GR-AX1027 COMPACT VHS CAMCORDER ENGLISH VIDEOCAMARA VHS COMPACTO CÂMERA VHS COMPACT Compact VHS PORTUGUÊS ESPAÑOL GR-AX1027 INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ed in Japan MKV UN VP * * YU30052-536
EN Dear Customer, Thank you for purchasing the JVC Compact VHS camcorder. Before use, please read the safety information and precautions contained in the following pages to ensure safe use of your new camcorder. Using This Instruction Manual • All major sections and subsections are listed in the Table Of Contents (Z pg. 7). • Notes appear after most subsections. Be sure to read these as well. • Basic and advanced features/operation are separated for easier reference. It is recommended that you . . . .
EN IMPORTANT PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS Electrical energy can perform many useful functions. But improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. This product has been engineered and manufactured to assure your personal safety. In order not to defeat the built-in safeguards, observe the following basic rules for its installation, use and servicing. ATTENTION: Follow and obey all warnings and instructions marked on your product and its operating instructions.
EN USE SERVICING 1. Accessories To avoid personal injury: • Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. • Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product. • Use a mounting accessory recommended by the manufacturer and follow the manufacturer’s instructions for any mounting of the product.
QUICK OPERATION GUIDE SUPPLY POWER EN INSERTING A VIDEO CASSETTE Hook on. 1 EJECT 1 2 Push in. 3 PUSH 2 Insert. BATT. RELEASE Using the battery pack 1 Hook-on the battery pack's top end to the camcorder. (Charging procedure, Z P. 8) 2 Push in the battery pack until it locks into place. 1 Slide EJECT. 2 Insert a video cassette. 3 Press PUSH. (For more details, Z P. 13) To remove the battery pack Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.
MAJOR FEATURES EN REMEMBER The Logical Choice Multi Function Control (Z pg. 22 – 35) Digital Hyper Zoom (Z pg. 17) Zoom-in The only compact video cassettes that can be used with your VHS VCR* W W W T T *with VHS Playpak W T T Zoom-out Program AE with Special Effects (Z pg. 26) n Cinema n Sepia n Twilight n Sports n High Speed (1/2000 sec.) Shutter n Classic Film n Strobe n Slow Shutter Digital Wipes and Fades (Z pg.
CONTENTS GETTING STARTED EN 7 8 Power .......................................................................................................... 8 Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion ............................................................. 10 Viewfinder Adjustment .................................................................................... 10 Date/Time Setting ......................................................................................... 11 Tape Length Setting ..............
GETTING STARTED EN Power This camcorder’s 3-way power supply system lets you choose the most appropriate source of power. NOTES: ● No function is available without power supply. ● Use only specified power supply. ● Do not use provided power supply units with other equipment. CHARGING THE BATTERY PACK CHG. (charge) indicator Marks POWER indicator To AC outlet 1 2 END indicator 3 REFRESH switch REFRESH indicator SUPPLY POWER Connect the charger’s AC power cord to a wall outlet.
EN 9 **CHARGE MARKER Charge marker A charge marker is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colors are provided (red and black)—you choose which one means charged and which means discharged. NOTES: ● The recording time per charge is affected by such factors as the time spent in Record/Standby mode and the frequency of zooming. It is safer to have spare battery packs.
GETTING STARTED (cont.) EN Clock (Lithium) Battery Insertion/Removal A This battery is necessary for clock operation and to perform date/time settings. 1 2 3 4 5 SWITCH OFF POWER Switch off the unit’s power and remove the power supply unit. OPEN COVER Open the clock battery compartment cover while pressing the release tab. REMOVE BATTERY (when replacing) Insert a pointed, non-metallic object between the battery and the compartment ( A ) and pull the battery out.
