hogy az ALARM „A“ riasztás módot elérje. T2 T1 266 Tartsa egyidejűleg lenyomva a T3 „+“ és T5 „–“ gombokat 3 másodpercnél hosszabb ideig, hogy a 3 különböző, ismétlődő riasztás közül válasszon: a.) „SET AL --“ egy egyszeri riasztáshoz. (Riasztás a riasztás végén kikapcsol.) T3 b.) „SET AL 24” egy naponta ismétlődő riasztáshoz.
5. Újraindítás/üzembe helyezés Elemcsere után az óra automatikusan újraindul. Az elem behelyezése után a percmutató és az óraszámlap a 12:00 helyzetbe állnak be, és az óra megkezdi a vételt. Eközben a kijelző ki van kapcsolva. Néhány perc múlva az óra sikeres vétel esetén automatikusan a megfelelő időre áll be. x A DCF77 sikeres vétele esetén a német helyi idő jelenik meg, a DCF vétel kijelzése aktiválódik a kijelzőn és a dátum a hét nap napjának német nevével jelenik meg.
A T3 „+“ vagy T5 „–" gombokkal tudja a pontos idő órát beállítani. Nyomja meg a T2 2SET“ gombot röviden, ekkor a perc kijelzés elkezd villogni, és a T3 „+“ ill. T5 „–“ gombbal tudja ezt beállítani. Ahhoz, hogy a másodperc beállítása után a pontos perc kerüljön kijelzésre, ezt és az aktuális időhöz képest plusz egy percet kell beállítania. A T2 „SET“ gomb ismételt megnyomását követően a másodperc elkezd villogni (max 1 percig) , a T3 „+“ ill.
6. Üzemkész állapot 7. Általános tudnivalók Ahhoz, hogy Junghans Worldtimer Chronoscope órája mindig üzemkész legyen, ügyelnie kell arra, hogy az óra elegendő energiával rendelkezzen. Az óra rendszeresen ellenőrzi, hogy elegendő energia áll-e rendelkezésre az elemben. Ha már nincs elegendő energiája (lemerült elem, vagy túl alacsony környezeti hőmérséklet, mely az elem teljesítményét befolyásolja) a kijelzőn megjelenik egy elem szimbólum. Ha az elem teljesítménye nem áll helyre (pl.
8. Műszaki információ Vízállóság Jelölés Használati utasítás Mosás, eső, locsolás Zuhanyzás Fürdés Úszás Felszerelés nélküli merülés Nincs jelölés Nem Nem Nem Nem Nem 3 ATM Igen Nem Nem Nem Nem 5 ATM Igen Nem Igen Nem Nem 10 ATM Igen Igen Igen Igen Nem A „3-10 ATM” jelölés csak a vadonatúj óráknál érvényes. Külső hatások azonban befolyásolhatják a vízállóságot. Rendszeresen ellenőriztesse az óráját! Beállított idő zavartalan vétel (DCF) esetén kb.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ČESKY Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans. To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rychle vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hodinářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které nesou jméno Junghans.
Obsah 1. Rádiová technologie – nejmodernější způsob měření času 1.1 Použitelné vysílače časových značek 2. Automatická synchronizace času 3. Funkce 3.1 Základní režim 3.2 Další funkce 4. Popis funkcí a jejich ovládání 4.1 Zobrazení data / sekund 4.1.1 Nastavení časového pásma prvního času 4.2 Datum / kalendářní týden 4.2.1 Nastavení jazyka (zobrazení dnů v týdnu) 4.3 Druhý čas 4.4 Zobrazení příjmu signálu 4.4.1 Ruční synchronizace (kontaktování vysílače) 4.4.2 RC zap./vyp. 4.4.
1.
