COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO CA-MXJ300 CA-MXJ200 STANDBY CD 3 CD 2 CD 1 COMPACT PLAY & EXCHANGE DIGITAL AUDIO CD 3 CD 2 CD 3 CD 1 CD 2 CD 1 STANDBY COMPACT PLAY & EXCHANGE DIGITAL AUDIO VOLUME + + – – MX-J300 MX-J200 PHONES RM-SMXJ300V REMOTE CONTROL CLOCK 1 3 CD TAPE 4 6 SET 8 AUX 9 FM MODE FM/AM AUX 7 FM /AM CD1 8
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment.
English ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità. Caution –– switch! Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled. Achtung –– -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen.
Caution: Proper Ventilation Voorzichtig: Goede ventilatie vereist To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE 1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER R
English Introduction We would like to thank you for purchasing one of our JVC products. Before operating this unit, read this manual carefully and thoroughly to obtain the best possible performance from your unit, and retain this manual for future reference. About This Manual Power sources This manual is organized as follows: • When unplugging from the wall outlet, always pull the plug, not the AC power cord. • The manual mainly explains operations using the buttons and controls on the unit.
English Contents Location of the Buttons and Controls ....................... 3 CA-MXJ300 Front Panel ........................................... 4 CA-MXJ200 Front Panel ........................................... 6 Remote Control .......................................................... 7 Getting Started ............................................................ 8 Unpacking .................................................................. 8 Putting the Batteries into the Remote Control ...........
English Location of the Buttons and Controls CA-MXJ300 Become familiar with the buttons and controls on your unit. j k i o Powered Rolling Panel ; l DEMO REC START/STOP CLOCK/TIMER a SET CANCEL – PRESET + PANEL OPEN / CLOSE DISPLAY PROGRAM / – TUNING + DUBBING RANDOM CD REC START REPEAT z s Press PANEL OPEN/ CLOSE to open the panel. To close the panel, press the button again. d REVERSE MODE TAPE A/B SOUND MODE x ACTIVE BASS EX.
Display Window 1 2 1 kHz MHz 1 BASS REC SLEEP DAILY 3 4 8 9 p q w e r t y u REC PRGM RANDOM REPEAT 5 A B 7 6 CA-MXJ300 Front Panel 6 7 3 S.MODE ALL 1 CD ST MONO See pages in the parentheses for details. 1 2 3 4 5 2 Disc trays (standby/on) button and STANDBY lamp (12) Display window Remote sensor PANEL OPEN/CLOSE button (11) Pressing this button also turns on the unit. PHONES jack (12) TAPE 2 3 button and lamp (19) Pressing this button also turns on the unit.
English CA-MXJ200 Become familiar with the buttons and controls on your unit.
Display Window 1 2 1 kHz MHz 1 BASS REC SLEEP DAILY 3 4 q w e r t y u i o ; a s REC PRGM RANDOM REPEAT 5 A B 7 6 CA-MXJ200 Front Panel 8 9 p 3 S.MODE ALL 1 CD ST MONO See pages in the parentheses for details.
English Remote Control Remote Control 1 2 3 4 5 6 RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL CLOCK TIMER 1 2 POWER – SELECT + 4 SLEEP 5 8 10 +10 y u i o ; a s d f g h j k l 6 SET 7 t 3 AUX 9 FM MODE FM/AM 7 8 9 p q w CD1 CD2 CD3 PLAY MODE CD /CLEAR TAPE A – TAPE – B REC PAUSE SHIFT e SOUND MODE r ACTIVE BASS EX.
Continued Unpacking Connecting Antennas After unpacking, check to be sure that you have all the following items. The number in the parentheses indicates the quantity of the pieces supplied. FM antenna • • • • FM antenna (supplied) A ENN AM (MW/LW) loop antenna (1) FM antenna (1) Remote control (1) Batteries (2) ANT 5 FM 7 IAL X COA D GN AMT EX If any is missing, consult your dealer immediately.
