JKU 6435 GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Inhalt Sicherheit ........................................... 5 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhalt Was tun, wenn ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung.
Sicherheit zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. • Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Im Alltagsbetrieb • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden.
Entsorgung Information zur Geräteverpackung Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Transportschutz entfernen Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. 0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen. Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen. 0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen. 0 An der Türinnenseite die Dichtungsschutzteile von der Türdichtung entfernen. 0 Transportschutzteil von der Gleitschiene entfernen und Klebestreifen abziehen.
Aufstellen Aufstellort Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen; – nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Einbau Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“). Elektrischer Anschluß Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich.
Gerätebeschreibung Geräteansicht ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ Temperaturregler und Lichtschalter Butter-/Käsefach mit Klappe Türabstellfach mit Eierablage Flaschenfach Gemüseschale mit Serviertablett Abstellflächen Gefrierfach mit Eiswürfelschale Typschild Vor Inbetriebnahme 0 Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Inbetriebnahme Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben! 0 Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. . 1 Lichtschalter 2 Temperaturregler und Schalter EIN/AUS Der Temperaturregler ist zugleich der EIN/AUS-Schalter Der große ovale Schalter neben dem Temperaturregler ist der Lichtschalter. Beim Öffnen und Schließen der Tür schaltet der Lichtschalter die Innenbeleuchtung ein bzw. aus Zum Drehen des Temperaturreglers ist eine Münze erforderlich.
Inbetriebnahme Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den gegebenen Einflüssen angepaßt werden müssen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „2“ bis „3“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet. Gerät abschalten, Urlaubsschaltung 0 Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. 0 Soll die Tür länger geöffnet bleiben, schalten Sie die Innenbeleuchtung aus, indem Sie den ovalen Lichtschalter herausziehen (Urlaubsschaltung).
Innenausstattung Abstellflächen Ihr Gerät ist mit einer vollen und zwei halbierten Abstellflächen aus Glas ausgestattet. Die Abstellflächen sind höhenverstellbar: 0 Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt. 0 Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. Hohes Kühlgut einstellen: 0 Die halbierte Glasabstellfläche auf der oberen oder mittleren Ebene nach hinten schieben.
Gemüseschale und Serviertablett Im Sockelbereich befindet sich eine herausnehmbare Gemüseschale, auf die ein Serviertablett aus Klarsicht-Kunststoff aufgesetzt ist. Richtig lagern Im Kühlraum ergeben sich, physikalisch bedingt, unterschiedliche Temperaturbereiche. Der kälteste Bereich befindet sich auf der untersten Abstellfläche. Wärmere Bereiche sind die obere Abstellfläche, die Gemüseschale und die Abstellfächer an der Tür.
Einfrieren und Tiefkühllagern Zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln dient das Gefrierfach. Achtung! • Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln sowie dem Lagern bereits gefrorenen Tiefkühlguts muß die IST-Temperatur im Gefrierfach -18 °C oder kälter sein. • Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch. • Auf die Lagerzeit bzw.
Hinweis für Prüfstellen: Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit können direkt beim Hersteller angefordert werden. Eiswürfel bereiten 0 Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in das Gefrierfach stellen und gefrieren lassen. 0 Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten. Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen.
0 0 0 0 den Abtauvorgang zu beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen. • Keine Abtausprays verwenden, sie können gesundheitsschädlich sein und/oder kunststoffschädigende Stoffe enthalten. Vorsicht! Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen. Die Hände könnten daran festfrieren. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern, z. B. im Kühlschrank.
0 0 0 0 0 0 0 20 Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen.
2 Tips zur Energie-Einsparung • Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. • Ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel gewährleisten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken. • Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen. • Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. • Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen. 1 Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Was tun, wenn ... Störung Mögliche Ursache Abhilfe Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Bitte im Abschnitt "Inbetriebnahme" nachsehen. Tür war längere Zeit geöffnet. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Die Lebensmittel sind zu Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden gröwarm. ßere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. Temperaturregler vorübergehend auf kältere Einstellung drehen. Das Gerät steht neben einer Wärmequelle. Bitte im Abschnitt "Aufstellort" nachsehen.
Was tun, wenn ... Störung Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen. Mögliche Ursache Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft. Abhilfe Siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“. Lampe auswechseln 1 0 0 0 0 0 24 Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14 Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. Netzstecker ziehen.
Kundendienst Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnummern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" aufgeführt. Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an: • Modellbezeichnung • Erzeugnis-Nummer (PNC) • Fertigungs-Nummer (S-No.
Betriebsgeräusche Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte: • Klicken Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klikken zu hören. • Summen Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören. • Blubbern/Plätschern Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch kurze Zeit hörbar.
Fachbegriffe • Kältemittel Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden können, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so niedrig, daß die Wärme der im Kältegerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann. • Kältemittelkreislauf Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitungen.
Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Content Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Installation . . . . . . . . . .