2. Automatická synchronizace času Každodenní automatická synchronizace času probíhá vždy v noci. Během této doby se vypne LC displej (žádné zobrazení). Pro vysílač časových značek WWVB (USA) platí následující zvláštnost Vaše hodinky Junghans Worldtimer Chronoscope nastaví po úspěšném navázání kontaktu s vysílačem nebo výměně baterií (nové spuštění) vždy Pacifický standardní čas.
3.1 Základní režim 3.2 Další funkce V základním režimu ukazuje LC displej den v týdnu, datum a sekundy. V tomto režimu lze hodinky seřizovat pomocí následujících tlačítek: Kromě toho lze pomocí tlačítka T1 „MODE“ postupně vyvolat následující funkce: Režim zobrazení 1: Datum / sekundy x T1 MODE x T2 SET x T4 světlo / blokování tlačítek Blokování tlačítek lze aktivovat, pokud nechcete, abyste nedopatřením změnili nastavení.
Režim zobrazení 4: Příjem signálu Režim zobrazení 5: Stopky Pro zobrazení jsou k dispozici jazyky němčina, angličtina a francouzština. Nastavení odpovídajícího jazyka je popsáno v kapitole 4.2.1. Nastavený režim se na LC displeji zobrazuje tak dlouho, dokud není nastavení změněno pomocí tlačítka T1 „MODE“ na jiný režim. 4. Popis funkcí a jejich ovládání 4.1 Zobrazení data / sekund Zobrazení aktuálního data a sekund 4.1.
T2 Stisknutím tlačítka T3 „+“, respektive T5 „–“ lze nyní měnit nastavení digitálně zobrazeného času po hodinách. T3 Analogové zobrazení hodin se nastaví podle toho. Datum se zobrazí podle nastaveného časového pásma. To se nabízí například během delších pobytů T5 v zahraničí. Pro potvrzení stiskněte, prosím, tlačítko T2 „SET“. Není-li stisknuto žádné tlačítko, proběhne po cca 9 sekundách automatické potvrzení zadání. 4.
Pokud se nastavení časového pásma změní o více než jednu hodinu, není zobrazení kalendářního týdne možné. Namísto kalendářního týdne se zobrazí poslední dvě číslice letopočtu. 4.4 Zobrazení příjmu signálu V režimu zobrazení příjmu signálu můžete zjistit, zda proběhla synchronizace hodinek se signály vysílačů. Po opětném spuštění hodinky nastaví při příjmu signálu v Evropě (od DCF77) automaticky němčinu, při příjmu signálu v USA nebo Japonsku angličtinu. Zobrazit lze následující vysílače: 4.
4.4.1 Ruční synchronizace (kontaktování vysílače) U svých hodinek Junghans Worldtimer Chronoscope můžete provést ruční synchronizaci, tzv. kontaktování vysílače. Za tímto účelem stiskněte v režimu T2 Zobrazení příjmu signálu tlačítko T2 „SET“ na více než 3 sekundy. T1 Rozběhne se minutová ručička a nastaví se do pozice 12:00 hod. Během fáze příjmu signálu zobrazení na LC displeji zhasne. Při příjmu signálu držte hodinky v klidu nebo je odložte. 4.4.2 RC zap./vyp.
Upozornění: V režimu „RC/OF” můžete využívat stejné funkce, jako jsou popsány v 5.1 Ruční spuštění. První čas lze ručně měnit s přesností na sekundu, druhý čas v patnáctiminutových krocích a k tomu lze ručně měnit datum včetně roku a jazyk. Není k tomu nutné, aby se minutová ručička a zobrazení hodin nacházely v pozici 12 hod. POZOR: při ručních úpravách v režimu „RC/OF” se smaže uložený rádiový čas! 4.4.