English Connecting Speakers AM (MW/LW) antenna You can connect a pair of the front speakers. 1 2 3 1 2 3 Vinyl-covered wire (not supplied) ANTENNA Red CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6~16 OHMS. SPEAKERS FM 75 COAXIAL Speaker cord AM EXT RIGHT Speaker cord LEFT GND AM LOOP Black AM (MW/LW) loop antenna (supplied) 1 Connect the AM (MW/LW) loop antenna to Right speaker the AM LOOP terminals as illustrated. Left speaker 2 Turn the AM (MW/LW) loop antenna until you have the best reception.
English Connecting Other Equipment NOW, you can plug in the unit and other connected equipment FINALLY! You can connect an audio equipment — used only as a playback device. When you connect and use this equipment, refer also to its manual. ANTENNA FM 75 COAXIAL Be sure that the plugs of the audio cords are color coded: White plugs and jacks are for left audio signals, and red ones for right audio signals.
English Common Operations 3 Press SELECT – or + to adjust the Setting the Clock hour, then press SET. – SELECT + 4 5 Before operating the unit any further, first set the clock built in this unit. For CA-MXJ300 only Press PANEL OPEN/CLOSE. ST BASS SOUND MODE REC SET 8 • If you want to correct the hour after pressing SET, press CANCEL (on the unit). The hour digits start flashing again. PANEL OPEN / CLOSE The unit is turned on and the Powered Rolling Panel opens automatically.
Turning On the Power and Selecting the Sources Adjusting the Volume When you press the play button for a particular source (FM/ AM, CD 6, TAPE 2 3, and AUX), the unit turns on. (For CA-MXJ300 only, the Powered Rolling Panel opens automatically.) The unit starts playing the source if it is ready — COMPU PLAY CONTROL. To listen to the FM/AM (MW/LW) broadcasts, press FM/ AM. (See page 14.) To play back CDs, press CD 6. (See pages 15 – 18.) To play back tapes, press TAPE 2 3. (See page 19.
English Reinforcing the Bass Sound The richness and fullness of the bass sound is maintained regardless of how low you set the volume. You can use this effect only for playback. To get the effect, press ACTIVE BASS EX. ACTIVE BASE EX. ST BASS SOUND MODE REC The BASS indicator also lights up on the display. To cancel the effect, press the button again. Selecting the Sound Modes You can select one of the 6 preset sound modes (3 surround modes and 3 SEA – Sound Effect Amplifier – modes).
Tuning in a Station English Listening to FM and AM (MW/LW) Broadcasts 2 Press SET. SET On the unit ONLY: 1 Press FM/AM. ST BASS SOUND MODE The unit automatically turns on and tunes in FM /AM the previously tuned station (either FM or AM — MW/LW). (For CA-MXJ300 only, the Powered Rolling Panel automatically opens.) • Each time you press the button, the band alternates between FM and AM (MW/LW). 3 Press PRESET – / + to select a 2 Press and hold TUNING – / + for TUNING – PRESET + preset number.
English Playing Back CDs Loading CDs Playing Back the Entire Discs — Continuous Play 1 Press 0 for the disc tray (CD 1 to 3) You can play CDs continuously. you want to load a CD onto. 1 Load CDs. 2 Press one of the disc number The unit automatically turns on and the disc tray comes out. (For CA-MXJ300 only, the Powered Rolling Panel also opens automatically.) buttons (CD 1, CD 2, and CD 3) for the disc you want to play.
English Continued To locate a particular point in a track – PRESET 2 Select the Program play mode. + During play, press and hold 4 or ¢. • 4 : Fast reverses the disc. • ¢ : Fast forwards the disc. To go to another track PROGRAM On the unit: Press PROGRAM. On the remote control: – PRESET PLAY MODE Press PLAY MODE repeatedly until the PRGM indicator lights on the display.
English To stop during play, press 7 on the unit (or CD 7/CLEAR on the remote control). To exit from program play mode On the unit: Press PROGRAM again before or after play so that the unit enters Continuous play mode. On the remote control: Press PLAY MODE repeatedly until all the CD play mode indicator go off from the display. • The program you have made is stored in memory until you erase the program. Playing at Random — Random Play The tracks of all loaded CDs will play at random.
