Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Instructions de montage et d’emploi Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’installazione e l’uso Istrucciones para el montaje y el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren! Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi Belangrijk: Beslist lezen en bewaren Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e co
INHALT Warnungen und wichtige Hinweise Hinweise zur Verpackungsentsorgung 3 4 Für den Installateur Für den Benutzer Gerätebeschreibung 5 Gebrauch 5 Reinigung der Innenteile Inbetriebnahme Temperaturregelung Kühlung der Lebensmittelen Innenausstattung Höhenverstellung der Innentürablagen Abtauen 5 5 5 6 6 6 7 Wartung 7 Regelmässige Reinigung 7 Stillstandszeiten 7 Innenbeleuchtung 7 Kundendienst und Ersatzteile 8 2 Technische Angabe Installation 8 9 Aufstellung Elektrischer Anschluß Türa
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE D Es ist sehr wichtig, dass diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet.
■ ■ ■ ■ In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif- bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden. Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel für einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
D GERÄTEBESCHREIBUNG ➀ Butterfächer ➁ Absteller ➂ Flaschenhalter ➃ Gemüsefach ➄ Ablagen ➅ Thermostat ➅ ➀ ➁ ➄ ➁ ➃ ➂ GEBRAUCH Reinigung der Innenteile Temperaturregelung Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen. Bitte keine Reinigung- bzw. Scheuermittel verwende, die das Gerät beschädigen könnten.
Höhenverstellung der Innentürablagen Wichtig Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und großer Lebensmittelmenge kann Dauerbetrieb verursachen; dabei kann sich eine Reifschicht am Verdampfer bilden. In diesem Falle den Kühlschrank etwas weniger kalt einstellen, damit das automatische Abtauen gewährleistet werden kann und Energie eingespart wird. Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale der Innentür höhenverstellbar.
D Abtauen Die sich auf der Verdampfer des Gerätes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindlichen Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft.
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes: Abhilfe Störung Im Gerät wird es nicht kalt genug - Ist die Temperatur auf schwach eingestellt? - Wurde zu warmes Gut eingelagert? - Wurde zu viel auf einmal eingelagert? - Sind die Waren richtig eingelagert, damit die abgekühlte Luft ausreichend zirkulieren kann? - Ist die Tür richtig geschlossen? - Wurde die Tür längere Zeit offengelassen oder unnötig oft geöffnet? Die Kältemaschine läuft ständig
D INSTALLATION Sollte dieses mit Magnetschlössern ausgestattete Gerät ein mit Schnappschlössern ausgerüstes Gerät ersetzen, so raten wir dazu, die Schlösser des alten Gerätes zu zerstören, bevor Sie es entsorgen. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und in Lebensgefahr geraten. Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 vom 2.6.87 (Deutschland-Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich Ausführung) bezüglich Funkentstörung.
D C D765 D727 2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben. 5. Tür öffnen und Gerät mit der Bandseite an die Möbelseitenwand rücken.Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken. A B D013 D022 6. In die befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende abdeckkappen (B) eindrücken. 3. Gerät in die Nische schieben bis die Anschlagleiste (A) am möbel anliegt. B A A C D PR266 D265 4.
50mm D A 20m m PR166 8. Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. PR168 11. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen. A C PR33/2 B 9.
CONTENTS Instructions for the user Important Safety Instructions 13 Description of the Appliance 15 Use 15 Cleaning the interior Starting-up Temperature control Fresh food refrigeration Inner arrangement Positioning the door shelves Defrosting 15 15 15 16 16 16 17 Maintenance 17 Periodic cleaning Periodic of non-operation Interior light 17 17 17 Customer service and spare parts 18 Instructions for the installer Technical specifications 18 Installation 18 Positioning Electrical connection D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS t It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety.
Installation ■ Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cordo or assembly available from the manufacturer or its service agent. ■ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant Figure. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ➀ Butter shelf ➁ Shelves ➂ Bottle shelf ➃ Salad drawer ➄ Storage shelves ➅ Thermostat ➅ t ➀ ➁ ➄ ➁ ➃ ➂ USE Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. A medium setting is generally the most suitable.
Fresh food refrigeration The refrigerator compartment is suitable for cooling drinks and for normal food storing. To obtain the best performance, do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell. To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints: Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves.
t Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom lefthand side.
t This appliance complies with EEC directive number, 87/308 of 2/6/87 relative to radio interference suppression. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Door reversibility D765 A 2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
50mm A A 20m m D265 PR166 8. Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 5. If after having carried out the previously described operation there is still some space between the appliance and the kitchen unit, fit the trimming provided together with the appliance on the stop strip (A). A C B PR33/2 D013 9.
t PR168 11. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. B D PR167/1 12. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
SOMMAIRE Avertissement et conseils importants 23 A l’attention de l’utilisateur A l’attention de l’installateur Description de l’appareil 24 Caracteristique Techniques 28 Utilisation 25 Installation 28 Nettoyage intérieur 25 Emplacement 28 Mise en service 25 Branchement électrique 28 Réglage de la température 25 Réfrigération 25 Reversibilité de la porte Instructions pour l’encastrement 28 28 Tablettes amovible 25 Positionnement des balconnets de la contre-porte 26 Dégivrage 2
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS F Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui.
