[de] Gebrauchs- und Montageanweisung [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift [fr] Notice d’utilisation et de montage [it] Istruzioni per l’uso e il montaggio [en] Instructions for installation and use Dunstabzugshaube Afzuigkap Hotte Cappa aspirante Extractor hood 3 10 17 24 31
Abb. 1 GAS GAZ Abb. 1 ELEKTRO ELECTRO min. 650 2 min.
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Vor dem ersten Benutzen Umluftbetrieb: Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen betreiben. ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und Wartung). Oberschrank Filterauszug Schalter Beleuchtung Schalter Lüfterstufen Betriebsarten Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Bedienen der Dunstabzugshaube Störungen Filter und Wartung Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten des Lüfters bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten des Lüfters erst einige Minuten nach Kochende. Einschalten des Lüfters: 1. Filterauszug an der Griffleiste ausziehen. ❑ Der Lüfter ist in Betrieb. 2. Gewünschte Lüftereinstellung wählen. Bedienelemente der verschiedenen Modelle: Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Filter und Wartung Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Aktivkohlefilter: Bei Geräten mit Glasplatte im Wrasenauszug: 1. Dunstabzugshaube ausschalten und durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. 2. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 3. Lampenabdeckung nach vorne ziehen. Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Der Aktivkohlefilter wird oberhalb der Fettfilter in die Dunstabzugshaube eingebaut. 1. Fettfilter ausbauen (siehe Filter und Wartung). 2.
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Montieren der Rückstauklappe: 1. Schutzgitter im Luftstutzen ausschneiden. 287 Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt über dem Oberschrank oder in dessen unmittelbarer Nähe anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Vorbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank Auf Mindestabstand Kochstellen – Dunstabzugshaube von 650 mm (bei GasKochstelle) bzw. 430 mm (bei ElektroKochstellen) achten. Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm Tiefe: 280 bis 350 mm Höhe: mind. 300 mm. Vorbereiten: 1. Schrankboden – falls vorhanden – entfernen. Die Stabilität des Schrankes muss gewährleistet sein. 2.
Einbauen in den Oberschrank Einbau einer Griffleiste: ❑ An den Filterauszug muss eine Griffleiste montiert werden. ❑ Die Griffleiste kann eine zum Küchenmöbel passende Holzleiste, oder eine als Sonderzubehör erhältliche Griffleiste sein (siehe Sonderzubehör). 1. Mit beiliegender Schablone O III zwei Befestigungspunkte an der Griffleiste anreißen und mit Stichel vorstechen. Wenn gebohrt wird: l 2 mm – max. 10 mm tief. 598 0 35 14,5 3. Filterrahmen einbauen (siehe Gebrauchsanweisung).
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Gebruik met circulatielucht: Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ingebouwd (zie Filter en onderhoud). Bovenkast Uitschuifbaar gedeelte Schakelaar verlichting Schakelaar ventilatorstanden De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel. De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Bediening van de afzuigkap Storingen Filters en onderhoud De keukendamp wordt als volgt effectief verwijderd: ❑ Schakel de afzuigkap in wanneer u begint met koken. ❑ Schakel de ventilator pas uit enkele minuten nadat de gerechten klaar zijn. Inschakelen van de ventilator: 1. Trek het uitschuifbare gedeelte aan de handgreep naar buiten. ❑ De ventilator werkt. 2. Kies de gewenste ventilatorstand.
Filters en onderhoud Reiniging en onderhoud Vervangen van de lamp Filter met actieve koolstof: Bij apparaten met glasplaat in het uitschuifbaar gedeelte: ❑ De glasplaat kan gemakkelijk worden verwijderd en in de vaatwasmachine worden gereinigd. ❑ Voor het verwijderen de klemstrips naar buiten schuiven. 1. Afzuigkap uitschakelen en stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering te verwijderen. 2. Het uitschuifbare gedeelte tot aan de aanslag naar buiten trekken. 3.
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Voor de montage Elektrische aansluiting Monteren van de terugslagklep: 1. Het afschermrooster uit de luchtafvoeropening knippen. 287 De afzuigkap mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. ❑ Het geaarde stopcontact dient te worden aangesloten op een afzonderlijke stroomkring. ❑ Indien het geaarde stopcontact na montage van de afzuigkap niet meer toegankelijk is, moet een scheidingsvoorziening worden aangebracht, zoals bij een vaste aansluiting.