4.5 Stopky s funkcemi LAP a SPLIT Stiskněte tlačítko T1 „MODE“ tolikrát, až se dostanete do režimu „C“. Na displeji vidíte hodiny, minuty, sekundy, 1/10 sekundy a 1/100 sekundy. Maximální měřený čas činí 10 hodin. Poté se stopky zastaví a LC displej opět ukáže „0 00 00 00“. T1 T3 T5 296 Funkce SPLIT Když běží stopky, lze zobrazit aktuální mezičas stisknutím tlačítka T5 „SPLIT“. Stopky dále běží v pozadí. Opětným stisknutím tlačítka T5 „SPLIT“ se opět zobrazí běžící stopky.
T2 T3 T5 Stisknutím tlačítka T2 „SET-LAP“ se postupně zobrazí časy na kolo. Opětným stisknutím tlačítka T3 „START/STOP“ se stopky opět rozeběhnou od naposledy naměřeného času. Stisknutím tlačítka T5 „RESET“ se stav počitadla u zastavených stopek nastaví opět na „0 00 00 00“. 4.6 10 hodinové odpočítávání (Count-down-Timer) Stiskněte tlačítko T1 „MODE“ tolikrát, až se dostanete do režimu „TIMER“ (zobrazení „T“). T2 T3 T5 Nastavení časovače probíhá pomocí tlačítek T3 „+“ a T5 „–“.
4.7 Budík Výběr probíhá pomocí tlačítek T3 „+“, respektive T5 „–“. Opakování budíku se potvrdí pomocí tlačítka T2 „SET“. Stiskněte tlačítko T1 „MODE“ tolikrát, až se dostanete do režimu ALARM „A“. T2 T3 T1 Současným stisknutím tlačítek T3 „+“ a T5 „–“ na více než 3 sekundy si můžete vybrat ze 3 různých opakování budíku: a.) „SET AL --“ pro jednorázový budík. (budík se poté, co zazní, deaktivuje.) T3 T5 300 T5 Doba buzení se nastaví pomocí tlačítek T3 „+“ a T5 „–“.
5. Opětné spuštění / uvedení do provozu Po výměně baterií je automaticky iniciováno opětné spuštění. Po vložení baterie se minutová ručička a ukazatel hodin přesunou do polohy 12:00 hod. a hodinky začnou s příjmem signálu. LC displej je přitom vypnutý. V případě úspěšného příjmu signálu hodinky po několika minutách automaticky nastaví správný čas.
Nyní můžete pomocí tlačítka T3 „+“, respektive T5 „–“ nastavit hodiny. Stisknete-li krátce tlačítko T2 „SET“, začnou blikat minuty a vy je budete moci nastavit pomocí tlačítka T3 „+“, respektive T5 „–“. Chcete-li po nastavení sekund dosáhnout přesného zobrazení minut, musíte nastavit aktuální čas plus jedna minuta. Po opětném stisknutí tlačítka T2 „SET“ začnou blikat sekundy (max. na 1 minutu), stisknutím tlačítka T3 „+“, respektive T5 „–“ nastavíte sekundy na nulu a potvrdíte tak zadání času.
6. Připravenost k ovládání 7. Všeobecné pokyny Aby byly vaše hodinky Junghans Worldtimer Chronoscope vždy ve funkční pohotovosti, měli byste dbát na to, aby jim nechyběla energie. Hodinky pravidelně kontrolují, zda mají k dispozici dostatek energie z baterie. Pokud by již neměly dostatek energie (vybitá baterie nebo příliš nízká teplota okolního prostředí, která negativně ovlivňuje výkon baterie), objeví se na LC displeji symbol baterie. Pokud se baterie nezotaví (např.
Voděodolnost 8. Technické údaje Značení Doba nastavení při nerušeném příjmu rádiového signálu (DCF) Pokyny pro použití mýt, déšť, Sprchovat přeháňka se Koupat se Plavat Potápět se bez vybavení cca 3 minuty Nastavení časového pásma možné + 12 hodin / – 12 hodin Přechod mezi SEČ a LSEČ a naopak automatický Žádné značení ne ne ne ne ne 3 ATM ano ne ne ne ne Časové porovnání s vysílači časových značek 2:00 a 3:00 hod.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH SLOVENSKY Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans. To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyvinulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskeho priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili – ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré nesú meno Junghans.
