D AT CH D AT CH Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen F Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois JUSTUS AUSTIN 7 I 2922444000 · 1016
D AT CH Inhaltsverzeichnis D / AT / CH Begrüßung Eine Bitte... Entsorgung der Verpackung 3 3 3 1. Beschreibung 2. Allgemeines 2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung 2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens 3.1 Rauchrohranschluss 3.2 Aufstellung des Kaminofens 4. Technische Daten 5. Betrieb des Kaminofens 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 5.2 Luftregelung 5.3 Geeignete Brennstoffe 5.4 Inbetriebnahme 5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.
D AT CH Sehr geehrter Kunde, Eine Bitte... wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUSKaminofens! Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und zuverlässige Technik, Funktionalität und ansprechendes Design. 1. Ihre genaue Anschrift. 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefax-Nummer.
D AT CH Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anweisungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
D Abb. 1 1. Beschreibung Der Kaminofen besteht aus einer geschweißten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil befindet sich der mit Schutzplatten ausgekleidete Feuerraum. Unter einem stabilen Gussrost befindet sich der Aschekasten. Darunter befindet sich ein, mit einer Tür versehenes, Holzlagerfach. AT CH Obere Rauchrohröffnung Hintere Rauchrohröffnung Kaminofen Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvektionsbetrieb, d. h.
D 2.2 Bauart AT CH 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kaminofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, selbstschließende Türen und sind ausschließlich für den Betrieb mit geschlossenem Feuerraum zugelassen. Kaminöfen dieser Bauart dürfen an mehrfach belegte Schornsteine angeschlossen werden, sofern die Dimension des Schornsteins dies zulässt. 3.
D 3.2 Aufstellung des Kaminofens AT CH Achtung! Beachten Sie in jedem Fall zu Ihrer eigenen Sicherheit die erforderlichen Mindestabstände zu Aufstellwänden, brennbaren Einrichtungsgegenständen und zum Schutz des Fußbodens! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutzregeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe Abb. 2) eingehalten werden.
D AT 4. Technische Daten Kaminofen Typ: AUSTIN 7 I Abgasmassenstrom: Bauart: 1 Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Nennwärmeleistung: 7,0 kW Wärmeleistungsbereich: Abgastemperatur am Stutzen: 3,5 - 7,0 kW 150 mm Raumheizvermögen DIN 18893 max.
D 5. Betrieb des Kaminofens AT CH Achtung! Durch den Abbrand von Brennmaterial wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraumtüren, Bediengriffe, Sichtscheibe und Rauchrohre führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechenden Schutz oder Hilfsmittel (Bedienhandschuh verwenden!) ist während des Heizbetriebes zu unterlassen. VERBRENNUNGSGEFAHR! 5.
D AT CH 5.3 Geeignete Brennstoffe 5.4 Inbetriebnahme Der Kaminofen ist zur Verbrennung von naturbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und Braunkohlebriketts geeignet. Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. Diese Holzarten haben den höchsten Heizwert und verbrennen sauber, sofern sie trocken gelagert wurden. - Primär- und Sekundärluftregler maximal öffnen! Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe ebenfalls vollständig geöffnet ist.
D AT CH 5.7 Maximale Aufgabemengen und Lufteinstellung bei Nennwärmeleistung (NWL) 5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Holz. Für Brennstoff Holz: - Legen Sie dann 2-3 Braunkohlebriketts quer in den Feuerraum. Der dritte Brikett darf obenauf liegen. Lassen Sie dabei etwas Raum zwischen den Briketts. 5.6 Heizen in der Übergangszeit Der Schornsteinzug ist der „Motor“ eines Kaminofens.
D 5.9 Reinigung und Pflege AT CH 5.10 Schornsteinbrand Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen! Ein Schornstein- oder ein Kaminbrand entsteht, wenn sich im Schornstein abgelagerter Ruß entzündet, der durch unvollständige Verbrennung entstanden ist.
D AT CH JUSTUS-Werksgarantie 6. Wir haften nicht für Schäden und Mängel an Geräten und deren Teile, die verursacht wurden durch: Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Für unsere JUSTUS-Geräte leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer unter den nachstehenden Bedingungen Werksgarantie: Die JUSTUS-Garantie erstreckt sich auf die unentgeltliche Instandsetzung des Gerätes bzw.
