[de] Gebrauchsanleitung .............................. 2 [fr] Notice d’utilisation.................................. 17 [nl] Gebruiksaanwijzing................................ 33 [en] Instruction manual..................................
Ø Inhaltsverzeichnis gnut ielnashcuarbeG]ed[ Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2 Energie- und Umwelttipps......................................................... 3 Ihr neues Gerät .......................................................................... 4 Ihr Zubehör ................................................................................. 5 Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5 Gerät bedienen............
Verbrühungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. ■ Verbrühungsgefahr! Verbrühungsgefahr! Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Ihr neues Gerät In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät und die Betriebsarten. Bedienfeld Drücken Sie auf die versenkbaren Bedienknebel, um sie einund auszurasten.
Ihr Zubehör In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör, das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die Einschubebenen und das Sonderzubehör.
Gerät bedienen In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschalten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen. Gerät ausschalten Gerät einschalten 2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen. 1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen. Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen. 1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart eingestellt ist. 2. Temperaturwähler drehen, bis die gewünschte Temperatur eingestellt ist.
Umluft ~ Grundteig Einschub- Temperatur höhe in °C Ober-/Unterhitze % Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C Hefeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z. B.
Umluft ~ Gerichte Einschub- Temperatur höhe in °C Pizza, frisch Pizzastufe } Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C 1 180 - 190 20 - 30 1 190 - 210* 1+3 170 - 180 30 - 40 - - Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230* Quiche 1 170 - 180 45 - 55 1 180 - 200* Tarte 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220* Schweizer Wähe 1 170 - 190* 45 - 60 1 170 - 190 Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 1 180 - 190 60 - 70 1 170 - 180 Strudel, tiefgekühlt 1 180 - 200
Braten Geschlossenes Braten : Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges Bratgeschirr! Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofenbetrieb ausgezeichnet ist. Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für Schmorgerichte. Beim Braten mit Umluft ~ die Einschubhöhe 2 nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Bratergebnis verschlechtert sich.
Tipps und Tricks Kruste zu dick und/oder Braten zu trocken Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen. Kruste zu dünn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten. Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen.
Grillgut Einschub- Temperatur Grilldauer in höhe in °C Minuten Toast mit Belag 3 220 10 - 15 Filetsteaks, medium (3 cm dick) 4 270 12 - 15 Steak, durch (2 cm dick) 4 270 15 - 20 Hinweise Die Einschubhöhe richtet sich nach der Höhe des Belags Schwein Rind Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten verkürzt oder verlängert werden Filets 4 270 8 - 12 Koteletts 4 270 10 - 15 Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Hä
Joghurt Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen. Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt. 4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte- 1. Zubehör und Einhängegitter, Teleskopauszüge oder Einzel- 5. Backofen mit dem Großflächengrill š für 15 Minuten bei 2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf 6. Anschließend Betriebsartenwähler auf folie abdecken. 100 °C vorheizen. stecksysteme entfernen.
Gerätetür aus- und einhängen Türscheiben reinigen Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen. Zur besseren Reinigung können Sie die inneren Türscheiben der Gerätetür ausbauen. : Verletzungsgefahr! Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurückklappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aushängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier.
Zwischenscheibe einbauen Einhängegitter reinigen Hinweis: Achten Sie beim Einbauen darauf, dass links unten der Schriftzug “right above“ auf dem Kopf steht. Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushängen. Zwischenscheibe schräg nach hinten bis zum Anschlag einschieben. : Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum! Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist. 1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushän- gen (Bild A). 2.
Backofenlampe wechseln Kundendienst Wechseln Sie eine defekte Backofenlampe aus. Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können, ist der Kundendienst für Sie da. Ersatzlampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel: E14, 220 - 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C. Verwenden Sie nur diese Backofenlampen. : Stromschlaggefahr! Gerät stromlos machen. Betätigen Sie den Sicherungsautomaten oder drehen Sie die Sicherung im Sicherungskasten Ihrer Wohnung heraus. 1.