EN Date/Time Setting Shooting mode selector FAR + 11 1 MENU 2 3 NEAR – 4 SELECT MODE Set the Power switch to “CAMERA”, and the Shooting Mode selector to “PRESET”. ACCESS MAIN MENU SCREEN Press MENU. SELECT FUNCTION Press – to move the highlight bar down to “Date/ Time”, then press NEAR. The Set Date And Time screen appears. SET DATE/TIME Press FAR or NEAR until the item you want to set begins blinking, then press + or – to until the correct setting appears.
GETTING STARTED (cont.) EN Tape Length Setting Shooting mode selector FAR + 1 MENU 2 NEAR 3 – 4 5 SELECT MODE Set the Power switch to “CAMERA”, and the Shooting Mode selector to “PRESET”. ACCESS MAIN MENU SCREEN Press MENU. SELECT FUNCTION Press + or – to move the highlight bar to “Tape Length”. SET TAPE LENGTH Press FAR or NEAR to cycle through until the correct setting appears (depending on the tape used). T20 = 20 minutes of recording time, T30 = 30 min., and T40 = 40 min.
EN 13 Recording Mode Setting SP/EP 1 Pressing SP/EP alternates the setting between SP (standard play-provides higher picture and sound quality, better for dubbing) and EP (Extended Playmore economical, recording at 1/3 the speed of SP). NOTE: If the recording mode is switched during recording, the playback picture will be blurred at the switching point. Loading/Unloading A Cassette 1 2 3 OPEN CASSETTE HOLDER Slide EJECT until the holder opens. Do not use force to open.
GETTING STARTED (cont.) EN Grip Adjustment 1 2 Recording Start/Stop button 3 EXPAND LOOP Separate the Velcro strip. INSERT HAND Pass your right hand through the loop and grasp the grip. ADJUST STRAP LENGTH Adjust so your thumb and fingers can easily operate the Recording Start/Stop button and Power Zoom lever. Refasten the Velcro strip.
EN 15 Using The RM-V706U Remote Control Unit The RM-V706U full-function MBR (Multi-Brand Remote) can operate this camcorder from a distance as well as the basic operations (PLAY, STOP, PAUSE, FF, and REW) of your VCR. This remote control unit is useful when dubbing from the camcorder to your VCR, and it makes additional recording functions possible. Installing The Battery Infrared beam effective area 1 10° 5m(16.
RECORDING Basic Recording EN LENS COVER SWITCH NOTE: You should already have performed the procedures listed below. If not, do so before continuing. ● Power (Z pg. 8) ● Tape Length ( Z pg. 12) ● Recording Mode Setting (Z pg. 13) ● Grip Adjustment (Z pg. 14) 1 POWER Start/Stop The power indicator 2 LOAD A CASSETTE Slide EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out. Press PUSH to ensure the holder is closed and locked.
RECORDING Basic Features FEATURE: PURPOSE: Zoom-in W W EN W W OPERATION: T T T T Zoom-out Zoom indicator bar W Zoom level indicator T Shooting mode selector FAR + MENU NEAR – Shi f t Zoom l 50x Tel e M acr o O FF G ai n Up AG C Col or Fi l t er NO R. Tape Lengt h T30 Ti t l e Dat e/ Ti m e Sub M enu Zooming To produce the zoom in/out effect, or an instantaneous change in image magnification. 28X Hyper zoom Digital circuitry doubles the maximum 14x magnification offered by optical zoom.
RECORDING Basic Features (cont.) EN FEATURE: PURPOSE: OPERATION: START/STOP NOTE: VISS RM-V706U (provided) RETAKE FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: AUTO PAUSE NOTE: Record-Standby Up Normal Upside down Record Record-Standby Record-Standby Down Index Code Marking To give you automatic access to any selected point on a recording. Auto Marking and Manual Marking are available.
EN 19 Video Light When natural lighting is too dim, you can brighten the scene by using the built-in video light. 1 LIGHT ON/AUTO/OFF SET VIDEO LIGHT Set the LIGHT ON/AUTO/OFF as required. ON : Always keeps the light on as long as the camcorder is turned on. AUTO : Automatically turns on the light when the camcorder senses insufficient lighting on the subject. OFF : Turns off the light. •The video light can be used with the camcorder’s power on. •It is recommended to set the white balance ( Z pg.
