MasterPage: Start_Right AA-V200E.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Thank you for purchasing the JVC battery charger. Use this unit to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera. To avoid problems and obtain the best results, please read this instruction booklet carefully before use. WARNING: DANGEROUS VOLTAGE INSIDE WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM When the equipment is installed in a cabinet or on a shelf, make sure that it has sufficient space on all sides to allow for ventilation (10 cm or more on both sides, on top and at the rear). Do not block the ventilation holes. (If the ventilation holes are blocked by a newspaper, or cloth etc. the heat may not be able to get out.) No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS The battery packs are lithium-ion. Give attention to the following to make the most of their characteristics. For charging : 10°C to 35°C For operating : 0°C to 40°C For storing : –10°C to 30°C This battery charger is for use exclusively with JVC Digital Video Camera. This battery charger is in conformity with the provisions and protection requirements of the corresponding European Directives.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM SOME DO’S AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured. DO read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Charging the Battery Pack CHARGE lamp 2 Protrusion 1 Battery charger 1 Connect the power cord to the battery charger. 2 Plug the power cord into an AC outlet. 3 Remove the battery pack’s protective cap. Attach the battery pack with its protrusion pointing toward the lamp side of the battery pack mount on the battery charger. The CHARGE lamp lights up to indicate charging has started.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 7 Friday, February 18, 2005 5:51 PM CHARGE Lamp Status Condition Charging The lamp lights up. Charging completed The lamp lights off. Charging standby mode The lamp blinks. During Use . . . ● The battery charger processes electricity internally, and will become warm during use. This is normal. Make sure to use the battery charger in well-ventilated areas only.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Vielen Dank für den Kauf des JVC Akku-Ladegeräts. Sie können damit den JVC Akkusatz zur Verwendung mit der JVC Digitalvideo-Kamera aufladen. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch, um einwandfreien Betrieb und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren. (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.) Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM HINWEIS ZU DEN EXKLUSIVEN AKKUSÄTZEN Es handelt sich um Lithium-Ionen-Akkusätze. Beachten Sie zum Erhalt der optimalen Akkuleistung die folgenden Umgebungstemperaturbereiche. Im Ladebetrieb: 10°C bis 35°C Im Gebrauch: 0°C bis 40°C Zur Lagerung: –10°C bis 30°C Dieses Akku-Ladegerät befindet sich in Übereinstimmung mit den Auflagen und Schutzbestimmungen der entsprechenden europäischen Richtlinien.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Laden des Akkusatzes CHARGE-Anzeige 2 Vorsprung Akku-Ladegerät 1 Schließen Sie das Netzkabel an das Akku-Ladegerät an. 2 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. 3 Entfernen Sie die Schutzkappe des Akkusatzes. Setzen Sie den Akkusatz so in das Ladegerät ein, dass sein Vorsprung in Richtung Anzeigeseite der Akku-Fassung zeigt. Die CHARGE-Anzeige leuchtet auf. Dies bedeutet, dass der Ladevorgang gestartet wurde.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM CHARGE-Anzeige Status Zustand Ladevorgang läuft Die Anzeige leuchtet auf. Ladevorgang abgeschlossen Die Anzeige erlischt. Lade-Standbymodus Die Anzeige blinkt. ● Gelegentlich können Brummgeräusche aus dem Inneren des Akku-Ladegeräts auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. ● Das Akku-Ladegerät verarbeitet im Inneren Elektrizität und wird während des Gebrauchs warm. Dies ist keine Fehlfunktion.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Merci d’avoir acheté ce chargeur de batterie JVC. Il permet de recharger la batterie JVC dédiée au caméscope numérique JVC. Pour éviter les problèmes et obtenir les meilleurs résultats, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le chargeur.
MasterPage: Body_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s'assurer qu'il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l'arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s'éliminer.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM À PROPOS DE LA BATTERIE DÉDIÉE La batterie est du type lithium-ion. Pour bénéficier des caractéristiques optimales de la batterie, respecter les plages de température suivantes. Recharge : 10 °C à 35 °C Utilisation : 0 °C à 40 °C Stockage : –10 °C à 30 °C Ce chargeur de batterie est exclusivement destiné à un caméscope numérique JVC.