Prüfgerichte Prüfgerichte nach Norm EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350. Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den Tabellen.
Þ Table des matières noi tasi l i tu’d eci toN] r f [ Précautions de sécurité importantes .....................................17 Conseils concernant l'énergie et l'environnement................19 Votre nouvel appareil ...............................................................19 Vos accessoires .......................................................................20 Avant la première utilisation ...................................................21 Utilisation de l'appareil .........................
■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Risque de brûlures ! ■ Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Conseils concernant l'énergie et l'environnement Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment correctement éliminer votre appareil. Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
Mode de fonctionnement Utilisation ™ š y $ Gril air pulsé Pour de la volaille et de gros morceaux de viande Gril grande surface Pour griller des mets peu épais et de petite taille (par ex. steaks, saucisses) Gril petite surface Pour griller des petites quantités de mets peu épais et de petite taille (par ex. steaks, toasts) Chaleur de sole Pour des mets et pains et pâtisseries qui doivent être plus fortement dorés ou croustillants sur le dessous.
Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la première fois. 3. Chauffer pendant 60 minutes en mode chaleur voûte/sole % 1. Retirer les accessoires et les restes des emballages du 4. Nettoyer le compartiment de cuisson avec de l'eau chaude 2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec 5. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide compartiment de cuisson.
Tableau de cuisson pour pâtes de base Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la plus basse température indiquée. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus uniformément. Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium ainsi que les moules à pâtisserie sombres. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du moule.
Chaleur brassée ~ Pain/petits pains Convection naturelle % Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Petits pains 1 220* 15 - 25 1 240* Fougasse 1 220* 15 - 25 1 240* 1 220* 35 - 40 2 220* Précuisson 1 220* 10 - 15 2 240* Finition de la cuisson 1 180 40 - 45 2 200 Précuisson 1 220* 10 - 15 2 240* Finition de la cuisson 1 180 40 50 2 200 Pâte à pain 750 - 1000 g Finition de la cuisson Pâte à
Chaleur brassée ~ Mets Position Pizza } Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Petits pains à réchauffer, précuits, surgelés 1 180 - 200 10 - 20 1 170 190* Petits pains à réchauffer, précuits 1 180 - 200 5 - 15 1 170 190* * Préchauffer le four Conseils et astuces Le gâteau est trop clair Vérifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé.
Chaleur brassée ~ Pièces à rôtir Hauteur d'enfournement Convection naturelle % Tempéra- Durée de rôtissage ture en °C en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Rôti de viande hachée (500 g de viande) 1 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 Poisson, entier (300 g) 1 160 - 170 30 40 3 180 - 200 Poisson, entier (700 g) 1 160 - 170 40 50 2 180 - 200 Filet mignon, médium (400 g) 1 170 - 180 30 - 45 3 200 - 220 Rôti avec couenne (1,5 kg) 1 160 - 170 120 150 2 190 - 210
Piquez la peau du canard et de l'oie sous les ailes et les cuisses de façon à pouvoir bien cuire la graisse. En mode gril air pulsé sur la grille, le compartiment de cuisson peut être plus fortement sali, selon les pièces à griller. Vous devez donc nettoyer le compartiment de cuisson après chaque fonctionnement afin d'éviter que les résidus ne cuisent et n'imprègnent la paroi. Les données contenues dans ce tableau sont fournies à titre indicatif et concernent l'ensemble lèchefrite émaillée - grille.
Décongélation Ce chapitre vous indique comment décongeler avec la Chaleur brassée ~ ou avec la position décongélation A. Plat surgelé Température en °C Durée de décongélation en minutes Décongélation avec la Chaleur brassée Pour décongeler et cuire des produits congelés et surgelés, utilisez le mode de fonctionnement Chaleur brassée ~.
Elément de l'appareil/surface Produit/accessoire de nettoyage Surfaces en inox Appliquer le produit à vaisselle avec un chiffon doux et humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important, utiliser un nettoyant pour inox mat. Bandeau de commande Vitres du four Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ou de grattoir pour vitres.