RECORDING Advanced Features EN Date/Time Insert This feature allows you to display the date and time in your viewfinder and on a connected TV. NOTE: You should already have performed the Date/Time Setting procedure (Z pg. 11). If you haven’t, do so before continuing. DISPLAY DISPLAY 1 CHOOSE DISPLAY MODE Press DISPLAY during Record–Standby to cycle through the available modes as shown in the illustration at left. NOTES: DEC 25.
EN 21 Snapshot SNAP SHOT This interesting feature lets you record several types of digital still images that look, and sound, like photographs. It’s a great way to spice up footage of events such as parties, weddings and graduations. 1 SNAP SHOT MODE Frame Pin-up 2 M ult i4 Full Multi 4 Multi 9 Pin-Up A still image on a blue background. The image is bordered in white and a shadow effect is added to give it a more dimensional feel. Frame A still image with a white border is recorded.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Digital Image Stabilizer This feature compensates for unstable images caused by camera-shake, particularly noticeable at high magnification. 1 Shooting Mode Selector + D.I. STABILIZER – Power zoom switch ACTIVATE D. I. STABILIZER Press D.I.STABILIZER. “ ” appears in the viewfinder. •To switch off the Digital Image Stabilizer, press D.I.STABILIZER. The indicator disappears.
EN 23 White Balance Adjustment MWB This camcorder’s Automatic Color Temperature system senses the color temperature of the ambient lighting for automatic white balance adjustment. However, precise color adjustment is not possible under the following conditions: •When an object is in various shades of the same color. •When a predominantly red or brown object is being shot outdoors. In these cases, use the camcorder’s built-in preset filters for white balance adjustment.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Focusing Auto Focus Focus detection zone Shooting Mode Selector NEAR FAR The camcorder’s Full Range AF system offers continuous shooting ability from close-up to infinity. However, correct focus may not be obtainable in the situations listed below (in these cases use manual focusing): •When two subjects overlap in the same scene. •When illumination is low.
EN Shooting Mode Selector NEAR 25 Manual Focus NOTE: You should already have made the necessary viewfinder adjustments (Z pg. 10). If you haven’t, do so before continuing. FAR 1 SELECT SHOOTING MODE Set the Shooting Mode selector to “PRESET”. ADJUST FOCUS Power zoom lever 2 2 A TO FARTHER SUBJECT Press and hold FAR. The Manual Focus indications “ ” appear and “ ” blinks. Go to step 3. B TO NEARER SUBJECT Press and hold NEAR. The Manual Focus indications “ ” appear and “ ” blinks. Go to step 3.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Shooting Mode Selector FAR + EFFECT/PROG.AE Program AE With Special Effects Useful in making the picture look creative and attractive. Effects can be selected during recording, as well as in Record–Standby. 1 NEAR – 2 OFF 1 Cinema 2 Sepia 3 Twilight 4 Sports 5 HI.S 1/2000 6 Classic Film 7 Strobe 8 Slow Shutter Effect menu SELECT SHOOTING MODE Set the Shooting Mode selector to either “FULL AUTO” or “PRESET”. If you set to “FULL AUTO”, . . . ....
EN INDICATION NOTES: MODE 27 EFFECT CINEMA Adds black bars to the top and bottom of the screen to produce a cinema-like “16:9 wide-screen” effect. SEPIA The picture becomes sepia-tinted (reddish brown) monochrome, creating the look of an old photograph. TWILIGHT Makes dusk and twilight scenes, etc. look more natural and dramatic. White balance is set to “ ”. Press MWB if you want to change the setting.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Shooting mode selector Fade/Wipe These effects let you make pro-style scene transitions. 1 FADE/WIPE 2 OFF 1 BK 2 C 3 4 5 6 7 P 8 –– B l ack F ad er B l u e F ad er M o sai c F ad er S h u t t er W i p e Slide Wipe C o rn er W i p e D i sso l ve A u t o S el ect 3 Set the Shooting Mode selector to either “FULL AUTO” or “PRESET”. If you set to “FULL AUTO”, . . . .... only the Black Fader mode is available. If you set to “PRESET”, . . . ....