MasterPage: Body_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM 1 Brancher le cordon d’alimentation sur le chargeur de Recharge de la batterie batterie. Témoin de CHARGE 2 Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur. 2 3 Retirer le couvercle de protection de la batterie. Fixez Ergot 1 Chargeur de batterie la batterie de sorte que son ergot pointe vers le témoin du logement du chargeur de batterie. Le témoin de CHARGE s’allume pour indiquer que la recharge a commencé.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Témoin de CHARGE Etat Condition Recharge Le témoin s’allume. Recharge terminée Le témoin s’éteint. Mode d’attente de recharge Le témoin clignote. ● Un bruit de vibration est parfois perceptible en provenance de l’intérieur du chargeur de batterie. C’est normal. ● Le chargeur de batterie chauffe pendant la recharge. C’est normal. Veiller à utiliser le chargeur de batterie uniquement dans des endroits bien ventilés.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Wij danken u voor uw aankoop van de JVC-acculader. Gebruik deze lader voor het opladen van de JVC-accu die uitsluitend bestemd is voor gebruik in de JVC Digital Video Camera. Wij verzoeken u dit instructieboekje goed door te lezen voor u de acculader in gebruik neemt, zodat problemen kunnen worden voorkomen en u optimaal profijt hebt van de lader.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Wanneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant). Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM EVEN IETS OVER DE SPECIALE ACCU'S De accu's zijn van het lithium-ion-type. Houd het volgende in gedachte en u haalt het maximale rendement uit uw accu. Opladen bij: 10°C tot 35°C Gebruiken bij: 0°C tot 40°C Opslaan bij: –10°C tot 30°C Deze acculader is uitsluitend bestemd voor gebruik met de JVC Digital Video Camera. Deze acculader werkt in overeenstemming met de bepalingen en veiligheidseisen van de geldende Europese richtlijnen.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM De accu opladen OPLAAD-lampje 2 Nokje 1 Acculader 1 Steek het netsnoer in de acculader. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Verwijder het beschermkapje van de accu. Plaats de accu in de acculader en let erop dat het uitstekende deel aansluit aan de zijde van het lampje. Het OPLAADlampje gaat branden ten teken dat het laden is begonnen. 4 Wanneer het OPLAAD-lampje uitgaat, is het laadproces voltooid.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM OPLAAD-lampje Status Laadconditie Bezig met opladen Het lampje gaat branden. Laden voltooid Het lampje gaat uit. Stand Laden-standby Het lampje knippert. Tijdens gebruik . . . ● De eerste accu die u plaatst, wordt het eerst opgeladen. • Wanneer de eerste accu is opgeladen, begint het laden van de tweede.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Le agradecemos la adquisición del cargador de batería de JVC. Esta unidad sirve para recargar la batería de JVC y debe utilizarse exclusivamente con la videocámara digital de JVC. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea atentamente este folleto de instrucciones antes de utilizar la unidad.
MasterPage: Body_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM ACERCA DE LAS BATERÍAS EXCLUSIVAS Las baterías son de iones de litio. Preste atención a lo siguiente para obtener las mejores prestaciones. Para la carga: 10°C a 35°C Para el funcionamiento: 0°C a 40°C Para el almacenamiento: –10°C a 30°C Este cargador de batería es para uso exclusivo con videocámaras digitales de JVC.