F Table des matières F Introduction Service après-vente / Pièces de rechange Élimination des emballages 1. Description 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poêle 3.1 Tuyaux de raccordement 3.2 Installation du poêle 4. Caractéristiques techniques 5. Utilisation du poêle 5.1 Consignes générales de sécurité 5.2 Réglages d’arrivée d’air 5.3 Le choix du combustible approprié 5.4 Premier feu 5.5 Mise en service 5.
F Cher Client Élimination des emballages Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre poêle JUSTUS ! L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables. Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
F L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
F 1. Description Le corps du poêle est en acier soudé. Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques isolantes. Sous la solide grille foyère se trouve un cendrier. Il est équipé d’un compartiment range bûches muni d’une porte situé sous le foyer. Veuillez donc éviter tout contact avec les surfaces de l’appareil et ne laissez jamais les enfants en bas-âge sans surveillance à proximité du poêle.
F 2.1 Prise d’air extérieur Cette prise est d’autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé d’une VMC (ventilation mécanique contrôlée). Si besoin est, il est possible de connecter le poêle à une prise d’air extérieur (fig. 1) Fig. 1 Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonctionnement de l’appareil, doit avoir une section libre d’ouverture de 1,2 dm².
F 3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poêle Attention ! Un tirage trop faible, mais aussi trop fort de la cheminée peut entrainer des dysfonctionnements ! Si la différence de dépression (tirage) par rapport aux valeurs indiquées dans le § 4 (Caractéristiques techniques) est supérieure à 25 %, il vous faudra faire modifier votre cheminée en conséquence ! Se conférer au DTU 24.
F 3.2 Installation du poêle Attention ! Pour votre sécurité veuillez strictement respecter les distances minimales de sécurité par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets inflammables à proximité du poêle ainsi que les mesures de protection du sol ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable de strictement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur. Veuillez également respecter les distances minimales indiquées sur la fig.2. Fig.
F 4.
F Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à l’inflammation de gaz combustibles imbrûlés. 5. Utilisation du poêle 5.1 Consignes générales de sécurité Pour éviter tout danger, veuillez strictement respecter les consignes ci-dessous: Pendant la combustion, l’appareil dégage une forte chaleur et les surfaces de la porte, les poignées, la vitre et les conduits de fumées sont brûlants.
F 5.3 Le choix du combustible approprié 5.5 Mise en service Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite. Le bois frais doit être fendu en bûches et séché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois. Son taux d’humidité résiduel doit être inférieur à 20 %. Les bois les mieux appropriés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre).
F 5.6 Utilisation de briquettes de lignite Recommandation : Les éventuelles odeurs dues au séchage de la peinture au cours de la première utilisation du poêle disparaîtront rapidement. Au début, veuillez ouvrir les fenêtres pour bien ventiler la pièce. L’utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme complément au bois, soit comme combustible principal, à allure nominale ou à allure réduite.
F 5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : La peinture du poêle n’atteint sa dureté définitive qu’après plusieurs flambées soutenues à puissance nominale. Ce n’est qu’après cela que vous pourrez nettoyer la surface du poêle sans risque d’endommager la peinture. Attention ! Le poêle ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi ! - Entretien des surfaces Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
F GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ciaprès: - la garantie est limitée à l’échange ou à la réparation en nos usines des pièces reconnues défectueuses par nos services, après examen et contrôle en nos usines, à l’exclusion de toute autre indemnité. - les pièces incriminées sont à retourner à votre revendeur avec copie de la facture d’achat et d’installation de l’appareil.
Cas de déclaration des performances concernant un produit de construction couvert par une norme harmonisée : Notifizierte Prüfstelle: 1417/ Prüfbericht Nr. R-598375-1 Organisme notifié ; 1417/ certificat N° R-598375-1 8.
CE- Kennzeichnung 16 Der Hersteller (The manufacturer) (Le fabricant) (CE marking) (Marquage CE) JUSTUS GmbH Werk 14 Sechsheldener Str.
Geräte-Kenndaten Bitte bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer angeben! Im Servicefall teilen Sie uns bitte nur die Modellnummer für Ihre Variante mit. Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Ausführung Ihres neuen Kaminofens in der nachfolgenden Tabelle im dafür vorbereiteten Kreisfeld. Appliance Characteristics Always required for ordering spareparts or in case you need to call for service.