■ A cause du système de transport, I’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur. Protection de l’environnement ■ ■ Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocifs à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille.
F UTILISATION Nettoyage intérieur Réfrigération L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de «neuf». N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d'éponge métallique, qui risquent d'endommager les finitions. Le compartiment réfrigérateur est apte à la réfrigération des boissons et à la conservation des denrées.
Positionnement des balconnets de la contre-porte Il est possible de changer de place les balconnets. A cet effet procédez comme suit: 1. dégagez les balconnets en agissant dans le sens indiqué par les flèches. 2. Remontez les balconnets à la hauteur désirée. D720 Pour faciliter le nettoyage le balconnet supérieur peut être aisément enlevé en agissant dans le sens indiqué par les flèches. D006 Dégivrage Le dégivrage s'effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur.
F ENTRETIEN Débranchez l’appareil avant toute opération. Changement de l’ampoule Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. L'ampoule d'éclairage dans le compartiment réfrigérateur est accessible en effectuant les opérations ci-dessous: 1. dévissez la vis de fixation du plafonnier; 2.
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES Les donneés techniques figurent sur la plaquette d’identification situeé sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil. INSTALLATION Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour remplacer un autre avec fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre de côté l'ancien appareil. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort.
F D D765 2. Appliquez le joint à pression, comme l’illustre la Fig. C D727 5. Ouvrez la porte et appuyez l’appareil contre le meuble de cuisine, du côté opposé aux charnières. Fixez l’appareil à l’aide de 4 vis. Appliquez la grille d’aération (C) et le couvrecharnière (D). A D022 3. Glissez l’appareil dans le niche. Poussez à fond jusqu’au contact de la butée (A) avec le meuble. B D013 6. Appliquez les caches (B) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières. A B A D265 4.
50mm A 20m m PR166 PR168 11. Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement. 8. Poser la glissière (A) sur la partie interne de la porte du meuble dessus et dessous comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies. A B C D PR33/2 PR167/1 12.
N INHOUD Waarschuwingen en belangrijke adviezen 30 Technische gegevens 36 Installatie 36 Plaats van opstelling 36 Elektrische aansluiting 36 33 Het wijzigen van de deurdraairichting 37 Reiniging van de binnenkant 33 Anwijzingen voor de geïntegreerde inbouw 38 Ingebruikname 33 Temperatuurinstelling 33 Koelen van levensmiddelen 33 De indeling van de koeler 33 Het ontdooien 34 Onderhoud 35 Schoonmaken 35 Geprolongeerd stilstand 35 Vervangen van de lamp 35 Servicedienst en ond
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan. Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
N Milieubescherming ■ ■ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat moet niet weggegooid worden samen met het huisvuil of met gesloopte apparaten. Vermijden dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de zone van de warmtewisselaar. Inlichtingen over ophaaldiensten kunnen worden verschaft door de gemeentelijke autoriteiten.
GEBRUIK Reiniging van de binnenkant Koelen van levensmiddelen Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
N De indeling van de koeler De rekken zijn naar verschillende hoogten verplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar voren en kantel ze omlaag. D720 De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: 1. trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. 2. Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte.
ONDERHOUD Neem vóór het schoonmaken altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Vervangen van de lamp Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar: 1. schroef het afschermkapje los; 2. verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te oefenen (zie figuur). Pas op Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
N TECHNISCHE GEGEVENS Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat. INSTALLATIE Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijn 87/308 van 2.6.
Anwijzingen voor de geïntegreerde inbouw A 880 mm 550 mm 560 mm 50 mm min. 200 cm 2 Nismaten Nishoogte Nisdiepte Nisbreedte D265 4. Indien, na plaatsing volgens punt 3, een kier aan de bovenkant ontstaat, schuif dan het daarvoor bestemde afdekprofiel over de aanslaglijst (a). min. cm 200 2 D526 1. Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatieopeningen volgens figuur in acht genomen worden. D C D727 5.
N B A 8mm C D PR266 A 7. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet. PR167 B 50mm 10. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø 2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. A 20m m PR166 8.