Voorbereiden bovenkast Inbouwen in de bovenkast Minimumafstand tussen de kookzones of branders en de afzuigkap van 650 mm (bij gasfornuis) of 430 mm. (bij elektrisch fornuis) in acht nemen. Deze afzuigkap is bedoeld om te worden ingebouwd in een bovenkast met de volgende afmetingen: Breedte: 600 mm Diepte: 280 tot 350 mm Hoogte: min. 300 mm Voorbereiden: 1. Kastbodem, indien aanwezig, verwijderen. De stabiliteit van de kast moet zijn gewaarborgd. 2.
Inbouwen in de bovenkast Monteren van de handgreep: ❑ Op het uitschuifbare gedeelte moet een handgreep worden gemonteerd. ❑ De handgreeprand kan een bij het keukenmeubel passende houten rand of een als extra toebehoren verkrijgbare handgreep zijn (zie extra toebehoren in de gebruiksaanwijzing). 1. Markeer twee bevestigingspunten op de handgreep met behulp van de meegeleverde sjabloon O III en maak inkepingen op deze punten met een scherp gereedschap. Als u boorgaten maakt: l 2 mm – max. 10 mm diep.
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Air recyclé: Cette hotte aspirante n'est destinée à servir que pour couvrir les besoins d'un ménage. ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).
Utilisation de la hotte aspirante Dérangements Filtres et entretien La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher le ventilateur en début de cuisson. ❑ Eteindre le ventilateur quelques minutes après la fin de la cuisson. Enclenchement du ventilateur: 1. Tirez le tiroir-filtre par sa poignée. ❑ Le ventilateur se met en marche. 2. Réglez le ventilateur sur la vitesse désirée.
Filtres et entretien Nettoyage et entretien Changement des ampoules Filtre à charbon actif: Modèles avec bandeau de verre dans le volet d'évacuation de la vapeur: ❑ Le bandeau en verre s'enlève facilement et se nettoie au lave-vaisselle. ❑ Pour retirer le bandeau, faites glisser les languettes vers l'extérieur. 1. Eteignez la hotte puis mettez-la complètement hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 2. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable. Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables.
Avant le montage Montage du volet anti-refoulement: 1. Découpez la grille de protection située dans le manchon à air. 287 Mode Air recyclé 313 ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte. 133 195 0 17 250 21 32 600 120 2. Insérez le volet anti-refoulement dans les ouvertures du palier se trouvant dans le manchon à air. 85 1 243 512 269 90 115 80 250 Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé.
Préparation du placard en appui mural Montez la hotte aspirante à une distance minimum de 650 mm des foyers au gaz et de 430 mm des foyers électriques. Cette hotte aspirante est conçue pour s'encastrer dans un placard en appui mural présentant les dimensions suivantes: Largeur: 600 mm Profondeur: 280 à 350 mm Hauteur: 300 mm minimum. Préparation: 1. Si le placard a un fond, retirez-le. Assurez-vous que le placard soit suffisamment solide. 2.
Encastrement dans le placard en appui mural Mise en place de la poignée: ❑ Vous devez monter une poignée sur le tiroir-filtre. ❑ Vous pouvez choisir une poignée en bois assortie aux meubles de votre cuisine ou en acheter une figurant parmi les accessoires spéciaux (voir la section "Accessoires spéciaux" du mode d'emploi). 1. A l'aide du gabarit fourni O III , marquez deux points de fixation contre la poignée puis percez des avant-trous au burin.
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Funzionamento a ricircolo d'aria: Usare la cappa aspirante solo con le lampadine avvitate. ❑ A questo scopo è necessario montare un filtro a carbone attivo (vedi capitolo "Filtri e manutenzione"). Pensile Filtro estraibile Interruttore illuminazione Interruttore gradi di ventilazione Potete acquistare presso il fornitore specializzato il set di montaggio completo ed il filtro di ricambio.
Uso della cappa aspirante Guasti Filtri e manutenzione Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ accendere il ventilatore all'inizio della cottura, ❑ spegnere il ventilatore solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Ventilatore acceso: 1. Estrarre il filtro tirandolo con il listellomaniglia. ❑ Il ventilatore entra in funzione. 2. Selezionare la regolazione desiderata del ventilatore.
