[de] Gebrauchs- und Montageanleitung2 [en] Instructions for installation and use11 [fr] Notice d’utilisation et de montage20 [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift29 Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap
Ø Inhaltsverzeichnis gunti el eanagontdMun- hsaucbrGee][d GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2 Umweltschonende Entsorgung ..................................................2 Sicherheitshinweise............................................................. 2 Betriebsarten ........................................................................ 4 Abluftbetrieb ..................................................................................4 Umluftbetrieb ...........
Installation Stromschlaggefahr! Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr! durch beschädigtes Anschlusskabel. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen. durch zurückgesaugte Verbrennungsgase. Gerät nie im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betreiben, wenn nicht für ausreichende Zuluft gesorgt ist. Brandgefahr, Verletzungsgefahr! durch beschädigtes Anschlusskabel.
Reinigung und Pflege Wartung und Reparatur Verbrennungsgefahr, Stromschlaggefahr! Brandgefahr, Verletzungsgefahr! durch Gerät. Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer abkühlen lassen. Sicherung ausschalten oder Netzstecker ziehen. durch unsachgemäße Reparaturen. Sicherung ausschalten oder Netzstecker ziehen. Reparaturen darf nur eine konzessionierte Fachkraft (Elektroinstallateur) durchführen. Achtung! Verletzungsgefahr! ■ ■ ■ Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik.
Bedienung Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Bedienfeld (LQ $XV /LFKW $Q $XV $Q]HLJH /IWHUVWXIHQ Lüfter einschalten Taste Ein/Aus drücken. Lüfterstufe mit Taste @ erhöhen oder mit Taste A verringern.
Reinigung und Pflege : Verbrennungsgefahr, Stromschlaggefahr! Metallfettfilter reinigen durch Gerät. Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer abkühlen lassen. Sicherung ausschalten oder Netzstecker ziehen. Die eingesetzten Metallfettfilter nehmen die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. Die Metallfettfilter bei normalem Gebrauch (1 bis 2 Stunden täglich) ca. alle drei Monate reinigen. Achtung! ■ ■ ■ Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik.
MONTAGEANLEITUNG [ [ ! PP [ [ [ [ [ [ [ ! PP ■ ■ ■ Dieses Gerät wird an der Wand installiert. Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z.B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsanleitung beachten. Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden. Sicherheitshinweise : Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr! durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Installation Rohrmaße Installation vorbereiten Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes keine Gewährleistung. 1. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube ■ ■ ■ Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohrdurchmesser. eine senkrechte Mittellinie an die Wand zeichnen. 2.
2. Aufhängungen für die Dunstabzugshaube handfest, max. 3 Nm, anschrauben. © ' ( % [ Gerät befestigen 3. Gewindebolzen so weit einschrauben, dass er noch 5 - 9 mm aus der Wand ragt. ª 1. Sicherungskappen mit dem Pfeil nach oben auf die Aufhän- gungen drücken, bis sie einrasten. ® 2. Rändelmutter mit Unterlegscheibe fest andrehen. ¯ ) & NJO NN NBY NN * Gerät aufhängen und ausrichten Sicherungskappen entfernen 1.
Rohrverbindungen befestigen Kaminverblendung montieren Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten. : Verletzungsgefahr! Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe) durch scharfe Kanten während der Installation. Während der Installation des Gerätes immer Schutzhandschuhe tragen. Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten. Abluftrohr Ø 120 mm 1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. PLQ PP 2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen. 3.
Ú Table of contents seduannoi atl tasin r fo nsoi ctrustIn ] en[ INSTRUCTION MANUAL .......................................................... 11 Environmental protection ......................................................... 11 Safety information .............................................................. 11 Operating modes ................................................................ 13 Exhaust air mode.......................................................................
Installation Risk of electric shock! Danger to life! Risk of poisoning! from damaged connection cable. Do not kink or pinch connection cable during installation. from combustion gases sucked back in. Never operate the appliance in the exhaust air mode at the same time as a room air-dependent heat-producing appliance unless an adequate supply of fresh air is ensured. Risk of fire, risk of injury! from damaged connection cable.