Accrocher la porte de l'appareil Dépose de la vitre intermédiaire 1. Introduire les charnières dans les fixations à gauche et à Soulever légèrement la vitre intermédiaire et la retirer par l'avant. droite (fig. C). L'encoche dans les deux charnières doit s'enclencher. 2. Ouvrir complètement la porte de l'appareil. 3. Fermer complètement les leviers de verrouillage à gauche et à droite (fig. D). & ' Nettoyage La porte de l'appareil est bloquée et ne pourra plus être décrochée. 4.
Nettoyage des grilles supports 3. Nettoyer les grilles supports avec du produit à vaisselle et Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le nettoyage. 4. Toujours orienter les grilles supports avec l'indentation (a) : Risque de brûlure dû aux pièces chaudes de le 5. Emboîter les grilles supports au fond jusqu'à venir en butée compartiment de cuisson ! Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi. une éponge à vaisselle ou une brosse.
Changer la lampe du four Service après-vente Remplacez toujours la lampe du four si elle est défectueuse. Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les incidents que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14, 220 - 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu'à 300 °C. Utilisez exclusivement ces ampoules pour four.
Plats tests Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage indiquées dans les tableaux. Cuisson de pâtisseries Hauteur Mode de d'enfourne- fonctionnement ment Biscuiterie dressée Petits gâteaux (20 pièces par plaque) Biscuit à l'eau Tourte aux pommes (moules en fer-blanc placés côte à côte, fig. A) Tourte aux pommes (moules en fer noir décalés en diagonale, fig.
é Inhoudsopgave gni z j iwna skiurbeG] ln[ Belangrijke veiligheidsvoorschriften......................................33 Energie en milieutips ..............................................................35 Uw nieuwe apparaat.................................................................35 De toebehoren ..........................................................................36 Voor het eerste gebruik ...........................................................37 Apparaat bedienen .....................
Risico van verbranding! ■ Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten.
Energie en milieutips Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert. Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken.. Milieuvriendelijk afvoeren Energie besparen De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Functie Toepassing š y $ A \ Grill, groot voor platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, worstjes) Grill, klein voor kleine hoeveelheden platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, toast) Onderwarmte voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind of krokant moeten worden. Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in Ontdooistand voor het voorzichtig ontdooien van vlees, brood en kwetsbaar gebak (bijv.
Voor het eerste gebruik Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon 3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 60 minuten lang verwarmen. 1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte verwijderen. 4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen. 2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken met warm 5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud). vochtige doek en zeepsop. Apparaat bedienen Apparaat uitschakelen.
Boven- en onderwarmte % 2D Hetelucht ~ Basisdeeg Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel Inschuifhoogte Temperatuur in°C Tijdsduur in minuten Inschuifhoogte Temperatuur in°C 1 160 - 170 45 - 55 1 190 - 200 1+3 160 - 170 60 70 - - Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur 1 160 - 170 70 - 80 1 190 - 200 Springvorm, bijv.
Baktabel voor gerechten en diepvries kanten-klaar producten. ■ ■ De pizzastand } is bijzonder geschikt voor vers bereide gerechten, die veel warmte van de onderkant nodig hebben, en voor diepgevroren kant-en-klaar producten. Laat bij het opbakken van broodjes wat ruimte tussen de afzonderlijke broodjes. Leg er niet te veel op een bakplaat Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant De opgaven in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor geëmailleerde bakplaten.
Braden Gesloten braden : Kans op letsel door gebruik van niet hittebestendige schalen! Gebruik alleen braadvormen die speciaal voor de oven bestemd zijn. Voor het gesloten braden wordt een braadvorm met deksel gebruikt. Gesloten braden is zeer geschikt voor stoofgerechten. Braadtabel Bij het braden met 2D Hetelucht ~ inschuifhoogte 2 niet gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als gevolg een slechter braadresultaat.