MasterPage: Body_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM 1 Conecte el cable de alimentación al cargador de Carga de la batería batería. Lámpara CHARGE 2 Saliente 1 Cargador de batería 2 Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA. 3 Extraiga la tapa protectora de la batería. Instale la batería con el saliente mirando hacia el lado donde se encuentran los indicadores luminosos del cargador de baterías. La lámpara CHARGE se enciende para indicar que la carga ha comenzado.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Lámpara CHARGE Estado Cargando Condición La lámpara se ilumina. Carga finalizada La lámpara se apaga. Modo de espera de carga La lámpara parpadea. Durante el uso . . . ● La carga empieza en el orden en que las baterías se han conectado. • Cuando la carga de la primera batería finaliza, se inicia la carga de la otra batería.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Grazie per aver acquistato il caricabatterie JVC. Utilizzare questo apparecchio per ricaricare batterie JVC esclusivamente per l'utilizzo con videocamere digitali JVC. Per evitare problemi e ottenere risultati ottimali, si prega di leggere questo manuale attentamente prima dell'uso.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Quando l'apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro). Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.) Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l'apparecchio.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM DATI SULLE BATTERIE JVC Le batterie sono a ioni di litio (li-ion). Per sfruttarne al meglio le caratteristiche, tenere presenti le seguenti condizioni. Temperatura di ricarica: da 10°C a 35°C Temperatura d'uso: da 0°C a 40°C Temperatura di immagazzinaggio: da –10°C a 30°C Questo caricabatterie può essere utilizzato esclusivamente con le videocamere digitali JVC.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM 1 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie. 2 Inserire il cavo di alimentazione in una presa di Carica della batteria corrente alternata. Spia CHARGE 2 Sporgenza Caricabatterie 3 Rimuovere la copertura di protezione della batteria. Inserire la batteria con l'innesto sporgente rivolto verso il lato della spia del supporto del caricabatteria. La spia CHARGE si illumina per indicare che la carica è iniziata.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM CHARGE Spia Stato Condizione Carica in corso La spia si illumina. Carica completata La spia si spegne. Modalità di attesa carica La spia lampeggia. Durante l'uso . . . ● La carica inizia in base all'ordine di collegamento delle batterie. • Dopo aver completato la carica della prima batteria, inizia la carica della seconda.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Obrigado por ter adquirido o carregador de baterias da JVC. Utilize este carregador para recarregar as baterias JVC usadas exclusivamente com a câmara de vídeo digital JVC. Para evitar problemas e obter os melhores resultados, antes de utilizar o carregador, leia com atenção este folheto de instruções.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Se instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de ambos os lados, em cima e atrás). Não tape os orifícios de ventilação. (Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou pano, etc. não deixa sair o calor.) Não coloque objectos com chamas acesas, como velas em cima do equipamento.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM INFORMAÇÃO SOBRE AS BATERIAS RECARREGÁVEIS EXCLUSIVAS As baterias são de iões de lítio. Para tirar o máximo partido das suas características tenha especial atenção aos pontos indicados abaixo. Para carregar: 10°C a 35°C Funcionamento: 0°C a 40°C Para guardar: –10°C a 30°C Este carregador de baterias destina-se exclusivamente a ser utilizado com a câmara de vídeo digital JVC.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM 1 Ligue o cabo de alimentação ao carregador de Carregar a bateria baterias. Indicador luminoso CHARGE 2 Saliência 1 Carregador de baterias 2 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de CA. 3 Retire a tampa de protecção da bateria. Instale a bateria com o ponto saliente no sentido da luz indicadora do protector da bateria, existente no carregador.