Obsah 1. Rádiová technológia – najmodernejší spôsob merania času 1.1 Použiteľné vysielače časových značiek 2. Automatická synchronizácia času 3. Funkcie 3.1 Základný režim 3.2 Ďalšie funkcie 4. Popis funkcií a ich ovládania 4.1 Zobrazenie dátumu/sekúnd 4.1.1 Nastavenie časového pásma prvého času 4.2 Dátum / kalendárny týždeň 4.2.1 Nastavenie jazyka (zobrazenie dní v týždni) 4.3 Druhý čas 4.4 Zobrazenie príjmu signálu 4.4.1 Ručná synchronizácia (kontaktovanie vysielača) 4.4.2 RC zap./vyp. 4.4.
1.1 Použiteľné vysielače časových značiek Vaše multifrekvenčné rádiom riadené hodinky Junghans dokážu plne automaticky prijímať rádiové signály vysielačov časových značiek – DCF77 v Mainflingene (Frankfurt nad Mohanom) pre Európu, – WWVB vo Fort Collins v Colorade (USA) pre Severnú Ameriku – JJY40 na hore Ohtakadoya (v blízkosti Tokia na severovýchode krajiny) pre Japonsko – JJY60 na hore Hagane (juhovýchod Japonska) pre Japonsko, pre východné pobrežie Číny (Šanghaj), pre Južnú Kóreu a časti Taiwanu.
2. Automatická synchronizácia času Každodenná automatická synchronizácia času prebieha vždy v noci. V tomto čase sa vypne LC displej (žiadne zobrazenie). Pre vysielač časových značiek WWVB (USA) platí nasledujúca zvláštnosť Vaše hodinky Junghans Worldtimer Chronoscope nastavia po úspešnom nadviazaní kontaktu s vysielačom alebo výmene batérií (nové spustenie) vždy Pacifický štandardný čas.
3.1 Základný režim 3.2 Ďalšie funkcie V základnom režime ukazuje LC displej deň v týždni, dátum a sekundy. V tomto režime je možné hodinky nastavovať pomocou nasledujúcich tlačidiel: x T1 MODE x T2 SET x T4 svetlo / blokovanie tlačidiel Okrem toho je možné pomocou tlačidla T1 „MODE“ postupne vyvolať nasledujúce funkcie: Blokovanie tlačidiel je možné aktivovať, ak nechcete, aby ste nedopatrením zmenili nastavenie.
Režim zobrazenia 4: Príjem signálu Režim zobrazenia 5: Stopky Pre zobrazenie sú k dispozícii jazyky nemčina, angličtina a francúzština. Nastavenie zodpovedajúceho jazyka je popísané v kapitole 4.2.1. Nastavený režim sa na LC displeji zobrazuje tak dlho, pokým nie je nastavenie zmenené pomocou tlačidla T1 „MODE“ na iný režim. 4. Popis funkcií a ich ovládania 4.1 Zobrazenia dátumu/sekúnd Zobrazenia aktuálneho dátumu a sekúnd 4.1.
T2 Stlačením tlačidla T3 „+“, respektíve T5 „–“ je možné teraz meniť nastavenie digitálne zobrazeného času po hodiT3 nách. Analógové zobrazenie hodín sa nastaví podľa toho. Dátum sa zobrazí podľa nastaveného časového pásma. To sa ponúka napríklad počas dlhších pobytov v zahraničí. T5 Pre potvrdenie stlačte, prosím, tlačidlo T2 „SET“. Ak sa nestlačí žiadne tlačidlo, prebehne po cca 9 sekundách automatické potvrdenie zadania. 4.