EN BK BLACK FADER Fades in/out to a black screen. C BLUE FADER Fades in/out to a blue screen. MOSAIC FADER 29 — — AUTO SELECT Press RECORDING START/STOP to begin or end recording, and 6 wipe-ins are automatically generated, in the order shown below: SLIDE WIPE SCROLL WIPE Gradually turns/returns the picture into/from a mosaic pattern.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Shooting mode selector FAR + Using Menu For Detailed Adjustment This camcorder is equipped with Multi-Function Control, an easy-to-use, on-screen menu system that simplifies many of the more detailed camcorder settings. MENU 1 – 2 NEAR 3 4 S hift Zoom Tele Macro Gain Up Color Filter Tape Length Title Date/Time S ub Menu OFF OFF AGC NOR. T30 Main Menu screen Tally ON 5 SELECT SHOOTING MODE Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.
EN 31 MAIN MENU Shift Zoom Tele Macro OFF Magnifies wide-angle images to approximately 3.6 times the original size, and enables zooming in the 18x – 50x range. l140x Magnifies wide-angle images to approximately 10 times the original size, and allows zooming from 50x to 140x. OFF lON Gain UP Color Filter Disables the Shift Zoom function. l50x AGC Usually set to this position. Usually the distance to a subject where the lens is in focus depends on the zoom magnification.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Shooting mode selector + Instant Titles You can superimpose one of 8 preset titles, or a title you made yourself, onto a scene. NEAR 1 – MENU FAR 2 3 4 Sh i f t Z o o m T e l e M a c ro Gain Up Color Filter Tape Length Title D a t e / T i me Su b M e n u OFF OFF AGC NOR.
EN + FAR Character Generator You can enter an original title of up to 18 characters. Perform steps 1, 2 and 3 of the “Instant Title” procedure (Z pg. 32) before continuing. NEAR – 33 1 MENU 2 SET : MENU KEY A B C D E F G J K L M N O P Q T U V W X Y Z Ä À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø : . , ’ – / ! ? 0 1 2 3 4 5 6 7 I L I KE YOU k End Press + or – to move the highlight bar to “(Set Character)”, then press NEAR. The Character Set menu appears.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Interval Timer Indicator Recording Time Indicator 1min 1s Shooting mode selector Self-Timer You can set the delay between pressing RECORDING START/STOP and the actual start of recording. If you secure the camcorder, you (or whomever is operating the camcorder) can enter the scene before recording starts. + NEAR 1 – 2 MENU FAR 3 4 Tally lamp START/STOP 5 INT.
EN 35 Animation Time-Lapse Give stationary scenes or objects an illusion of movement. This function allows you to shoot a series of pictures, each slightly different, of the same object for a brief period of time. You can record sequentially at preset time spans. Leaving the camcorder aimed at a specific subject, you can record subtle changes over an extended period of time. 1 2 3 ENGAGE RECORD–STANDBY MODE Make sure the lens cover is open, then set the power switch to “CAMERA”.
PLAYBACK Using The Cassette Adapter EN Cassette Adapter (VHS PlayPak) Use this to play back a VHS-C video cassette recorded with this camcorder. It is fully compatible with any VHS video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery powered and automatically performs tape loading and unloading. + 1 VCR Compartment door 2 3 4 Sliding latch Compact video cassette Slide the battery cover up to remove it, and install one “AA(R6)” size battery as shown in the illustration at left.
PLAYBACK Basic Connections EN 37 There are three basic types of connections. When making the connections, refer also to your VCR and TV instruction manuals. Connection To A VCR [A] (Editing, Dubbing and Playback) NOTE: Use the optional Audio and Video cables.