Cleaning and care Maintenance and repair Risk of burns, risk of electric shock! Risk of fire, risk of injury! from appliance. Always leave appliance to cool down before cleaning or servicing. Switch off fuse or pull out mains plug. from improper repairs. Switch off the fuse or pull out the mains plug. Repairs may be performed by a qualified technician (electrician) only. Caution! ■ ■ ■ Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry.
Operation These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes. Control panel 2Q 2II /LJKW 2Q 2II 'LVSOD\ )DQ VHWWLQJV Switching on fan Press On/Off button.
Cleaning and care : Risk of burns, risk of electric shock! Cleaning the metal mesh grease filters from appliance. Always leave appliance to cool down before cleaning or servicing. Switch off fuse or pull out mains plug. The inserted metal mesh grease filters absorb the grease particles from the kitchen fumes. Clean the metal mesh grease filters under normal use (1 to 2 hours daily) approx. every three months. Caution! ■ ■ ■ Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry.
INSTALLATION INSTRUCTIONS [ [ ! PP [ [ [ [ [ [ [ ! PP ■ ■ ■ This appliance is installed on the wall. Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g. for circulating-air mode). The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. Safety information : Danger to life! Risk of poisoning! from combustion gases sucked back in.
Installation Pipe dimensions Preparing the installation Note: The device manufacturer does not assume any warranty for complaints attributable to the pipe section. 1. Mark a vertical centre line on the wall from the ceiling ■ ■ ■ The device achieves its optimum performance by means of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as possible.
2. Screw on brackets for the extractor hood hand-tight, max. 3 Nm.© ' ( % [ Securing the appliance 3. Screw in threaded pin, leaving it protruding out of the wall by 5 - 9 mm..ª 1. Press the safety caps with the arrow upwards onto the brackets until they engage. ® 2. Screw on the knurled nut and washer firmly. ¯ ) & NJO NN NBY NN * Attaching and aligning the appliance Removing the safety caps 1.
Connecting the pipes Attaching the flue duct Note: If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand. : Risk of injury! Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size) From sharp edges during installation. Always wear protective gloves while installing the appliance. Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe connector and seal. Exhaust-air pipe Ø 120 mm 1. Attach the reducing connector directly to the air-pipe PLQ PP connector. 2.
Þ Table des matières agentmodet eonti sail ti ’udceti No] fr [ NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 20 Élimination sans nuisances pour l'environnement .............. 20 Consignes de sécurité ....................................................... 20 Modes .................................................................................. 22 Mode Évacuation de l’air ......................................................... 22 Mode Recyclage de l’air ...............
Installation Risque d’électrocution ! Danger de mort, danger d'intoxication ! par un câble d’alimentation endommagé. Pendant l’installation, veillez à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation. par des gaz de combustion réaspirés. Ne jamais utiliser l'appareil en mode évacuation en même temps qu'un foyer à air ambiant si un apport suffisant en air frais n'est pas assuré. Risque d’incendie, risque de blessure ! par un câble d’alimentation endommagé.
Nettoyage et entretien Maintenance et réparation Risque de brûlures, risque d’électrocution ! Risque d’incendie, risque de blessure ! par l’appareil. Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, attendez toujours qu’il ait refroidi. Coupez le courant par le fusible / disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la prise de courant. par des réparations inexpertes. Coupez le courant par le fusible / disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Utilisation Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement.
Nettoyage et entretien : Risque de brûlures, risque d’électrocution ! Nettoyer le filtre métallique à graisse par l’appareil. Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, attendez toujours qu’il ait refroidi. Coupez le courant par le fusible / disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Les filtres métalliques retiennent, une fois installés, les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.
NOTICE DE MONTAGE [ [ ! PP [ [ [ [ [ [ [ ! PP ■ ■ ■ Cet appareil s’installe contre un mur. Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de l’air) : tenez compte de la notice d’installation les accompagnant. Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation, évitez de les endommager. Consignes de sécurité : Danger de mort, danger d'intoxication ! par des gaz de combustion réaspirés.