Ak sa nastavenie časového pásma zmení o viac než jednu hodinu, nie je zobrazenie kalendárneho týždňa možné. Namiesto kalendárneho týždňa sa zobrazia posledné dve číslice letopočtu. 4.4 Zobrazenie príjmu signálu V režime zobrazenia príjmu signálu môžete zistiť, či prebehla synchronizácia hodiniek so signálmi vysielačov. Po opätovnom spustení hodinky nastavia pri príjme signálu v Európe (od DCF77) automaticky nemčinu, pri príjme signálu v USA alebo Japonsku angličtinu.
4.4.1 Ručná synchronizácia (kontaktovanie vysielača) Na svojich hodinkách Junghans Worldtimer Chronoscope môžete vykonať ručnú synchronizáciu, tzv. kontaktovanie vysielača. T2 Za týmto účelom stlačte v režime Zobrazenie príjmu signálu tlačidlo T2 „SET“ na viac než 3 sekundy. T1 Rozbehne sa minútová ručička a nastaví sa do pozície 12:00 hod. Počas fázy príjmu signálu zobrazenie na LC displeji zhasne. Pri príjme signálu držte hodinky v pokoji alebo ich odložte. 4.4.2 RC zap./vyp.
Upozornenie: V režime „RC/OF” môžete využívať rovnaké funkcie, ako sú popísané v 5.1 Ručné spustenie. Prvý čas je možné ručne meniť s presnosťou na sekundu, druhý čas v pätnásťminútových krokoch a k tomu je možné ručne meniť dátum vrátane roku a jazyk. Nie je pre to nutné, aby sa minútová ručička a zobrazenie hodín nachádzali v pozícii 12 hod. POZOR: Pri ručných úpravách v režime „RC/OF” sa zmaže uložený rádiový čas! 4.4.
4.5 Stopky s funkciami LAP a SPLIT Stlačte tlačidlo T1 „MODE“ toľkokrát, až sa dostanete do režimu „C“. Na displeji vidíte hodiny, minúty, sekundy, 1/10 sekundy a 1/100 sekundy. Maximálny meraný čas je 10 hodín. Potom sa stopky zastavia a LC displej opäť ukáže „0 00 00 00“ T1 T3 T5 330 Funkcia SPLIT Keď bežia stopky, je možné zobraziť aktuálny medzičas stlačením tlačidla T5 „SPLIT“. Stopky ďalej bežia v pozadí. Opätovným stlačením tlačidla T5 „SPLIT“ sa opäť zobrazia bežiace stopky.
T2 T3 T5 Stlačením tlačidla T2 „SET-LAP“ sa postupne zobrazia časy na kolo. Opätovným stlačením tlačidla T3 „START/STOP“ sa stopky opäť rozbehnú od naposledy nameraného času. Stlačením tlačidla T5 „RESET“ sa stav počítadla pri zastavených stopkách nastaví opäť na „0 00 00 00“. 4.6 10-hodinové odpočítavanie (Count-down-Timer) Stlačte tlačidlo T1 „MODE“ toľkokrát, až sa dostanete do režimu „TIMER“ (zobrazenie „T“). T2 T3 T5 Nastavenie časovača prebieha pomocou tlačidiel T3 „+“ a T5 „–“.
4.7 Budík Výber prebieha pomocou tlačidiel T3 „+“, respektíve T5 „–“. Opakovanie budíka sa potvrdí pomocou tlačidla T2 „SET“. Stlačte tlačidlo T1 „MODE“ toľkokrát, až sa dostanete do režimu ALARM „A“. T2 T1 Súčasným stlačením tlačidiel T3 „+“ a T5 „–“ na viac než 3 sekundy si môžete vybrať z 3 rôznych opakovaní budíka: a.) „SET AL --“ pre jednorazový budík. (budík sa po tom, čo zaznie, deaktivuje.) T3 T5 334 b.) „SET AL 24” pre denne sa opakujúci budík. (budík zostane aktívny aj po tom, čo zaznie.
