Operation Manual

Fig. 4
6.2 Bevestiging van de badverwarmer 6.2 Fixation du chauffe-bain
f
Voorzie de twee ophanghaken zoals aangeduid in
fig. 1.
f
Prévoir les deux crochets comme indiqué en fig. 1.
Let erop dat de badverwarmer waterpas
hangt en niet in aanraking komt met gas- of
wateraansluitingen.
Veiller à ce que le chauffe-bain soit de niveau
et qu’il ne soit pas en contact avec des
tuyaux gaz ou eau.
f
Temperatuurkiezer en vermogenkiezer aftrekken.
f
Retirer le sélecteur de température et le sélecteur de
puissance.
f
De 2 bevestigingsvijzen van de mantel onder aan de
badverwarmer losdraaien.
f
Dévisser les 2 vis de fixation du manteau en bas du
chauffe-bain.
f
De mantel naar voor trekken en uitheffen.
f
Tirer le manteau vers l'avant et soulever.
f
Badverwarmer aansluiten met de bijgeleverde
toebehoren.
f
Raccorder le chauffe-bain avec les accessoires dans
le colisage.
6.3 Hydraulische aansluiting (fig. 5)
In overeenstemming met de norm NBN EN 1717 en
Belgaqua, moet in de koudwateraansluiting een
veiligheidsgroep 1/2’’ van 7 bar gemonteerd worden.
Deze veiligheidsgroep mag ook op afstand worden
geplaatst, maar wel voorbij de aftakking naar een andere
koudwaterleiding.
Voorzie tevens een afvoer voor het overtollige water.
6.3 Raccordement hydraulique (fig. 5)
Conformément à la norme NBN EN 1717 et Belgaqua, un
groupe de sécurité 1/2’’ de 7 bars doit être installé dans
l’alimentation eau froide. Ce groupe de sécurité peut
également être monté à distance, mais certainement
après la dérivation vers une autre conduite d’eau froide.
Prévoir également une évacuation pour l'eau de dilatation.
Om dat goede werking te controleren,
éénmaal per maand de kraan en de klep van
de veiligheidsgroep bedienen. Kalkafzetting
kan de goede werking belemmeren.
Afin de contrôler le bon fonctionnement, il
faut 1 fois par mois, actionner le robinet ainsi
que la soupape du groupe de sécurité. Un
dépôt de calcaire risque d’empêcher le bon
fonctionnement.
Aangezien het gaat over een doorstroomtoestel dat enkel
werkt bij afname van warm water, is er geen enkel
bezwaar de bijgeleverde afsluitkraan direct aan de
adverwarmer aan te sluiten.
b
Bij een koudwaterdruk hoger dan 5 bar, is het aan te
raden een drukverminderaar van 3 bar voor de hele
installatie te plaatsen. Hierdoor wordt vermeden dat de
veiligheidsgroep te veel water loost en wordt de
armwatertemperatuur aan de mengkranen stabieler.
w
De aansluiting gebeurt d.m.v. de bijgeleverde toebehoren.
Vu qu’il s’agit d’un appareil instantané qui ne fonctionne
que pendant le puisage d’eau chaude, il n’y a aucune
objection de raccorder le robinet d’arrêt du colisage,
irectement au chauffe-bain.
d
Lors d’une pression de l’eau froide supérieure à 5 bars, il
est conseillé d’installer un réducteur de pression de 3 bars
pour l’installation entière. De ce fait on évite que le groupe
de sécurité évacue trop d’eau et la température de l’eau
haude aux mélangeurs devient plus stable.
c
Le raccordement se fait avec les accessoires inclus dans
le colisage.
6 720 607 877 (2009/09 BL-NL/FR)
8