JKU 6035 GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Inhalt Sicherheit ........................................... 5 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhalt Was tun, wenn ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Lagern von Lebensmitteln bei niedrigen Temperaturen. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Sicherheit ell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. • Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen.
Entsorgung Information zur Geräteverpackung Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Transportschutz entfernen Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. 0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen. Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen. 0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen. 0 An der Türinnenseite die Dichtungsschutzteile von der Türdichtung entfernen. 0 Transportschutzteil von der Gleitschiene entfernen und Klebestreifen abziehen.
Aufstellen Aufstellort Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen; – nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Einbau Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“). Elektrischer Anschluß Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich.
Gerätebeschreibung Geräteansicht ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ Temperaturregler und Lichtschalter Butter-/Käsefach mit Klappe Türabstellfach mit Eierablage Flaschenfach Gemüseschale mit Serviertablett Abstellflächen Typschild Vor Inbetriebnahme 0 Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Inbetriebnahme Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben! 0 Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. . 1 Lichtschalter 2 Temperaturregler und Schalter EIN/AUS Der Temperaturregler ist zugleich der EIN/AUS-Schalter. Der große ovale Schalter neben dem Temperaturregler ist der Lichtschalter. Beim Öffnen und Schließen der Tür schaltet der Lichtschalter die Innenbeleuchtung ein bzw. aus. Zum Drehen des Temperaturreglers ist eine Münze erforderlich.
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den gegebenen Einflüssen angepaßt werden müssen.
3 Der Lichtschalter wird wieder hineingedrückt, sobald die Tür geschlossen wird. Beim nächsten Türöffnen schaltet der Lichtschalter die Innenbeleuchtung wieder ein. Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden: 0 Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. 0 Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. 0 Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenausstattung Hohes Kühlgut einstellen: 0 Die halbierte Glasabstellfläche auf der oberen oder mittleren Ebene nach hinten schieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen. Die kleine Abstellfläche unten an der Geräterückwand ist zur Ablage von Kühlgut ebenfalls nutzbar. Gemüseschale und Serviertablett Im Sockelbereich befindet sich eine herausnehmbare Gemüseschale, auf die ein Serviertablett aus Klarsicht-Kunststoff aufgesetzt ist.
Richtig lagern Im Kühlraum ergeben sich, physikalisch bedingt, unterschiedliche Temperaturbereiche. Der kälteste Bereich befindet sich auf der untersten Abstellfläche. Wärmere Bereiche sind die oberste Abstellfläche, die Gemüseschale und die Abstellfächer an der Tür. Tip: Lebensmittel immer abgedeckt oder verpackt in den Kühlraum legen, um Austrocknen und Geruchs- oder Geschmacksübertragung auf anderes Kühlgut zu vermeiden.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. 0 0 0 0 0 0 2 Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Kühlgut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagen.
Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen. 1 Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Bitte im Abschnitt "Inbetriebnahme" nachsehen. Tür war längere Zeit geöffnet. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Die Lebensmittel sind zu Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden gröwarm. ßere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. Temperaturregler vorübergehend auf kältere Einstellung drehen. Das Gerät steht neben einer Wärmequelle. Bitte im Abschnitt "Aufstellort" nachsehen. Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Störung Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen. Mögliche Ursache Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft. Abhilfe Siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“. Lampe auswechseln 1 0 0 0 0 0 20 Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14 Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. Netzstecker ziehen.
Kundendienst Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnummern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" aufgeführt. Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an: • Modellbezeichnung • Erzeugnis-Nummer (PNC) • Fertigungs-Nummer (S-No.
Betriebsgeräusche Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte: • Klicken Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klikken zu hören. • Summen Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören. • Blubbern/Plätschern Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch kurze Zeit hörbar.
Fachbegriffe • Kältemittel Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden können, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so niedrig, daß die Wärme der im Kältegerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann. • Kältemittelkreislauf Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitungen.
Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Content Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation . . . . . . . . . .
Content Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Noises during Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Technical Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Intended use • The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the storing of food, at low temperature.
Safety • Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!) or get themselves into other dangerous situations. • Often children cannot recognise the hazards present in household appliances.
Disposal Appliance Packaging Information All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger! About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows: >PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon.
Remove transport safeguard The appliance and the interior fittings are protected for transport. 0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. 3 You can remove any remnants of adhesive using white spirit. 0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance. 0 On the inside of the door, remove the protection from the seal. 0 Remove the transport protection pieces from the rails and pull off the adhesive tape.
Installation Installation Location The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed.
Installation See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and especially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“). Power supply A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps.