INDICE Avvertenze e consigli importanti 41 Per l’utente Descrizione apparecchiatura Uso Per l’installatore 42 43 Pulizia delle parti interne Messa in funzione Regolazione della temperatura Refrigerazione dei cibi e delle bevande Sistemazione interna Posizionamento delle mensole della controporta 43 43 43 43 43 44 Sbrinamento 44 Manutenzione Pulizia periodica Periodi di inattività Lampada di illuminazione Assistenza tecnica e ricambi Caratteristiche tecniche Installazione Posizionamento Collegamento
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI I È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
Installazione ■ Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
I USO Pulizia delle parti interne Refrigerazione dei cibi e delle bevande Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo, indi asciugare accuratamente. Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
Posizionamento delle mensole della controporta Le mensole della controporta possono essere cambiate di posizione. L'operazione si effettua in questo modo: forzare gradualmente la mensola nel senso indicato dalle frecce fino ad ottenere lo sganciamento, indi rimontarla nella posizione desiderata. D720 Per una pulizia più accurata la mensola superiore può essere tolta agendo nel senso indicato dalle frecce e quindi ricollocata nella sua posizione.
I MANUTENZIONE Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Lampada di illuminazione La lampada di illuminazione dello scomparto refrigerante è accessibile tramite le seguenti operazioni: 1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera; 2. sganciare la parte mobile esercitando una pressione su di essa come indicato in figura.
CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparacchiatura. INSTALLAZIONE Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venga usata in sostituzione di una con chiusura a scatto, consigliamo di rendere quest'ultima inservibile, prima di mettere da parte il vecchio apparecchio. Ciò eviterà che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita.
I Istruzioni per l’incasso integrale Dimensioni del vano di incasso 50 mm min. 200 cm 2 Altezza vano 880 mm Profondità vano 550 mm Larghezza vano 560 mm A min. cm 200 2 D265 D526 4. Se dopo l’operazione descritta al punto precedente dovesse rimanere una fessura fra apparecchiatura e mobile, applicare su fermo (A) l’apposita guarnizione che si trova nel kit. 1. Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in Fig.
8mm B A C A D PR266 PR167 7. Separare i pezzi A, B, C, D come da figura B 10. Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (B) nella guida (A). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura.Togliere le squadrette e fare dei fori di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
E INDICE Advertencias y consejos importantes 50 Descripción del aparato 51 Caracteristicas tecnicas 54 Uso 52 Instalacion 55 Limpieza de las partes internas Puesta en marcha Regulación de la temperatura Refrigeración de los alimentos Disposición del interior Desescarche Manutencion Limpieza periódica Temporadas largas de inactividad Lámpara de iluminación Si algo no funciona 52 52 52 52 52 53 Colocación Conexion eléctrica Reversibilidad de la puerta Instrucciones para el empotramiento integra
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato par si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, par lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
■ ■ E compresor pose al circuito refrigerante. Esperar par lo menos das horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas. Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano. Protección del ambiente ■ ■ Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono.
USO Limpieza de las partes internas Fruta y verdura: colocarla en el cajón inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire; Leche en botella: se coloca bien tapada en la contrapuerta; Antes de utilizar el aparato lavarlo interiormente con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
E Desescarche En el evaporador del compartimento refrigerante la escarcha se elimina automáticamente cada vez que se para el motocompresor. El agua de desescarche, mediante un canal adecuado, se recoge en un recipiente situado en la parte posterior, arriba del motocompresor del aparato, desde donde evapora.
SI ALGO NO FUNCIONA Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar: Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado. Que no haya un corte de energía eléctrica. Que el mando del termostato se encuentre en su posición correcta. Si el compresor funciona sin interrupción , verificar que el termostato no se encuentre en una posición demasiado elevada.
E INSTALACÍON En el caso que este aparato, dotado de cierre magnético, se sustituya por un cierre automático, aconsejamos inutilizar la cerradura de este último, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro para sus vidas. Este aparato es conforme a las correspondientes Normas UNE y a la Norma Comunitaria CEE N. 87/308 del 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio.
Instrucciones para el empotramiento integral Dimensiones del hueco de instalación 880 mm 550 mm 560 mm 50 mm min. 200 cm 2 Altura hueco Produndidad hueco Anchura hueco A min. cm 200 2 D265 D526 4. Si después de la operación indicada anteriormente quedara una ranura entre el frigorífico y el mueble, colocar en la parte (A) la junta que se suministra con el kit. 1. Por motivos de seguridad la ventilación debe ser como se indica en la Fig.
E B A 8mm C D PR266 A 7. Separar las piezas A, B, C, D según se indica en la figura. PR167 B 50mm 10. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde exterior de la puerta.
Küppersbusch Vertriebsgesellschaft mbH Postfach 10 01 32 45801 Gelsenkirchen Hausanschrift: Küppersbuschstr.