Content What to do if ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Noises during Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Intended use • The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing frozen food, as well as for making ice.
Safety • Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!) or get themselves into other dangerous situations. • Often children cannot recognise the hazards present in household appliances.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service. Disposal Appliance Packaging Information All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger! About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows: >PE< for polyethylene, e.g.
Remove transport safeguard The appliance and the interior fittings are protected for transport. 0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. 3 You can remove any remnants of adhesive using white spirit. 0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance. 0 On the inside of the door, remove the protection from the seal. 0 Remove the transport protection pieces from the rails and pull off the adhesive tape.
Installation Installation Location The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed.
Installation See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and especially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“). Power supply A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps.
Description of the appliance View of the appliance ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ Temperature regulator and light switch Butter/cheese compartments with flap Door storage compartment and egg storage insert Bottle shelf Vegetable basket with serving tray Storage shelves Freezer compartment with ice cube tray Rating plate Prior to Initial Start–Up 0 Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
Initial use Important! Only use the appliance when built–in! 0 Plug the mains plug into the mains socket. When the door is opened the interior lighting comes on. 1 Light switch 2 Temperature regulator and ON/OFF switch The temperature regulator is also the ON/OFF switch. The large oval switch beside the temperature regulator is the light switch. When the door is opened and closed, the light switch switches the interior lighting on and off. A coin in needed to turn the temperature regulator.
Initial use The following effects are of significance in respect of the interior temperature: – Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left open. The following temperature settings can therefore only be considered as recommendations that may well need to be adapted to suit your particular situation.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "2" to "3"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced. Switching off the appliance, holiday switch 0 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0". 0 If the door is to left open for an extended period, switch off the interior lighting by pulling out the oval light switch (holiday switch).
Interior Accessories Storage shelves Your appliance is equipped with one full size and two half size glass storage shelves. The height of the storage shelves can be adjusted: 0 To do this pull the storage shelf forward until it can be swivelled upwards or downwards and removed. 0 Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height. Storing tall items: 0 Slide the half size glass storage shelf in the upper or middle level to the rear.
Vegetable basket and serving tray There is a vegetable basket in the base of the appliance, this is covered with a serving tray made from transparent plastic . Correct Storage For physical reasons, there are different temperature regions in the fridge. The coldest region is on the lowest storage shelf. Warmer regions are the top storage shelf, the vegetable basket and the storage compartments on the door.
Freezing and storing frozen food The freezer compartment is for freezing and storing food. Important! • The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder before freezing food or storing food already frozen. • Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause increased ice formation and increase the power consumption. • Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
Preparation of Ice Cubes 0 Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer compartment and leave to freeze. 0 To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under running water for a few seconds. Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer compartment using pointed or sharp edged objects. Use a spoon handle or similar.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food. 0 Remove frozen food, wrap it in several layers of newspaper and store it, covered, in a cool place. 0 Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch off the circuit breaker. Tip: You can speed up the defrosting process by placing a pan with hot water in the freezer compartment and closing the doors. Remove pieces of ice that have fallen before they completely defrost.
0 Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered. 0 Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" section). 0 Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. 0 Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
What to do if ... Correcting Malfunctions A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case. 1 Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user.
What to do if ... Malfunction Possible Cause Remedy Interior lighting does not Light bulb is defective. work. Please look in the "Changing the Light Bulb" section. Heavy build up of frost, possibly also on the door seal. Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges). Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly. Appliance is not level.
Customer Service 0 To change the light bulb, undo the cross head screw and remove the light bulb cover downwards. 0 Change the defective light bulb. 0 Refit the light bulb cover and the cross head screw. Customer Service If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations".
Noises during Operation The following noises are characteristic of refrigeration appliances: • Clicks Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard. • Humming As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming. • Bubbling/Splashing When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises. Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time.
Technical Terminology • Refrigerant Liquids that can be used to a generate a cooling effect are known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point, indeed so low, that the warmth from the food stored in the fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise. • Refrigerant Circuit Closed circulation system that contains the refrigerant. The refrigerant circuit comprises primarily of an evaporator, a compressor, a condenser and pipe work.
Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat U Uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Inhoud Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . 57 Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud Wat te doen als ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Geluiden als apparaat in bedrijf is . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Doel, Normen, Richtlijnen . . .
1 Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs.
Veiligheid • Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen. • Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wendt U zich bij reparaties tot Uw vakhandel of tot onze klantendienst.
Transportbescherming verwijderen Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. 0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken. Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasbenzine verwijderd worden. 0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen. 0 Aan de binnenkant van de deur de beschermdelen van de deurafdichting verwijderen. 0 Transportbeschermdeel van de glijrails verwijderen en plakband er aftrekken.
Opstellen Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ontworpen.
Inbouw Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk „Wat te doen als ...“). Electrische aansluiting Voor de electrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde stopcontact met randaarde vereist.