Description of the appliance View of the appliance ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ Temperature regulator and light switch Butter/cheese compartments with flap Door storage compartment and egg storage insert Bottle shelf Vegetable basket with serving tray Storage shelves Rating plate Prior to Initial Start–Up 0 Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
Initial use Important! Only use the appliance when built–in! 0 Plug the mains plug into the mains socket. When the door is opened the interior lighting comes on. 1 Light switch 2 Temperature regulator and ON/OFF switch The temperature regulator is also the ON/OFF switch. The large oval switch beside the temperature regulator is the light switch. When the door is opened and closed, the light switch switches the interior lighting on and off. A coin in needed to turn the temperature regulator.
Initial use The following effects are of significance in respect of the interior temperature: – Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left open. The following temperature settings can therefore only be considered as recommendations that may well need to be adapted to suit your particular situation. Recommended settings: For normal use: position "1" to "2"; For lower temperatures: position "2" to "3".
Switching off the appliance, holiday switch 0 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0". 0 If the door is to left open for an extended period, switch off the interior lighting by pulling out the oval light switch (holiday switch). 3 The light switch is pressed in again as soon as the door is closed. The next time the door is opened, the interior lighting is switched on by the light switch as normal.
Interior Accessories Storage shelves Your appliance is equipped with two full size and two half size glass storage shelves. The height of the storage shelves can be adjusted: 0 To do this pull the storage shelf forward until it can be swivelled upwards or downwards and removed. 0 Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height. Storing tall items: 0 Slide the half size glass storage shelf in the upper or middle level to the rear.
Vegetable basket and serving tray There is a vegetable basket in the base of the appliance, this is covered with a serving tray made from transparent plastic . Correct Storage For physical reasons, there are different temperature regions in the fridge. The coldest region is on the lowest storage shelf. Warmer regions are the top storage shelf, the vegetable basket and the storage compartments on the door.
Defrosting The fridge defrosts automatically The rear wall of the fridge covers with frost when the compressor is running, and defrosts when the compressor is off. The water from the thawing frost is collected in the drain channel on the rear of the fridge, feed through the drain hole into the collection compartment in the base, and then evaporated. Cleaning and Care For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
0 Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used. 0 After cleaning wipe with fresh water and rub dry. 0 Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of a piece of wire. To do this, remove the small plastic storage shelf at the base of the rear wall of the fridge and replace it after cleaning. 0 After everything is dry place appliance back into service.
What to do if ... Correcting Malfunctions A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case. 1 Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user.
What to do if ... Malfunction Possible Cause Remedy Interior lighting does not Light bulb is defective. work. Please look in the "Replace light bulb" section. Heavy build up of frost, possibly also on the door seal. Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges). Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly. Appliance is not level.
0 To change the light bulb, undo the cross head screw and remove the light bulb cover downwards. 0 Change the defective light bulb. 0 Refit the light bulb cover and the cross head screw. Customer Service If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations".
Noises during Operation The following noises are characteristic of refrigeration appliances: • Clicks Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard. • Humming As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming. • Bubbling/Splashing When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises. Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time.
Technical Terminology • Refrigerant Liquids that can be used to a generate a cooling effect are known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point, indeed so low, that the warmth from the food stored in the fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise. • Refrigerant Circuit Closed circulation system that contains the refrigerant. The refrigerant circuit comprises primarily of an evaporator, a compressor, a condenser and pipe work.
Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat U Uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Inhoud Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . 51 Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Geluiden als apparaat in bedrijf is . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Doel, Normen, Richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Vaktermen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.
Veiligheid • Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen. • Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen.
Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe FCKW-vrij.
Transportbescherming verwijderen Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. 0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken. Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasbenzine verwijderd worden. 0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen. 0 Aan de binnenkant van de deur de beschermdelen van de deurafdichting verwijderen. 0 Transportbeschermdeel van de glijrailsen verwijderen en plakband er aftrekken..
Opstellen Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ontworpen.
Inbouw Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk „Wat de doen als ...“). Electrische aansluiting Voor de electrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde beschermcontactdoos vereist. De electrische zekering dient minsten 10 Ampère te zijn.
Beschrijving van het apparaat Voorkant apparaat ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ Temperatuurregelaar en lichtschakelaar Boter-/kaasvakken met klep Deurvak met eiervak Flessenvak Groentelade met serveertableau Planken Typebordje Voor ingebruikname 0 Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
Ingebruikneming Attentie! Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is! 0 Stekker in stopcontact steken. De binnenverlichting brandt bij geopende deur. 1 Lichtschakelaar 2 Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT De temperatuurregelaar is tegelijkertijd de AAN/UIT–schakelaar. De grote ovale schakelaar naast de temperatuuregelaar is de lichtschakelaar. Als de deur geopend en gesloten wordt, schakelt de lichtschakelaar de binnenverlichting aan c.q. uit.