PLAYBACK Basic Playback EN PLAY/PAUSE STOP NOTE: Make sure you connect your camcorder as directed in “Basic Connections” (Z pg. 37). 1 FF REW 2 3 4 LOAD A CASSETTE Slide EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out. Press PUSH to ensure the holder is closed and locked. SELECT MODE Set the Power switch to “PLAY”. The Power On indicator lights. PLAYBACK Press PLAY/PAUSE. The playback picture appears in the viewfinder and the connected TV.
PLAYBACK Features TRACKING COUNTER R/M PLAY/PAUSE EN FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTES: REW FF STOP FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: REW OPERATION: FF PAUSE PLAY RM-V706U (provided) NOTES: 39 Manual Tracking To eliminate noise bars that appear on the screen. 1) Press either TRACKING button as many times as necessary for best picture. ● To reset TRACKING to the original preset, press both TRACKING buttons simultaneously.
EDITING EN Tape Dubbing 1 PLAY/PAUSE 2 3 To AUDIO and VIDEO OUT connectors Power switch Audio and Video cable (optional) To AUDIO and VIDEO IN connectors VCR (Recording deck) 4 5 6 7 CONNECT EQUIPMENT Following the illustration at left, connect the camcorder and the VCR. PREPARE FOR DUBBING Set the camcorder’s Power switch to “PLAY”, turn on the VCR’s power, and insert the appropriate cassettes in the camcorder and the VCR. SELECT VCR MODE Engage the VCR’s AUX and Record-Pause modes.
EN 41 SET REMOTE/VCR CODE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MBR SET VCR CTL 0 1 VCR BRAND BUTTONS NAME (A) (B) PHILIPS 1 2 3 3 PANASONIC 1 3 1 7 1 1 9 4 1 8 RCA 9 2 9 4 6 6 6 3 9 ` SANYO 3 6 3 5 SHARP 1 5 1 ` SONY 6 5 6 ` 3 9 3 1 TOSHIBA 6 9 6 1 ZENITH 1 6 Turn off the power to the VCR and point the remote toward the VCR’s infrared sensor. Then, referring to the chart at left, press and hold MBR SET, and press button (A) and then (B).
EDITING (cont.) EN REW/FF CANCEL 2 IN/OUT R.A. EDIT PLAY/PAUSE STOP 3 PREPARE CAMCORDER Insert a recorded tape and set the Power switch to “PLAY”. PREPARE VCR Turn the power on, insert a recordable tape and engage the AUX mode (refer to VCR’s instructions).
EN AUTOMATIC EDITING TO VCR ORIGINAL TAPE (camcorder) 1 IN OUT 3 IN OUT 2 IN OUT 1 EDITED TAPE (VCR) EDIT 43 STOP 2 3 ENGAGE VCR’S RECORD–PAUSE MODE Point the remote control toward the VCR’s infrared sensor and press VCR REC STBY, or manually engage the VCR’s Record-Pause mode. BEGIN AUTOMATIC EDITING Press EDIT on the camcorder, and the previously selected scenes are copied to the VCR in the specified order.
EDITING (cont.) EN COUNTER R/M Insert Editing You can record a new scene into a previously recorded tape, replacing a section of the original recording with minimal picture distortion at the in- and out-points. The original audio remains unchanged. NOTE: Use the RM-V706U remote control unit to perform this procedure. 1 2 3 POWER Insert editing indicator w M–0:12:34 Tape Counter 4 5 Viewfinder 6 7 REW PLAY INSERT PAUSE RM-V706U (provided) SELECT MODE Set the Power switch to “PLAY”.
EN Audio dubbing indicator Viewfinder e M-0:05:20 Audio Dubbing You can record a new soundtrack on a prerecorded tape (normal audio only). ** Perform steps 1, 2 and 3 of the Insert Editing procedure (Z pg. 44) before continuing. •The sound comes from the built-in mike (or an external mike if connected). 1 External Mike Mike 2 3 REW PLAY A.