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Indicador luminoso CHARGE Estado A carregar Condição Luz indicadora acesa. Carregamento concluído Luz indicadora apagada. A carregar, em modo de Luz indicadora a piscar. espera Durante a utilização . . . ● O carregamento é efectuado pela ordem da introdução das baterias. • Quando o carregamento da primeira bateria é concluído, é iniciado o seguinte.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Tak, fordi De har købt denne JVC-batterioplader. Brug apparatet til at oplade JVC-batteripakningen, der udelukkende er beregnet til brug med det digitale JVCvideokamera. Læs denne brugsvejledning grundigt før brug for at undgå problemer og opnå de bedste resultater. ADVARSEL: FARLIG STRØM INDE I APPARATET ADVARSEL: UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN ELLER FUGT, DA DET KAN MEDFØRE FARE FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Hvis udstyret installeres i et skab eller på en hylde, skal De sikre Dem, at der er tilstrækkelig plads omkring det, således at ventilationen ikke hindres (10 cm eller mere på begge sider samt over det og på bagsiden). Bloker ikke ventilationsåbningerne. (Hvis ventilationsåbningerne blokeres af en avis eller et stykke stof el. lign., er det ikke sikkert, at varmen kan slippe ud.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM OM DE SPECIELLE BATTERIPAKNINGER Batteripakningerne er af lithium-ion-typen. Vær opmærksom på følgende for at få mest muligt ud af dem. Ved opladning: 10°C til 35°C Ved brug: 0°C til 40°C Ved opbevaring: –10°C til 30°C Denne batterioplader er udelukkende til brug med digitale videokameraer fra JVC. 4 DA Denne batterioplader overholder de relevante EUdirektivers regler og krav for beskyttelse.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Opladning af batterierne CHARGE-indikator 1 Sæt netledningen i batteriopladeren. 2 Sæt netledningen i en stikkontakt i væggen. 3 Tag batteripakningens beskyttelseslåg af. Monter 2 batteripakningen i batteriopladeren med dens fremspring pegende mod indikatorsiden på holderen til batteripakningen. CHARGE-indikatorerne lyser for at vise, at opladningen er gået i gang.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM CHARGE-indikator Status Lader op Tilstand Indikatoren lyser. Opladningen er færdig Indikatoren går ud. Opladning i standbytilstand Indikatoren blinker. Under brug . . . ● Opladningen starter i den rækkefølge, som batterierne er monteret i. • Når den første batteriopladning er fuldført, starter den anden.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Kiitos JVC-akkulataajan hankinnasta. Laitetta voidaan käyttää lataamaan JVC-digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä. HUOMAUTUS: Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, verkkojohto on syytä irrottaa pistorasiasta.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Kun laite asennetaan kaapistoon tai hyllylle, varmista, että sen kaikilla puolilla on riittävästi tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vaihtumaan (10 cm tai enemmän kummallakin sivulla, yläpinnalla ja takaseinän ja muun seinän välillä). Älä tuki tuuletusaukkoja. (Jos lehti, liina tms. tukkii tuuletusaukot, kuumuus ei pääse haihtumaan laitteen sisältä.) Laitteen päälle ei saa asettaa tulilähdettä kuten esim. palavaa kynttilää.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM SANA YKSINOMAAN TÄLLE LAITTEELLE SUUNNITELLUSTA AKUSTA Tämä on litium-ion-akku. Ota huomioon seuraavat seikat, jotta voi käyttää akkua parhaalla mahdollisella tavalla. Lataus: 10 °C - 35 °C Käyttö: 0 °C - 40 °C Säilytys: –10 °C - 30 °C Tämä akkulataaja on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan JVC-digitaalivideokameroiden kanssa. 4 SU Tämä akkulataaja täyttää asiaankuuluvien EUdirektiivien määräykset ja suojausvaatimukset.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Akun lataaminen Latauksen merkkivalo (CHARGE) 1 Liitä virtajohto akkulataajaan. 2 Liitä virtajohto verkkopistorasiaan. 3 Irrota akun suojakansi. Kiinnitä akku niin, että sen 2 nastat osoittavat laturin akkupaikan lamppuja kohti. Latauksen merkkivalo (CHARGE) syttyy latauksen alkamisen merkiksi. 4 Kun latauksen merkkivalo (CHARGE) sammuu, akku Ulkonema 1 Akkulataaja on ladattu täyteen.