Ingebruikneming De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur: – omgevingstemperatuur; – Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmiddelen; – Vaak of lang openen van de deur. Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuurregelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel aan de diverse invloeden aangepast moeten worden. Instellingsaanbevelingen: Bij normale koeling: stand “1” tot “2”; Voor lagere temperaturen: stand “2” tot “3”.
Apparaat uitzetten, vakantieschakeling 0 Voor het uitzetten van de koeling de temperatuurregelaar op stand “0” draaien. 0 Als de deur gedurende langere tijd open moet blijven, schakel dan de binnenverlichting uit door de ovale lichtschakelaar uit te trekken (vakantieschakeling). 3 De lichtschakelaar wordt weer ingedrukt zodra de deur gesloten wordt. Als de deur daarna weer geopend wordt, schakelt de lichtschakelaar de binnenverlichting weer in.
Interieur Planken Het apparaat heeft twee hele en twee halve planken van glas. De planken kunnen in hoogte versteld worden: 0 Daartoe de plank zo ver naar voren trekken tot hij naar boven en naar beneden bewogen kan worden en er uit gehaald kan worden. 0 Het plaatsen op een andere hoogte in omgekeerde volgorde uitvoeren. Grote artikelen instellen: 0 De halve glazen plank op het bovenste of middelste niveau naar achteren schuiven.
Groentelade en serveertableau Onder in het apparaat zit een uitneembare groentelade die met een serveertableau van doorzichtig plastic is afgedekt . Juist opslaan In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperaturen. De laagste temperatuur bevindt zich op de onderste planken. Warmer is het op de bovenste planken en de vakken in de deur. Tip: Levensmiddel dienen altijd afgedekt of verpakt in de koelruimte gezet te worden om uitdrogen en geur- of smaakoverdracht op andere artikelen te voorkomen.
Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden. 1 0 0 0 0 0 0 Waarschuwing! • Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electriciteitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de zekering er uit. • Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de electrische onderdelen komen.
2 Tips om energie te besparen • Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. • Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken. • Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen. • Deur slechts zo lang open laten als nodig is. • De temperatuur niet lager dan nodig instellen. Wat te doen als .
Wat te doen als ... Storing Apparaat koelt te sterk. Mogelijke oorzaken Temperatuur is te laag ingesteld. Verhelpen Tenmperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand zetten. Temperatuur is niet juist Zie hoofdstuk “Ingeingesteld. bruikneming”. Deur heeft te lang open- Deur slechts zo lang gestaan. open laten als nodig is. De levensmiddelen zijn te warm. In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen. Temperatuurregelaar op een koudere stand zetten.
Wat te doen als ... Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen Na het wijzigen van de temperatuurinstelling Dit is normaal, het start de compressor niet betreft geen storing. direct. De compressor start na enige tijd automatisch. Water op de bodem van Ontdooiwaterafvoer is de koelruimte of op de verstopt. planken. Zie hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”.
Klantenservice Als bij een storing geen oplossing in deze gebruiksaanwijzing gevonden kan worden, gelieve men zich tot de handelaar of tot onze klantenservice te wenden. Adressen en telefoonnummers staan in bijgevoegde boekje "Garantievoorwaarden/Klantendienst". Een gerichte onderdeelvoorbereiding kan onnodige moeite en kosten besparen. Vermeld daarom de volgende gegevens van het apparaat: • Modelnaam • Productnummer (PNC) • Productienummer (S-No.
Geluiden als apparaat in bedrijf is De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten: • Klikken Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klikgeluid te horen. • Zoemen Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen. • Borrelen/Kabbelen Als koelvloeistof door dunne buisjes stroomt, is een borrelend of kabbelend geluid te horen. Ook na het uitschakelen van de compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Vaktermen • Koelmiddelen Vloeistoffen die gebruikt worden voor het opwekken van koude noemt men koelmiddelen. Ze hebben een in verhouding laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de in het koude-apparaat opgeslagen levensmiddelen het koelmiddel tot koken c.q. verdampen brengt. • Koelmiddelcircuit Gesloten circuit waarin het koelmiddel zich bevindt. Het koelmiddelcircuit bestaat in principe uit verdamper, compressor, condensor alsmede leidingen. • Verdamper In de verdamper verdampt het koelmiddel.
822 941003– 01/0298 Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous toute réserve de modification Reservado el derecho de introducir modificaciones Riservato il diritto di effetuare modifiche Wijzigingen voorbehouden Imprimé en République fédérale d’Allemagne