English Repeating Tracks or CDs — Repeat Play You can have all the CDs, the program or the individual track currently playing repeat as many times as you like. REPEAT To repeat play, press REPEAT during or before playing. To use Repeat play for Program play and Random play, press the button after starting playback.
English Playing Back Tapes This unit provides two types of cassette deck: Deck A for one-way playing only and deck B for Reverse Mode playing as well as one-way playing. You can play back type I, type II and type IV tapes without changing any settings. To fast wind to the left or to the right, press 4 or ¢ (or 1 or ¡ on the remote control). The tape direction indicator (2 3) starts flashing quickly on the display. To remove the cassette, press 0 EJECT for deck A or EJECT 0 for deck B.
English Recording Continued Recording Tapes on Deck B IMPORTANT: • It may be unlawful to record or play back copyrighted material without the consent of the copyrighted owner. • The recording level is automatically set correctly, so it is not affected by the VOLUME control. Thus, during recording you can adjust the sound you are actually listening to without affecting the recording level.
English To stop recording temporarily (except when the playback source is deck A), press REC PAUSE on the REC PAUSE remote control. The REC indicator flashes on the display. To resume recording, press TAPE 2 3 on the unit (or TAPE 2 or TAPE 3 on the remote control). The REC indicator stops flashing and remains lit. Everything on the CD goes onto the tape in the order it is on the CD, or according to the order you have made for Program play. 1 Put a recordable cassette into deck B.
English Using the Timers Continued 3 Set the on-time you want the unit There are three timers available — Recording Timer, Daily Timer, and Sleep Timer. – PRESET + to turn on. 1) Press 4 or ¢ to set the hour, then press SET. 2) Press 4 or ¢ to set the minute, then press SET. “OFF TIME” appears for 2 seconds, then the unit enters off-time setting mode. Before using the timers, you need to set the clock built in the unit. (See page 11.
English On the remote control: 6 When selecting “– CD – – –” – 1) Press 4 or ¢ to select the disc number, then press SET. 2) Press 4 or ¢ to set the track number, then press SET. The unit enters volume setting mode. PRESET + SHIFT 1 Press SHIFT. 2 Press TIMER. 2 When selecting “TUNER FM” or “TUNER AM” SET Press 4 or ¢ to select the preset station number, then press SET. The unit enters volume setting mode.
6 Press SELECT – or SELECT + to – SELECT + 4 select the source to play, then press SET. • Each time you press SELECT – or SELECT +, the source changes as follows: TUNER FM TAPE (standby/on) to turn off the unit (on standby) if you have set the Daily Timer with the unit turned on. Using Recording Timer TUNER AM SET 8 AUX 10 Press 5 With Recording Timer, you can make a tape of a radio broadcast automatically.
English 4 Set the on-time you want the unit – PRESET On the remote control: + to turn on. 1) Press 4 or ¢ to set the hour, then press SET. 2) Press 4 or ¢ to set the minute, then press SET. “OFF TIME” appears for 2 seconds, then the unit enters off-time setting mode. 5 Set the off-time you want the unit 1 Put a recordable cassette into deck B. 2 Press SHIFT. SHIFT SET 3 Press TIMER until “REC” appears – PRESET TIMER on the display. + 2 to turn off (on standby).
English 7 Select the preset station. – SELECT + 1) Press SELECT – or SELECT + to select 4 the band (“TUNER FM” or “TUNER AM”), then press SET. 2) Press SELECT – or SELECT + to select a preset channel number, then press SET. The REC indicator stops flashing and remains lit. The settings you have done are shown on the display in sequence. Timer Priority 5 Since each timer can be set separately, you may wonder what happens if the setting for these timers overlaps. Here are examples.