Tips en trucs Korst te dik en/of vlees te droog Inschuifhoogte controleren. Lagere temperatuur of kortere braadtijd aanhouden. Korst te dun Temperatuur verhogen of na afloop van de braadtijd de grill even inschakelen. Het vlees is van binnen niet gaar Neem de toebehoren die niet nodig zijn uit de binnenruimte. Braadtijd verlengen. Controleer met behulp van een vleesthermometer de kerntemperatuur van het vlees.
Vlakgrillen Bestrijk het te grillen product indien gewenst licht met olie. Gebruik voor grote hoeveelheden platte grillproducten het grote grilloppervlak š. Keer de gerechten van de grill na ca. de helft tot twee derde van de grilltijd om. Gebruik voor kleine hoeveelheden platte grillproducten het kleine grilloppervlak y. Leg de te grillen producten op het midden van het rooster. Door het gebruik van de kleine vlakgrill spaart u energie. De opgaven in de tabel zijn richtwaarden.
Yoghurt Met uw apparaat kunt u de yoghurt ook zelf maken. Hiervoor wordt de warmte van de ovenverlichting \ gebruikt. 4. De potjes of kommen met een passend deksel of plasticfolie 1. Toebehoren en inhangroosters, telescooprails of 5. Oven met het grote grilloppervlak š 15 minuten bij 100 °C 2. 1 liter gesteriliseerde melk (3,5 % vet) of gepasteuriseerde 6. Vervolgens de functiekeuzeknop op Ovenverlichting \ afdekken. voorverwarmen. afzonderlijke insteeksystemen verwijderen.
Apparaatdeur verwijderen en inbrengen Ruiten van de deur schoonmaken Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de apparaatdeur verwijderen. Om ze gemakkelijker schoon te maken kunt u de binnenste ruiten van de apparaatdeur verwijderen. : Risico van letsel! : Risico van letsel! De scharnieren van de apparaatdeur kunnen met grote kracht terugklappen. Klap de blokkeerhendels van de scharnieren om de deur te kunnen verwijderen altijd helemaal open en na het inbrengen weer helemaal dicht.
Middelste ruit inbrengen Inhangroosters reinigen Aanwijzing: Let er bij het inbrengen op dat “right above“ linksonder ondersteboven staat. U kunt de inhangroosters verwijderen om ze gemakkelijker schoon te maken. Middelste ruit schuin naar achteren tot de aanslag inschuiven. : Risico van verbranding door hete onderdelen in de binnenruimte! Wacht tot de binnenruimte afgekoeld is. 1. Inhangroosters aan de voorkant naar boven drukken en naar opzij verwijderen (Afbeelding A). 2.
Storingen en reparaties Ga voordat u de klantenservice belt na of de tips in de volgende tabellen van nut kunnen zijn. : Kans op een elektrische schok! ■ ■ Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. Bij het werken aan de elektronica van het apparaat beslist de netstekker uit het stopcontact halen. Automatische beveiliging activeren of de zekering in de meterkast van uw woning eruit draaien.
Testgerechten Testgerechten volgens de norm EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350. Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen in acht.
Ú Table of contents launamnoi tcur tsnI ]ne[ Important safety information .................................................. 48 Energy and environment tips ................................................. 49 Your new appliance ................................................................. 50 Your accessories ..................................................................... 51 Before using the appliance for the first time......................... 51 Operating the appliance .........................
Risk of scalding! ■ The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance. ■ When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance. ■ Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. ■ Risk of scalding! Risk of scalding! Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack.
Your new appliance In this section, you will find information about the appliance and the operating modes. Control panel Press the retractable control knob to pop it in or out.
Your accessories In this section, you will find information about the accessories, the right way to insert them into the cooking compartment, the shelf positions and the optional accessories.
Operating the appliance Switching off the appliance In this section, you will find out how to switch your appliance on and off, and how to select an operating mode and temperature. 1. Turn the operating mode selector back to the Û position. 2. Turn the temperature selector back to the Ú position. Switching on the appliance After the appliance is switched off, the cooling fan may continue to run. 1. Turn the operating mode selector until the desired operating mode is selected. 2.