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Latauksen merkkivalo (CHARGE) Tila Latautuu Olosuhde ● Jos akun toiminta-aika jää erittäin lyhyeksi täyden latauksen jälkeen, akku on kulunut loppuun ja se on uusittava. Hanki uusi akku. Merkkivalo syttyy. Lataus suoritettu Merkkivalo sammuu. Latauksen valmiustila Merkkivalo vilkkuu.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Tack för att du köpt JVC batteriladdare. Använd denna enhet för att ladda JVC-batteri som endast används med JVC digitalvideokamera. Läs noga igenom instruktionshäftet innan användning, för att undvika problem och erhålla bästa resultat. VARNING: När enheten inte används under en längre period, bör du dra ur nätkabeln från nätuttaget.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Om enheten installeras i ett skåp eller på en hylla ska du försäkra att det finns tillräckligt friutrymme på alla sidor för god ventilation (minst 10 cm på båda sidor, ovansidan och baksidan). Blockera ej ventilationshålen. (Värmen inuti enheten kan inte tränga ut om ventilationshålen blockeras av en tidning, en duk el.dyl.) Placera inga öppna värmekällor, t.ex. ett stearinljus, ovanpå enheten.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM ANGÅENDE DET EXKLUSIVA BATTERIET Batterierna är tillverkade av litiumjon. Observera följande för att utnyttja det till fullo. Vid laddning: 10°C till 35°C Vid använding: 0°C till 40°C Vid förvaring: –10°C till 30°C Denna batteriladdare skall endast användas tillsammans med JVC digitalvideokamera. 4 SV Denna batteriladdare överensstämmer med bestämmelser och skyddskrav som motsvarar de europeiska direktiven.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Ladda batteriet CHARGE-lampa 1 Anslut nätkabeln till batteriladdaren. 2 Koppla in nätkabeln i vägguttaget. 3 Ta bort batteriets skyddskåpa. Fäst batterierna med 2 kontaktytorna riktade inåt, mot sidan med lampor, i batterifacket på laddaren. CHARGE-lampan tänds för att visa att laddningen har startat. Utskjutande del 1 Batteriladdare 4 Uppladdningen är klar när CHARGE-lampan släcks.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM CHARGE-lampa Status Laddar Indikering Lampan tänds. Uppladdning är klar Lampan släcks. Beredskapsläge för laddning Lampan blinkar. Under användning . . . ● Uppladdningen sker i den ordning batterierna har satts i. • När uppladdningen av det första batteriet är klar startar laddningen av det andra.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Takk for at du kjøpte denne batteriladeren fra JVC. Bruk denne enheten til å lade opp igjen den JVC-batteripakken som utelukkende skal brukes til JVC digitalt videokamera. For å unngå problemer og oppnå så gode resultater som mulig, må du lese dette instruksjonsheftet grundig før du begynner å bruke enheten.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Hvis utstyret er montert i et kabinett eller på en hylle, må du sørge for at det er tilstrekkelig plass på alle sider for ventilasjon (10 cm eller mer på begge sider, overside og bakside). Ikke sperr for ventilasjonshullene. (Hvis ventilasjonshullene sperres av en avis, duk osv., vil ikke varmen slippe ut.) Ingen bare varmekilder, så som tente stearinlys, bør settes på apparatet.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM NOEN ORD OM DE EKSKLUSIVE BATTERIPAKKENE Batteripakkene er av typen litium-ion. Legg merke til følgende for å få så mye som mulig ut av egenskapene deres. For lading: 10°C til 35°C For bruk: 0°C til 40°C For oppbevaring: –10°C til 30°C Denne batteriladeren skal brukes utelukkende med JVC digitalt videokamera. 4 NO Denne batteriladeren samsvarer med bestemmelsene og beskyttelseskravene i de relevante europeiske direktivene.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Lade batteripakken LADE-lampe 2 Fremspring 1 Batterilader 1 Koble strømledningen til batteriladeren. 2 Sett strømledningen i et AC-uttak. 3 Fjern den beskyttende hetten fra batteripakken. Fest batteripakken med fremspringet pekende mot lampesiden av batteripakkefestet på batteriladeren. LADE-lampen lyser opp for å vise at ladingen har startet. 4 Når LADE-lampen slukker, er ladingen ferdig.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM LADE-lampe Status Lader Tilstand Lampen lyser. Lading fullført Lampen slukker. Lader i standbymodus Lampen blinker. Under bruk . . . ● Ladingen begynner i den rekkefølgen batteriene settes inn. • Når det første batteriet er fulladet, begynner ladingen av det andre.