Operation Manual

9. CONTROLE EN ONDERHOUD 9. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en
onderhoudsbeurt nodig.
Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage
n/of een abnormaal hoog verbruik.
e
Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door
de installateur, een bevoegd vakman of door de
averkoopservice van de fabriek.
n
Vooraleer de werken uit te voeren, moeten water- en
asafsluitkraan dichtgedraaid worden. g
De installateur dient bij een servicebeurt volgende bewer-
kingen uit te voeren en - indien nodig (bij defect of abnor-
male werking) - het Algemeen Agentschap JUNKERS of
een van onze locale agenten te verwittigen.
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un
entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou
ne consommation anormale. u
Ce travail peut être effectué uniquement par un
installateur, un homme de métier agréé ou par le service
près vente de l'usine.
a
Avant de commencer les travaux, les robinets d’arrêt eau
t gaz doivent êtres fermés.
e
L'installateur doit effectuer les travaux suivants et, si né-
cessaire, en cas de panne ou de fonctionnement anormal,
prévenir l'Agence Générale JUNKERS ou un de nos
agents locaux.
9
.1 Batterijen
Wanneer het rode lampje brandt, dient U de batterijen te
vervangen. De lege batterijen niet weggooien, maar ter
recyclage inleveren.
9
.1 Batteries
Quand le témoin rouge s’allume, il faut remplacer les
batteries. Ne pas jeter les batteries vides, mais remettez
les pour recyclage.
9.2 Warmtewisselaar
De lamellen reinigen. Eventueel met in de handel ver-
krijgbare producten ontkalken, volgens voorschriften van
de fabrikant, en de dichtheid op max. 15 bar uittesten.
Gebruik nieuwe dichtingen bij het terug monteren.
9.2 Echangeur de chaleur
Nettoyez les lamelles. Eventuellement détartrez avec les
produits généralement livrés dans le commerce et
essayez l'étanchéité à maximum 15 bars. Utilisez de
nouveaux joints lors du montage.
9
.3 Brander
Jaarlijks controleren. Bij erge vervuiling de brander in
water met spoelmiddel dompelen. Daarna goed afspoe-
len.
Vòòr het terug in bedrijf stellen van de badverwarmer,
zorgen dat de brander volledig droog is.
9
.3 Brûleur
Procédez à un contrôle annuel. En cas d'encrassement
intensif, plongez le brûleur dans de l'eau contenant un
détergent. Après, rincez soigneusement.
Avant la remise en service du chauffe-bain, veillez à
ce que le brûleur soit parfaitement sec.
9
.4 Waakvlambrander
De vlam moet de ionisatie-elektrode (52) verhitten. Indien
deze vlam te klein brandt, dient men de waakvlambrander
te reinigen. Eventueel het spuitstuk vervangen.
9
.4 Brûleur de veilleuse
La flamme chauffe l’électrode d’ionisation (52). Si cette
flamme est trop petite, il faut nettoyer le brûleur de la
veilleuse. Remplacez éventuellement l’injecteur.
9
.5 Onderhoud van de watervalve
Sluit de koudwaterkraan en de gaskraan.
Verwijder de batterijen.
Demonteer de microswitch en de watervalve.
Deksel van de watervalve wegnemen. Behuizing en
deksel reinigen. De stift met L 641 invetten. Complete
sets zijn ter beschikking.
Drukregelaar reinigen.
Waterfilter reinigen of vervangen.
Eventueel membraan vervangen.
Watervalve terug monteren.
Microswitch terug monteren.
Plaats de batterijen.
Open de koudwaterkraan en de gaskraan.
De microswitch moet na iedere demontage opnieuw
ingesteld worden.
Het ronde afdekstopje onder aan de microswitch
wegnemen en de daaronder liggende schroef
uitdraaien tot de ontsteking van de waakvlam begint,
zonder water af te tappen.
Daarna, zonder aftapping, indraaien tot de ontsteking
stopt.
Vervolgens 1 volledige toer doordraaien.
9
.5 Entretien de la valve eau
Fermez le robinet d’arrêt eau froide et l’arrêt gaz.
Enlevez les batteries.
Démontez le micro-switch et la valve eau.
Enlevez le couvercle de la valve eau. Nettoyez le
boîtier et le couvercle. Graissez la tige avec L 641.
Des sets complets sont disponibles.
Nettoyez le régulateur de pression.
Nettoyez ou remplacez le filtre eau.
Remplacez éventuellement la membrane.
Remontez la valve eau.
Remontez le micro-switch.
Placez les batteries.
Ouvrez le robinet d’arrêt eau froide et l’arrêt gaz.
Le micro-switch doit à nouveau être ajusté après
chaque démontage.
Enlevez le petit bouchon rond en dessous du micro-
switch et dévissez la vis - qui se trouve en dessous -
jusqu’à ce que l’allumage de la veilleuse commence,
sans puisage d’eau.
Ensuite, sans puisage d’eau, serrez jusqu’à ce que
l’allumage s’arrête.
Ensuite tournez 1 tour complet.
11