~ 2D-Hot air Basic dough % Top/bottom heating Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C 1 160 - 180 45 - 55 1 180 - 200 1+3 170 180 50 - 60 - - Tray bake with dry topping, e.g.
~ 2D-Hot air Dishes Pizza, fresh } Pizza setting Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C 1 180 - 190 20 30 1 190 210* 1+3 170 180 30 - 40 - - Savoury flan 1 190 200* 15 - 25 1 210 230* Quiche 1 170 180 45 - 55 1 180 200* Tart 1 190 200* 30 - 45 1 200 220* Swiss flan 1 170 190* 45 - 60 1 170 - 190 Potato gratin made from raw potatoes 1 180 - 190 60 - 70 1 170 180 Strudel, frozen 1 180 - 200
Roasting You can also cook side dishes (e.g. vegetables) at the same time as roasting meat in the universal pan. : There is a risk of injury if you use roasting dishes that are not heat-resistant! Only use roasting dishes that are marked as being suitable for use in the oven. For smaller joints, you can use a smaller roasting dish instead of the universal pan. Place this directly on the wire rack. Roasting with a lid When roasting with ~ 2D-Hot air, do not use shelf position 2.
Tips and tricks Crust too thick and/or roast too dry Check the shelf height. Reduce temperature or roasting time. Crust too thin Increase the temperature or switch on the grill briefly at the end of the roasting time. The meat is not cooked right through Remove any accessories that are not required from the cooking compartment. Increase the roasting time. Check the core temperature of the roast using a meat thermometer.
Full-size grill Brush the items to be grilled with a little oil according to taste. For grilling large quantities of flat items, use the š full-surface grill. Turn the grilling items half to two-thirds of the way through the grilling time. For grilling small quantities of flat items, use the y centre-area grill. Place the food to be grilled in the centre of the wire rack. You will save energy by using the full-size grill. The information in the table is only a guideline.
Yoghurt You can also use the appliance to make home-made yoghurt:. The heat from the \ oven lighting is used for this. 1. Remove accessories and hook-in racks, telescopic shelves or separate fitting systems. 2. Heat 1 litre of long-life milk (3.5 % fat) or fresh pasteurised milk to 40 °C or Bring 1 litre of fresh milk to the boil once and allow to cool down to 40 °C. 3. Add 150 g of set yoghurt to the heated milk, stir in and fill the jars or bowls evenly.
Removing and fitting the appliance door Cleaning the door panels You can remove the appliance door to clean it more thoroughly. To facilitate cleaning, you can remove the inner door panels from the appliance door. : Risk of injury! : Risk of injury! The hinges of the appliance door may snap shut with great force. Always open the hinge locking lever fully when removing the appliance door and close it fully after refitting. Do not reach into the hinge.
Fitting the intermediate panel Cleaning the hook-in racks Note: During installation, make sure that the lettering "top right" is upside down at the bottom left. You can remove the hook-in racks for easier cleaning. Insert the intermediate panel towards the back as far as it will go. : Risk of burning due to hot components in the cooking compartment! Wait until the cooking compartment has cooled down. 1. Push the hook-in rack upwards at the front and unhook to the side (figure A). 2.
Faults and repairs In the event of a fault, check the tips in the following table before calling the after-sales service. : Risk of electric shock! ■ ■ Problem Work on the appliance electronics may only be performed by a specialist. Always disconnect the appliance from the power supply when work is carried out on the electronics. Switch off the circuit breaker or remove the fuse from your household fuse box. Possible cause Remedial action Electrical operation is faulty (e.g.
Test dishes Test dishes tested to standard EN 50304/EN 60350 (2009) and IEC 60350. Please note the information in the tables about preheating. Baking Piped cookies Small cakes (20 per tray) Hot water sponge cake Double crust apple pie (tinplate tins next to one another, fig. A) Double crust apple pie (black tins placed diagonally across from each other, fig.
*9000797532* BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY 9000797532 (950219)