USER MAINTENANCE EN LENS COVER open/close switch After Use 1 2 3 4 5 Set the Power switch to “POWER OFF” to turn off the camcorder. Slide EJECT to open the cassette holder, then remove the cassette. Close and lock the cassette holder by pressing PUSH. Press BATT. RELEASE to remove the battery pack. Slide the LENS COVER open/close switch to close the lens cover. Set to “POWER OFF” Cleaning The Camcorder BATT. RELEASE EJECT 1 2 PUSH 3 Remove 4 5 CLEAN EXTERIOR Wipe gently with a soft cloth.
TROUBLESHOOTING EN SYMPTOM 47 POSSIBLE CAUSE(S) POWER No power is supplied. ● The battery pack has not been attached correctly ( Z pg. 8). ● The battery pack is not charged (Z pg. 8). ● The power supply has not been correctly connected ( Z pg. 9). The power suddenly goes off and doesn’t come back on by itself. ● The battery pack has completely discharged. ● Remove the cassette and disconnect the power source, then after a few minutes, try turning the power back on.
TROUBLESHOOTING (cont.) EN SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) OTHER The tape won’t eject. ● The battery pack is running low. Some functions are not available. ● The Shooting Mode selector is set to “FULL AUTO“. Vertical white lines appear when shooting a very bright object. ● This sometimes occurs when the contrast between the background and the object is great. It is not a defect of the camcorder. Bright, crystal-shaped spots appear in the viewfinder. ● Sunlight is directly entering the lens.
INDEX Controls EN ^ &* ( # $ % 49 )q w ert y 12 u i 3 o 0 ! @ 4 5678 9 Controls 1 Multi-Function Control 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ [FAR/NEAR/+/– Buttons] ...................... Z pg. 11 EFFECT/PROG.AE Button .................... Z pg. 26 PUSH Button ......................................... Z pg. 5 Shooting Mode Selector ...................... Z pg. 11 DISPLAY Button .................................. Z pg. 20 SNAPSHOT MODE Button .................. Z pg. 21 FADE/WIPE Button ................
EN a s d f A g PLAY E REC EP SP B D C h I O QWE R T U j p P Y k Connectors Other Parts p External MIC jack ................................ Z pg. 45 Q DC IN Jack ............................................ Z pg. 9 W JLIP (Joint Level Interface Protocol) Connector. I Video Light .......................................... Z pg. 19 O Microphone ........................................ Z pg. 45 P Infrared beam sensor window ............. Z pg.
INDEX Viewfinder 1 2 r e w q ) ( 112min REC EP EN 3 45 1min 1/4s Mu lti4 678 T40 + 02 MWB l PAUSE INDEX TAPE END Congratulations DEC 25. 96 PM 4:28:34 * & ^ 51 W 9 0 ! @ # $ t T % Viewfinder Indications 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # Remaining Tape Time ........................ (Z pg. 16) Recording Mode (SP/EP) Indicator ..... (Z pg. 13) Interval Timer Indicator. .................... (Z pg. 34) Recording Time Indicator .................. (Z pg. 35) Snapshot Mode Display ....................
INDEX Terms EN A M AC Power Adapter .................................. pg. 9 Animation Recording .............................. pg. 35 Audio Dubbing ....................................... pg. 45 Auto Focus .............................................. pg. 24 Main Menu ............................................. pg. 31 Manual Focus ......................................... pg. 25 MBR Code Setting ................................... pg. 41 B P Battery Pack .....................................
CAUTIONS DANGER: Video Light • The video light become extremely hot. Do not touch it either while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result. • Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the video light, since it remains extremely hot. • When operating, keep a distance of about 30 cm. (1 ft.) between the video light and people or objects. • Do not use near flammable or explosive materials.
EN Cassettes To properly use and store your cassettes, be sure to read the following cautions: 1. During use . . . .... make sure the cassette bears the VHS-C mark. .... be aware that recording onto prerecorded tapes automatically erases the previously recorded video and audio signals. .... make sure the cassette is positioned properly when inserting. .... do not load and unload the cassette repeatedly without allowing the tape to run at all. This slackens the tape and can result in damage. ....