Installation Dimensions des tuyaux Préparer l’installation Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie. 1. Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante, tracez une ■ ■ ■ L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
2. Vissez les moyens d’accrochage de la hotte aspirante à la main seulement, à un couple de . 3 Nm max. © ' ( % [ Fixer l’appareil 3. Vissez le boulon fileté de sorte qu’il dépasse encore 5 - 9 mm du mur. ª 1. Sur les moyens d’accrochage, enfoncez les capuchons de sécurisation jusqu’à ce qu’ils encrantent et en veillant à ce que la flèche pointe vers le haut. ® 2. Vissez la vis moletée avec rondelle intercalaire. ¯ & ) NJO NN NBY NN * Accrocher et aligner l’appareil 1.
Fixer les jonctions des conduits Monter le capot de cheminée Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez préalablement la zone de raccordement. : Risque de blessure ! Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé) Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon puis étanchez. pendant l'installation à cause des arêtes vives. Pendant l'installation de l'appareil, toujours porter des gants de protection. Conduit d’évacuation Ø 120 mm 1.
é Inhoudsopgave ft ri schorvoie atl tasin enngi jz nwisakruiGeb] nl[ GEBRUIKSAANWIJZING.......................................................... 29 Milieuvriendelijke afvalverwerking .......................................... 29 Veiligheidsvoorschriften .................................................... 29 Gebruiksmogelijkheden ..................................................... 31 Gebruik met afvoerlucht ........................................................... 31 Gebruik met circulatielucht .....
Installatie Gevaar van een elektrische schok! Levensgevaar, gevaar voor vergiftiging! door beschadigde aansluitkabel. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie. door teruggezogen verbrandingsgassen. Gebruik het apparaat nooit met luchtafvoer tegelijk met een kooktoestel dat de lucht in de ruimte verbruikt, indien er niet voor voldoende ventilatie is gezorgd. Brandgevaar, verwondingsgevaar! door beschadigde aansluitkabel.
Reiniging en onderhoud Onderhoud en reparatie Risico van brandwonden en elektrische schokken! Brandgevaar, verwondingsgevaar! door het apparaat. Het apparaat voor reiniging en onderhoud altijd laten afkoelen. De zekering uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen. door ondeskundige reparaties. De zekering uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkend vakman (elektromonteur).
Bediening Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Bedieningspaneel $DQ 8LW 'LVSOD\ 9HQWLODWRUVWDQGHQ /LFKW $DQ 8LW Ventilator inschakelen De aan/uit-knop indrukken.
Reiniging en onderhoud : Risico van brandwonden en elektrische schokken! Metalen vetfilter reinigen door het apparaat. Het apparaat voor reiniging en onderhoud altijd laten afkoelen. De zekering uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen. De aangebrachte metalen vetfilters nemen de vette bestanddelen van de keukendamp op. De metalen vetfilters bij normaal gebruik (1 à 2 uur per dag) ca. om de drie maanden reinigen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT [ [ ! PP [ [ [ [ [ [ [ ! PP ■ ■ ■ Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt. Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen. De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie. Veiligheidsvoorschriften : Levensgevaar, gevaar voor vergiftiging! door teruggezogen verbrandingsgassen.
Installatie Buisafmetingen Installatie voorbereiden Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing staat de fabrikant van het apparaat niet garant. 1. Van het plafond tot de onderkant van de afzuigkap een ■ ■ ■ U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het op een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo groot mogelijke diameter aan te sluiten.
2. Ophangingen voor de afzuigkap handvast aandraaien, max. 3 Nm. © ' ( % [ Apparaat bevestigen 3. Draadtap inschroeven tot deze nog 5–9 mm uit de wand steekt. ª 1. De doppen met de pijl naar boven op de ophangingen drukken tot ze vastklikken. ® 2. Gekartelde moer met onderlegring vastdraaien. ¯ ) & NJO NN NBY NN * Apparaat ophangen en uitlijnen Doppen verwijderen 1.
Buisverbindingen bevestigen Schoorsteenafscherming monteren Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt. : Risico van letsel! Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter) tijdens de installatie door scherpe randen. Draag tijdens de installatie van het apparaat altijd veiligheidshandschoenen. Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen en afdichten. Luchtafvoerbuis Ø 120 mm 1.
-= ; -= ; 39
*9000611374* BSH Hausgeräte Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 9000611374 (920329)