5. Opätovné spustenie / uvedenie do prevádzky Po výmene batérií je automaticky iniciované opätovné spustenie. Po vložení batérie sa minútová ručička a ukazovateľ hodín presunú do polohy 12:00 hod. a hodinky začnú s príjmom signálu. LC displej je pritom vypnutý. V prípade úspešného príjmu signálu hodinky po niekoľkých minútach automatikky nastavia správny čas.
Teraz môžete pomocou tlačidla T3 „+“, respektíve T5 „–“ nastaviť hodiny. Ak stlačíte krátko tlačidlo T2 „SET“, začnú blikať minúty a vy ich budete môcť nastaviť pomocou tlačidla T3 „+“, respektíve T5 „–“. Ak chcete po nastavení sekúnd dosiahnuť presné zobrazenie minút, musíte nastaviť aktuálny čas plus jedna minúta. Po opätovnom stlačení tlačidla T2 „SET“ začnú blikať sekundy (max. na 1 minútu), stlačením tlačidla T3 „+“, respektíve T5 „–“ nastavíte sekundy na nulu a potvrdíte tak zadanie času.
6. Pripravenosť na ovládanie 7. Všeobecné pokyny Aby boli vaše hodinky Junghans Worldtimer Chronoscope vždy vo funkčnej pohotovosti, mali by ste dbať na to, aby im nechýbala energia. Hodinky pravidelne kontrolujú, či majú k dispozícii dostatok energie z batérie. Ak by už nemali dostatok energie (vybitá batéria alebo príliš nízka teplota okolitého prostredia, ktorá negatívne ovplyvňuje výkon batérie), objaví sa na LC displeji symbol batérie. Ak sa batéria nezotaví (napr.
Vodotesnosť 8. Technické údaje Značenie Trvanie nastavenia pri nerušenom príjme rádiového signálu (DCF) Pokyny na používanie Umývanie sa, dážď, prehánka Sprcho vanie sa Kúpanie sa Plávanie Potápanie sa bez vybavenia cca 3 minúty Nastavenie časového pásma možné + 12 hodín / – 12 hodín Prechod medzi SEČ a LSEČ a naopak automatický Žiadne značenie nie nie nie nie nie 3 ATM áno nie nie nie nie Časové porovnanie s vysielačmi časových značiek 2:00 a 3:00 hod.
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH 日本語 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八佄星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社 344 345
目次 1. 電波技術−時間測定の最先端スタイル 1.1 受信可能な標準時報局 2. 時計の自動同期 3. 機能 3.1 基本表示モード 3.2 その他の機能 4. 機能と操作方法 4.1 日付/秒の表示 4.1.1 タイムゾーン(ファーストタイム)の設定 4.2 日付/週数 4.2.1 言語の設定(曜日表示) 4.3 セカンドタイム 4.4 受信状態表示 4.4.1 手動による同期(強制受信) 4.4.2 RCオン/オフ 4.4.3 液晶画面のコントラスト調整 4.5 ラップタイムとスプリットタイム機能つきクロノグラフ 4.6 10時間カウントダウンタイマー 4.7 アラーム 5. 再起動/セットアップ 5.1 手動スタート 5.1.1 手動による時刻設定 5.1.2 手動による日付設定 6. ご使用いただく前に 7. 一般的なご注意 8. 仕様に関して 346 頁 347 348 350 351 352 353 355 355 355 356 357 358 359 361 361 363 364 366 368 370 371 371 373 374 375 377 1.
1.