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Благодарим вас за приобретение зарядного устройства JVC. Используйте данное устройство для подзарядки батарейного блока JVC, применяемого только для цифровых видеокамер JVC. Во избежание каких-либо проблем и для достижения наилучших результатов, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием устройства.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM При установке прибора на стеллаже или полке, убедитесь, что со всех сторон создано достаточное пространство для вентиляции (по 10 сантиметров с обеих сторон, сверху и сзади). Не блокируйте вентиляционные отверстия. (Если вентиляционные отверстия заблокированы газетой, одеждой и т. п., тепло не может отводиться.) Нельзя ставить на аппаратуру источники открытого пламени, такие как горящие свечи.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM ПРИМЕЧАНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО БАТАРЕЙНЫХ БЛОКОВ Батарейные блоки являются ионно-литиевыми. Для достижения максимальных эксплуатационных характеристик блоков обратите внимание на следующее: Для зарядки: от 10°C до 35°C Для эксплуатации: от 0°C до 40°C Для хранения: от –10°C до 30°C Данное зарядное устройство предназначено для работы исключительно с цифровой видеокамерой JVC.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Зарядка батарейного блока Индикатор ЗАРЯДКА 2 Зарядное устройство Выступ 1 Подключите шнур питания к зарядному устройству. 2 Включите шнур питания в розетку. 3 Снимите защитную крышку с батарейного блока. Подсоедините батарейный блок так, чтобы его выступ был направлен к индикатору зарядки устройства. Индикатор ЗАРЯДКА начнет светится, свидетельствуя о начале зарядки.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Индикатор ЗАРЯДКА Состояние Условия Зарядка Индикатор загорается. Зарядка завершена Индикатор погаснет. Режим ожидания зарядки Индикатор мигает. Во время использования . . . ● Зарядка начинается в порядке подключения батарей. • По окончании зарядки первого батарейного блока начнется зарядка второго.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Děkujeme Vám za zakoupení nabíječky akumulátorů JVC. Tuto jednotku používejte k dobíjení akumulátorů JVC k exkluzivnímu použití s digitální videokamerou JVC. Aby nedocházelo k problémům a dosáhli jste co nejlepších výsledků, přečtěte si před použitím nabíječky laskavě tento návod k použití. UPOZORNĚNÍ: Nebudete-li jednotku používat delší dobu, doporučujeme odpojit napájecí kabel ze sít’ové zásuvky.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Je-li přístroj instalován ve skříňce nebo na polici, zajistěte, aby byl na všech stranách přístroje dostatečný prostor, a tak byla zajištěna dostatečná ventilace (10 cm nebo více po obou stranách, nahoře a vzadu). Nezakrývejte větrací otvory. (Jsou-li větrací otvory zakryté novinami nebo oděvy atd., vznikající teplo nemůže odcházet.) Nepokládejte na přístroj žádné zdroje otevřeného ohně jako například zapálené svíčky.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM POZNÁMKA K EXKLUZIVNÍM AKUMULÁTORŮM Akumulátory jsou lithium-iontové. Věnujte pozornost následujícím teplotním rozpětím, dosáhnete tak od svých akumulátorů maxima. Nabíjení: 10°C až 35°C Provoz: 0°C až 40°C Skladování: –10°C až 30°C Tato nabíječka akumulátorů je určena výhradně k použití s digitálními videokamerami JVC. 4 ČE Tato nabíječka je v souladu s ustanoveními a požadavky na ochranu příslušné evropské směrnice.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Nabíjení bloku akumulátorů Kontrolka NABÍJENÍ 2 Výstupek 1 Nabíječka akumulátorů 1 Připojte kabel napájení k nabíječce akumulátorů. 2 Zapojte kabel napájení do sít’ové zásuvky. 3 Sejměte ochranný kryt bloku akumulátorů. Bateriovou jednotku připojte do oddílu výčnělkem směrem ke straně s kontrolkami nabíječky. Kontrolka NABÍJENÍ se rozsvítí a signalizují zahájení nabíjení.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Kontrolka NABÍJENÍ Stav Indikace Nabíjení Rozsvícení kontrolky Nabíjení dokončeno Zhasnutí kontrolky Pohotovostní režim nabíjení Kontrolka bliká Během používání . . . ● Nabíjení probíhá v pořadí připojení akumulátorů. • Po nabití prvního akumulátoru začne nabíjení druhé akumulátoru.