Filtri e manutenzione Pulizia e manutenzione Cambio della lampadina Filtro a carbone attivo: Per gli apparecchi con vetro nel filtro estraibile di aspirazione vapori: ❑ Il vetro è facile da smontare e può essere lavato nella lavastoviglie. ❑ Per rimuovere le linguette, spingerle verso l'esterno. 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere la corrente sfilando la spina di alimentazione, oppure disinserendo il fusibile. 2. Estrarre il filtro fino all'arresto. 3. Tirare verso avanti il coprilampada.
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Prima del montaggio Montaggio della valvola antiriflusso: 1. Ritagliare la griglia di sicurezza nel manicotto dell'aria. 287 Funzionamento a ricircolo d'aria 313 ❑ Con filtro a carbone attivo, se non è disponibile nessun'altra possibilità per il funzionamento a scarico d'aria. 133 195 0 17 Potete acquistare presso il fornitore specializzato il set di montaggio completo. Trovate i relativi numeri degli accessori nelle istruzioni per l'uso. 250 21 32 600 120 2.
Preparazione del pensile Montaggio nel pensile Rispettare la distanza minima piano di cottura - cappa aspirante di 650 mm (per il piano di cottura a gas), e 430 mm (per i piani di cottura elettrici). Questa cappa aspirante è prevista per il montaggio in un pensile dotato delle dimensioni seguenti: larghezza: 600 mm profondità: 280 bis 350 mm altezza: min. 300 mm. Preparazione: 1. Rimuovere - se disponibile - la base del pensile. É necessario assicurare la stabilità del mobile. 2.
Montaggio nel pensile Montaggio del listello-maniglia: ❑ Sul filtro estraibile è necessario montare un listello-maniglia. ❑ Il listello a maniglia può essere un listello in legno adatto al mobile per cucina, oppure un listello a maniglia disponibile come accessorio speciale (vedi capitolo "Accessori speciali" nelle istruzioni per l'uso). 1. Con la dima a corredo O III , tracciare due punti di fissaggio sul listello-maniglia e praticare due fori preliminari con il punteruolo.
Instructions for use: Appliance description Operating modes Before using for the first time Circulating-air mode: This extractor hood is designed for domestic use only. ❑ An activated carbon filter must be fitted for this operating mode (see Filters and maintenance). Wall cupboard Filter drawer Ventilator switches Light switch Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere.
Operating the extractor hood If you encounter a problem Filters and maintenance Kitchen fumes are best eliminated by: ❑ Switching ON the fan when you start cooking. ❑ Switching OFF the fan several minutes after you finish cooking. Switching ON the fan: 1. Pull out the filter drawer by the handle. ❑ The fan is now operating. 2. Select the desired fan setting. Controls on the various models: If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service.
Filters and maintenance Cleaning and care Replacing the light bulb Activated carbon filter: For appliances with a glass plate in the pull-out vapour extractor: ❑ The glass plate is easily removed and can be cleaned in a dishwasher. ❑ To remove the lugs, push outwards. 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Pull out the filter drawer all the way. 3. Pull the lamp cover forwards. For filtering odours during circulating-air mode.
Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Prior to installation Electrical connection Installing the one-way flap: 1. Cut out the protective grid in the air-pipe connector. 287 313 133 195 0 17 250 21 32 600 2. Insert the one-way flap into the bearing apertures on the air-pipe connector. 120 5 18 243 512 269 90 115 80 250 32 3 280 mind. 30 Connecting the l 100 mm exhaust-air pipe: Electrical data: 28 044 – inside the wall cupboard –. ❑ Cut a hole in the rear panel of the wall cupboard, including a groove for the mains cable.
Preparing the wall cupboard Ensure that there is a minimum gap between hob and extractor hood of 650 mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric hobs). This extractor hood has been designed for installation inside a wall cupboard with the following dimensions: Width: 600 mm Depth: 280 bis 350 mm Height: at least 300 mm. Preparation: 1. Remove bottom panel of cupboard – if fitted. The stability of the cupboard must be maintained. 2.
Installation inside the wall cupboard Attaching a handle: ❑ A handle must be attached to the filter drawer. ❑ This handle can either be a wooden strip that matches the kitchen cupboards or a the handle that is available as an optional accessory (see section on optional accessories in the user instructions). 1. Mark two points on the handle with the enclosed template O III and make holes with a bradawl. If the holes are drilled: l 2 mm – max. 10 mm deep. 598 0 35 14,5 2.
Notizen 38
2 1 2 3 4 JZ5143X5 5 3x 6 2x 7 296178 265084 086244 Metall: JZ5770N0 39
9001009163 (940606)