2. 時計の自動同期 毎日の時刻の自動同期は夜間に行われます。受信中は液晶画面には何も 表示されません。 米国標準時報局WWWBの受信域内でご使用の場合は、 お買い上げ頂いたユングハンス社ワールドタイマークロノグラフは、 強制受信や電池交換によるリスタート後には常に太平洋標準時を読み 込みます。夏時間と冬時間の移行日が一定でなく、またひとつの国で 複数の標準時間が採用されている場合があることから、夏時間と冬時 間の移行並びに異なる標準時間を採用する地域へ移動されるときの時 刻の変更を手動で行うことができます(4.1.1章あるいは4.3章をご覧 下さい)。変更内容は、強制受信や自動同期の際も保存されます。 自動同期が正常に行われると、液晶画面には再び元のモードが表示され ます。日付は送信される信号によって常に自動的に表示されます。閏年 の2月29日も正しく表示されます。 自動受信が成功せず時刻の同期が行われなかった場合、受信状態表示に は„1 が表示されます(4.
3.1 基本表示モード 3.
表示モード 4: 受信状態表示 表示モード 5: クロノ 曜日の表示はドイツ語と英語、フランス語の中から選ぶことができます 。言語の設定方法は4.2.1章をご覧下さい。 選択されたモードは、次にT1 „モード ボタンを押して他のモードを選ぶ まで液晶画面に表示され続けます。 4. 機能の説明と操作方法 4.1 日付/秒数の表示 現在の日付と秒数の表示 表示モード 6: タイマー 表示モード 7: アラーム 4.1.
T2 T3 „セット + ボタンまたは T5 „セッ ト - ボタンを押すことで、液晶画面 に表示されている時刻を一時間ずつ変 T3 更していくことができます。日付は設 定されたタイムゾーンに応じて表示さ れます。外国での長期滞在などの時に 便利な機能です。 決定をするために T5 T2 „セット ボタンを押して下さい。 9秒間以上何も操作が行われない場合 には最後に入力変更された時刻に設定 されます。 4.2 日付/週数 現在の日付の表示では、秒数ではなく週数が表示されます。 T1 „モード ボタンを数回押すと、日付と秒数が表示されます。 その後もう一度T1 „モード ボタンを押すと週数が表示されます。 4.2.
タイムゾーンが一時間以上設定変更されている場合は、週数は表示され ません。このとき週数の代わりに西暦の後ろ二桁が表示されます。 再起動後、ヨーロッパでの電波受信(DCF77による)であればドイツ語 を、米国あるいは日本であれば自動的に英語を選択して表示します。 4.4 受信状態表示 受信状態表示にて、時刻の同期が正常 に行われたかどうかが分かります。 信号を受信した次の標準時報局の表示 が可能です。 4.
4.4.1 手動による強制受信 T2 T1 4.4.
参考として: „RC/OF モードでは、5.1章手動スタートで説明されている機能をそのま ま使用できます。 ファーストタイムは秒単位で、セカンドタイムは15分 刻みで設定することができ、日付と西暦および言語の選択も手動で変更 することができます。 このとき分針および時盤が12時を示している必要 はありません。 注意:„RC/OF モードにおいての手動による時刻変更後には、電波信号に よって受信した時刻は残りません! 4.4.
4.
T2 T3 T5 T2 „セットラップ ボタンを押すと記 録されたラップタイムが順番に表示 され、T3 „スタート/ストップ ボタ ンを押すことで最後に停止した時間 から新たに測定を始めることができ ます。クロノグラフを停止した後T5 „リセット ボタンを押すと、表示が 再び„0 00 00 00 に戻ります。 T2 T3 T5 タイマーの設定は、T3 „セット+ ボ タンとT5 „セット‒ ボタンを使って 行います。 ボタンを短く押すと表示 は秒単位で進み(戻り)、長く押す と連続的に進み(戻り)ます。 T2 „セット ボタンを押すことによってタイマー機能は開始され、もう一 度押すことで停止します。 タイマーが時間表示„0 00 00 0 まで達すると、約10秒間のシグナル音が鳴 ります。 設定した時間は保存されます。 4.