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Dziękujemy za zakup ładowarki firmy JVC. Urządzenie to służy do ładowania akumulatorów JVC stosowanych wyłącznie w cyfrowych kamerach wideo marki JVC. Aby uniknąć problemów i uzyskać najlepsze wyniki, przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE: Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, zaleca się odłączenie przewodu zasilającego od gniazda sieciowego.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM W przypadku instalacji urządzenia w szafce lub na półce należy upewnić się, że wolna przestrzeń z każdej strony jest wystarczająca, aby zapewnić odpowiednią wentylację (przynajmniej 10 cm po obu stronach, u góry i z tyłu). Nie należy blokować otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne zostaną zablokowane gazetą lub ścierką itd., ciepło może nie być odprowadzane.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM UWAGA DOTYCZĄCA DEDYKOWANYCH AKUMULATORÓW Stosowane akumulatory to akumulatory litowo-jonowe. Należy zwrócić uwagę na poniższe zalecenia, aby uzyskać ich maksymalne parametry. Podczas ładowania: 10°C do 35°C Podczas pracy: 0°C do 40°C W przypadku przechowywania: –10°C do 30°C Tę ładowarkę można stosować wyłącznie z cyfrowymi kamerami wideo marki JVC.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Ładowanie akumulatora lampka ŁADOWANIA 1 Podłącz przewód zasilający do ładowarki. 2 Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. 3 Ściągnij osłonę akumulatora. Wsuń akumulator do 2 gniazda ładowarki występem skierowanym w stronę lampki. Lampka ŁADOWANIA zapali się, sygnalizując rozpoczęcie procedury ładowania. 4 Kiedy lampka ŁADOWANIA zgaśnie, ładowanie jest występ 1 ładowarka zakończone.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Lampka ŁADOWANIA Stan Ładowanie Warunek Lampka zapala się. Ładowanie zakończone Lampka gaśnie. Tryb gotowości Lampka pulsuje. Podczas obsługi . . . ● Ładowanie rozpoczyna się w kolejności podłączenia akumulatorów. • Po zakończeniu procedury ładowania pierwszego akumulatora uruchamiane jest ładowanie drugiego akumulatora.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 2 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC akkumulátortöltőjét! A készüléket kizárólag a JVC digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére használja. A problémák elkerülése és a legjobb eredmény érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót, mielőtt használatba veszi a készüléket.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 3 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Ha a berendezést szekrényben vagy polcon helyezi el, biztosítson neki elegendő helyet a szellőzésre (10 cm vagy több mindkét oldalon, felül és hátul). Ne zárja el a nyílásokat. (Ha a szellőzőnyílásokat újsággal, ruhaneművel stb. elzárják, a hő nem tud távozni.) Nem szabad nyílt lángú forrást, mint pl. égő gyertyát a készülékre helyezni.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 4 Friday, February 18, 2005 5:51 PM A SPECIÁLIS AKKUMULÁTORRÓL Az akkumulátor lítium-ion akkumulátor. Figyeljen az alábbiakra, és az akkumulátor legjobb jellemzőit használhatja ki. Töltéskor: 10°C - 35°C Használat közben: 0°C - 40°C Tároláskor: –10°C - 30°C Ez az akkumulátortöltő kizárólag JVC digitális videokamerával használható. 4 MA Ez az akkumulátortöltő megfelel a vonatkozó európai irányelvek előírásainak, illetve biztonsági követelményeinek.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.book Page 5 Friday, February 18, 2005 5:51 PM Az akkumulátor feltöltése TÖLTÉS lámpa 2 Kiemelkedés Akkumulátortöltő 1 Csatlakoztassa a hálózati kábelt az akkumulátortöltőhöz. 2 Dugja a hálózati kábel dugaszát egy konnektorba. 3 Húzza le az akkumulátor védősapkáját. 1 Csatlakoztassa az akkumulátor egységet a töltőhöz úgy, hogy a rajta lévő bütyök a töltő akkumulátor-foglalatának jelzőfényeket tartalmazó része felé mutasson.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.book Page 6 Friday, February 18, 2005 5:51 PM TÖLTÉS Lámpa Állapot Feltöltés Jelenség Kigyullad a lámpa. Töltés kész Kialszik a lámpa. Készenléti üzemmód A lámpa villog. Használat során . . . ● Az akkumulátorok töltése csatlakoztatásuk sorrendjében kezdődik. • Ha az először csatlakoztatott akkumulátor töltése befejeződött, elkezdődik a másik feltöltése. • Az „1.
MasterPage: Body_Left AA-V200E.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.
MasterPage: Start_Right AA-V200E.