SPECIFICATIONS GENERAL Format Power source Power consumption Light on Light off Signal system Video recording system Luminance Color Cassette Tape speed SP EP Recording time (max.) SP EP Operating temperature Operating humidity Storage temperature Weight Dimensions (Including viewfinder) : VHS NTSC standard : DC 6V : 8.9 W : 5.9 W : NTSC-type : FM recording : Converted sub-carrier direct recording *Conforms to VHS standard : cassette : 33.35 mm/sec. (1-5/16 ips) : 11.12 mm/sec.
2 ES Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la videocámara de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad. Uso de este manual de instrucciones • Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el índice (Z p. 7). • Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
4 ES UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. • Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
GUIA PARA OPERACION RAPIDA ALIMENTACION ES INSERCION DEL CASSETTE DE VIDEO Enganche. 1 EJECT (eyección) 1 2 Empuje. BATT. RELEASE (extracción de la batería) Utilización de la batería 1 Enganche el extremo superior de la batería en la videocámara (Procedimiento para carga Z p. 8). 2 Empuje la batería hacia adentro hasta que quede bloqueada en su lugar. 3 PUSH (presione) 2 Inserte. 1 Deslice EJECT. 2 Inserte un cassette de video. 3 Presione PUSH. (Por más detalles,Z p.
6 CARACTERISTICAS PRINCIPALES ES RECUERDE Control de múltiples funciones (Z p. 22 a 35) La mejor selección es... Hiper zoom digital (Z p. 22) Los únicos videocassettes compactos que pueden ser usados en su video VHS*. Acercamiento de la imagen W W W W *Mediante un adaptador de cassette T T Programa AE con efectos especiales (Z p. 26) T T Alejamiento de la ilmagen • Cinema • Sepia • Atardecer • Deportes • Obturador con alta velocidad (1/2000 s.
CONTENIDO PREPARATIVOS ES 7 8 Alimentación ................................................................................................... 8 Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj .......................................................... 10 Ajuste del visor ............................................................................................. 10 Ajustes de la fecha/hora ..................................................................................
8 PREPARATIVOS ES Alimentación Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. Indicador CHG. (carga) Marcas Indicador POWER NOTAS: A la toma de corriente de CA ● Sin alimentación no hay ninguna función disponible. ● Utilice exclusivamente la alimentación indicada. ● No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo. CARGA DE LA BATERIA Indicador END 1 Indicador REFRESH Interruptor REFRESH Enganche.
ES Indicador de carga 9 **INDICADOR DE CARGA Se incorpora un indicador de carga sobre la batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga. NOTAS: ● El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener baterías de repuesto.
10 PREPARATIVOS (cont.) ES Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj A Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. 1 2 3 4 5 DESCONEXION DE LA ALIMENTACION Desconecte la alimentación de la unidad y extraiga la unidad de alimentación. ABERTURA DE LA CUBIERTA Abra la cubierta del compartimiento de la pila del reloj presionando la lengüeta de abertura.
ES Ajuste de la fecha/hora Selector del modo de filmación FAR + 11 1 MENU 2 NEAR – 3 4 SELECCION DEL MODO Coloque el conmutador de alimentación en “CAMERA”, y el selector de modo de filmación en “PRESET”. ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL Presione MENU. SELECCION DE FUNCION Presione – para mover la barra iluminada hacia abajo hasta “Date/Time” y después presione NEAR. Aparecerá la pantalla de ajuste de fecha y hora.
12 PREPARATIVOS (cont.) ES Ajuste de la longitud de la cinta Selector del modo de filmación FAR + 1 MENU 2 NEAR – 3 4 5 Pantalla del menú principal Shift Zoom Tele Macro Gain Up Color Filter Tape Length Title Date/Time Sub Menu OFF OFF AGC NOR. T40 T20 T40 T30 SELECCION DEL MODO Coloque el conmutador de alimentación en “CAMERA” y el selector de modo de filmación en “PRESET”. ACCESO A LA PANTALLA DE MENU PRINCIPAL Presione MENU.