4.7 アラーム T3 „セット+ ボタンとT5 „セット‒ ボタンを使ってアラームモードを選 択し、T2 „セット ボタンで決定して下さい。 T1 „モード ボタンを数回押して、 „アラーム モードを示す A を表示さ せます。 T2 T3 „セット + ボタンとT5 „セット ボタンを同時に3秒間以上押すこと で、次の3つの異なるアラームモー ドの表示に移行します。 T1 T3 T5 368 a.) „SET AL --“ は一度きりのア ラームです(アラーム終了後 にアラーム時間は消去されま す)。 T3 T5 アラーム時間を設定するには、T3 „ セット+ ボタンとT5 „セット‒ ボタ ンを使います。短く押すと1分おき に進み(戻り)、長く押すと連続的 に進み(戻り)ます。 アラーム時間を設定することでアラ ームは自動的に有効になります。 T2 „セット ボタンを押すことでアラ ームを有効(無効)にできます。 ア ラームが有効である間は、どのモー ドのときにも液晶画面に鐘のシンボ ルマークが表示されます。 アラーム 時間を迎えると約10秒間シグナル音 が鳴ります。 b.
5. 再起動/セットアップ 電池の交換後には自動的に再起動が行われます。 電池が挿入されると、 分針と時盤が12:00時の位置に移動し、時計は電波信号の受信を始めま す。 液晶画面には何も表示されません。 正常な受信が行われると、数分 後に時計は時報局の正確な時刻に自動設定されます。 x DCF77からの信号受信を完了すると、ドイツの標準時間が表示されま す。液晶画面にはその時報局に対する受信状態が示され、ドイツ語の 曜日と日付が表示されます。 x WWVB からの信号受信を完了すると、太平洋標準時間が表示されま す。液晶画面にはその時報局に対する受信状態が示され、英語の曜日 と日付が表示されます。 x JJY40またはJJY60からの信号受信を完了すると、日本の標準時間が 表示されます。液晶画面にはその時報局に対する受信状態が示され、 英語の曜日と日付が表示されます。 5.
T3 „セット + ボタンとT5 „セット - ボタンを使って時数を設定します。 T2 „セット ボタンを短く押すと分数の値が点滅し始めますので、T3 „セ ット + ボタンとT5 „セット - ボタンを使って設定して下さい。秒単位の 正確な時刻合わせのためには、時刻合わせに使う時計が示す時刻に1分を 足した数値を設定して下さい。 さらにT2 „セット ボタンを短く押して、秒数の表示を点滅させます(最 長1分間)。時刻合わせに使う時計の秒数がちょうど一分を満たしたとき に、T3 „セット + ボタンまたはT5 „セット - ボタンを一度押して、時計 の時刻を決定すると、正確な時刻合わせが行えます。 分針と時盤は、時刻の決定後に自動的に正しい位置に移動します。 5.1.
6. ご使用いただく前に 7.
防水性 8. 仕様に関して 表示 手洗い、 雨、 水しぶき シャワー 風呂 水泳 装備をつ けないダ イビング 表示なし いいえ いいえ いいえ いいえ いいえ 3 ATM はい いいえ いいえ いいえ いいえ 5 ATM はい いいえ はい いいえ いいえ 10 ATM はい はい はい はい いいえ “3 – 10 ATM”状态仅适用于新出厂的手表。但是外界因素会影响防水性。 请定期检查手表。 良好な受信状態での設定所要時間(DCF) 約3分間 設定可能なタイムゾーンの範囲 + 12 時間 – 12 時間 中央ヨーロッパ標準時間と中央ヨー ロッパ夏時間の切り替え 自動 標準時報局との時刻比較 時 午 前 2時 と 午 前 3 作動温度 0°C ∼ 50°C 免税、ドイツ郵政省電気通信技術局の承認済み 上記の内容は予告なく変更することがあります。 適合宣言 時計製作所ユングハンス有限合資会社(Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.
42.712-0486 / 4399781 / 1011 · W615.96 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG Postfach 100 · D-78701 Schramberg www.junghans.de · information@junghans.