Beschrijving van het apparaat Voorkant apparaat ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ Temperatuurregelaar en lichtschakelaar Boter-/kaasvakken met klep Deurvak met eiervak Flessenvak Groentelade met serveertableau Legvlakken Vriesvak met ijsbakje Typeplaatje 61
Voor ingebruikneming 0 Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”). Ingebruikneming Attentie! Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is! 0 Stekker in stopcontact steken. De binnenverlichting brandt bij geopende deur. 1 Lichtschakelaar 2 Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT De temperatuurregelaar is tegelijkertijd de AAN/UIT–schakelaar.
Ingebruikneming Stand “1” betekent: Hoogste binnentemperatuur (warmste instelling) Stand “4” betekent: Laagste binnentemperatuur (koudste instelling) De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur: – Omgevingstemperatuur; – Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmiddelen; – Vaak of lang openen van de deur. Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuurregelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel aan de diverse invloeden aangepast moeten worden.
Reden: De compressor moet ononderbroken lopen om bij een hogere omgevingstemperatuur de lage temperatuur van het apparaat te kunnen handhaven. De koelruimte ontdooit dan niet meer – automatisch ontdooien van de koelruimte is alleen bij stilstaande compressor mogelijk (zie hoofdstuk “Ontdooien”). Sterke rijpvorming aan de achterwand van de koelruimte is dan het gevolg. Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “2” tot “3”).
Interieur Legvlakken Het apparaat heeft één hele en twee halve legvlakken van glas. De legvlakken kunnen in hoogte versteld worden: 0 Daartoe het legvlak zo ver naar voren trekken tot het naar boven en naar beneden bewogen kan worden en er uit gehaald kan worden. 0 Het plaatsen op een andere hoogte in omgekeerde volgorde uitvoeren. Grote artikelen instellen: 0 Het halve glazen legvlak op het bovenste of middelste niveau naar achteren schuiven.
Groentelade en serveertableau Onder in het apparaat zit een uitneembare groentelade die met een serveertableau van doorzichtig plastic is afgedekt . Juist opslaan In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperaturen. De laagste temperatuur bevindt zich op de onderste legvlakken. Warmer is het op de bovenste legvlakken en de vakken in de deur.
Invriezen en diepgevroren opslaan Het vriesvak dient voor het invriezen en diepgevroren opslaan van levensmiddelen. Attentie! • Voor het invriezen van levensmiddelen alsmede voor het opslaan van reeds bevroren diepvriesartikelen dient de temperatuur in het vriesvak –18 °C of lager te zijn. • Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
Het maken van ijsblokjes 0 Ijsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in het vriesvak plaatsen en laten bevriezen. 0 Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden. Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakj nooit met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik daarvoor een lepelsteel of iets dergelijks.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor de gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die plastic aantasten. Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen. 0 Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpapier wikkelen en op een koele plaats leggen. 0 Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien.
0 Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen. 0 Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”). 0 Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien. 0 Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken. 0 Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
Wat te doen als ... Hulp bij storingen Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen opgelost kunnen worden. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt. 1 Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker.
Wat te doen als ... Storing Binnenverlichting werkt niet. Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting. Mogelijke oorzaken Verhelpen Lamp is kapot. Zie hoofdstuk “Lamp verwisselen”. Deurafdichting is lek (eventueel na het verwisselen van de deuraanslag). Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voorzichtig met een föhn® verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W, fitting: E 14 0 Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand „0" draaien. 0 Stekker uit het stopcontact trekken. 0 Voor het verwisselen van de lamp de kruiskopschroef eruit draaien en de lampbehuizing er naar beneden toe afnemen. 0 Defecte lamp verwisselen. 0 Lampbehuizing er weer op plaatsen en de kruiskopschroef aandraaien.
Geluiden als apparaat in bedrijf is De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten: • Klikken Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klikgeluid te horen. • Zoemen Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen. • Borrelen/Kabbelen Als koelvloeistof door dunne buisjes stroomt, is een borrelend of kabbelend geluid te horen. Ook na het uitschakelen van de compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Vaktermen • Koelmiddelen Vloeistoffen die gebruikt worden voor het opwekken van koude noemt men koelmiddelen. Ze hebben een in verhouding laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de in het koude-apparaat opgeslagen levensmiddelen het koelmiddel tot koken c.q. verdampen brengt. • Koelmiddelcircuit Gesloten circuit waarin het koelmiddel zich bevindt. Het koelmiddelcircuit bestaat in principe uit verdamper, compressor, condensor alsmede leidingen. • Verdamper In de verdamper verdampt het koelmiddel.
822 941001– 01/0298 Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous toute réserve de modification Reservado el derecho de introducir modificaciones Riservato il diritto di effetuare modifiche Wijzigingen voorbehouden Imprimé en République fédérale d’Allemagne