English Maintenance To get the best performance of the unit, keep your discs, tapes, and mechanism clean. Handling cassette tapes Handling discs • If the tape is loose in its cassette, take up the slack by inserting a pencil in one of the reels and rotating. • If the tape is loose, it may get stretched, cut, or caught in the cassette. • Remove the disc from its case by holding it at the edge while pressing the center hole lightly. • Do not touch the shiny surface of the disc, or bend the disc.
If you are having a problem with your unit, check this list for a possible solution before calling for service. If you cannot solve the problem from the hints given here, or the unit has been physically damaged, call a qualified person, such as your dealer, for service. Symptom Cause Action No sound is heard. Connections are incorrect or loose. Check all connections and make corrections. (See pages 8 to 10.) Hard to listen to broadcasts because of noise. • Antennas are disconnected.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, GE, FR, NL, SP, IT Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 6 J 00.4.
INSTRUCTIONS SPEAKER SYSTEM SP-MXJ300, SP-MXJ200 BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA: ZESTAW GŁOŚNIKOWY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: HANGSZÓRÓ RENDSZER NÁVOD K OBSLUZE: REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA Thank you for purchasing JVC speakers.
CONNECTION • Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier. • The nominal impedance of the SP-MXJ300, SP-MXJ200 is 6 Ω. Select for use an amplifier to which a speaker system with the load impedance of 6 Ω can be connected. • The maximum power handling capacity of the SP-MXJ300 is 100W and the SP-MXJ200 is 60W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage.
ANSCHLUSS RACCORDEMENT • Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus. • Die Nennimpedanz der Lautsprecher — Systeme SP-MXJ300, SP-MXJ200 beträgt 6 Ω. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 6 Ω angeschlossen werden kann. • Die maximale Belastbarkeit ist 100 W für SP-MXJ300 und 60 W für SP-MXJ200. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen.
AANSLUITINGEN CONEXIÓN • Schakel de spanning van alle aangesloten componenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden. • De nominale impedantie van de SP-MXJ300, SP-MXJ200 bedraagt 6 Ω. Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysteem kunt aansluiten met een impedantie belasting van 6 Ω. • Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-MXJ300 is 100 W en van de SP-MXJ200, 60 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproductie en in beschadigingen resulteren.
COLLEGAMENTO ANSLUTNING • Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore. • L’impedenza nominale del modello SP-MXJ300, SP-MXJ200 è 6 Ω. Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un altoparlante con un'impedenza di carico di 6 Ω. • La potenza massima tollerabile dal modello SP-MXJ300 è 100 W; la stessa, per il modello SP-MXJ200, è 60 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
TILSLUTNING LIITÄNTÄ • Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren. • Den nominelle impedans for SP-MXJ300, SP-MXJ200 er 6 Ω. Anvend en forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med en belastningsimpedans på 6Ω. • Den maksimale belastningskapacitet for SP-MXJ300 er 100 W og for SP-MXJ200 er den 60 W. For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse.
PODŁĄCZENIE CSATLAKOZTATÁS • Przed podłączeniem kolumn do wzmacniacza najpierw wyłączyć sieć całego zestawu. • Impedancja znamionowa kolumn zestawu głośnikowego SPMXJ300, SP-MXJ200 wynosi 6 Ω. Wybrać taki wzmacniacz, który pozwala na podłączenie kolumn o impedancji obciążeniowej wynoszącej 6 Ω. • Maksymalna moc kolumn zestawu głośnikowego SP-MXJ300 wynosi 100W, a zestawu głośnikowego SP-MXJ200 wynosi 60W.
ZAPOJENÍ • Vypojte napájení celé soustavy před zapojením reproduktorů k zesilovači. • Jmenovitá impedance SP-MXJ300, SP-MXJ200 je 6 Ω. Zvolte si k používání zesilovač, k němuž je možné zapojit reproduktorovou soustavu s impedancí zátěže 6 Ω. • Maximální kapacita příkonu, který může zpracovat SP-MXJ300 je 100W a SP-MXJ200 je 60 W. Nadměrný příkon způsobí abnormální hluk a možné poškození.