ES 13 Ajuste del modo de grabación SP/EP 1 El presionar SP/EP conmuta el ajuste entre SP (la reproducción estándar suministra una calidad más alta de imagen y sonido, recomendada para la copia), y EP (reproducción extendida, que es más económica, grabando a 1/3 de la velocidad de SP). NOTA: Si se conmuta el modo de grabación durante la grabación, la imagen reproducida será borrosa en el punto de conmutación.
14 PREPARATIVOS (cont.) ES Ajuste de la empuñadura 1 2 Botón para inicio/parada de grabación 3 AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el interruptor del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro.
ES 15 El mando a distancia RM-V706U El mando a distancia RM-V706U puede operar esta videocámara a distancia y también las funciones básicas de una grabadora de video (reproducción, parada, pausa, avance rápido y rebobinado). El mando a distancia hace posible funciones adicionales de grabación. Para operar, apúntela hacia el sensor remoto de la videocámara.
16 GRABACION Grabación básica ES Conmutador LENS COVER POWER Botón de inicio/parada NOTA: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar. ● Alimentación (Z p. 8) ● Ajuste de la longitud de la cinta (Z p. 12) ● Ajuste del mode de grabación (Z p. 13) ● Ajuste de la empuñadura (Z p. 14) 1 Indicador de alimentación 2 25min 120min 119min 1min (Destella) 0min (Destella) * 3 3min 2min (Destella) min.....
GRABACION Funciones básicas Acercamiento de la imagen W W W FUNCION: PROPOSITO: Zoomado OPERACION: Hiper zoom de 28 aumentos W T T ES T 17 Hacer que el zoom sobresalga o se retraiga o para cambio instantáneo de amplificación de imagen. El circuito digital duplica la amplificación máxima de 14 aumentos ofrecida por el zoom óptico. 1) Para acercar la imagen deslice el mando del zoom hacia “T”. 2) Para alejar la imagen, deslice el mando del zoom hacia “W”.
18 GRABACION Funciones básicas (cont.) ES FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: START/STOP NOTA: VISS RM-V706U (suministrado) FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: RETAKE NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: AUTO PAUSE NOTAS: Espera de grabación Normal Grabación Espera de grabación Arriba Invertido Espera de grabación Abajo Marca con código de índice Para que usted tenga acceso automático a cualquier punto seleccionado de una grabación, la videocámara posee una función de marcado automático y manual.
ES 19 Luz de video Cuando la luz natural sea demasiado tenue, usted puede iluminar la escena utilizando la luz incorporada en el videocámara. 1 LIGHT ON/AUTO/OFF AJUSTE DE LA LUZ DE VIDEO Coloque LIGHT ON/AUTO/OFF como sea necesario. ON : Mantiene encendida la luz mientras la videocámara está activada. AUTO : Enciende la luz automáticamente cuando el sujeto está insuficientemente iluminado. OFF : Apaga la luz.
20 GRABACION Funciones avanzadas ES Inserción de fecha y hora Esta función le permite visualizar la fecha, la hora y los caracteres en el visor y en un televisor conectado. NOTA: Usted debe haber efectuado el procedimiento de ajuste de fecha/hora (Z p. 11). Si no lo ha realizado, efectúelo antes de continuar. INDICACION DISPLAY 1 DEC 25. 96 PM 3:29:43 Indicación de hora Indicación de fecha Modo de apagado de fecha/hora Indicación de fecha/hora Indicación de fecha DEC 25.
ES 21 Fotografiado SNAP SHOT Esta interesante función le permite grabar varios tipos de imágenes digitales fijas que lucen y suenan como fotografías. Es una conveniente forma de condimentar la filmación de eventos tales como fiestas, casamientos y ceremonias de graduación. 1 SNAP SHOT MODE Frame Pin-up M ult i4 Full Multi 4 2 Multi 9 Pin-up (Enmarcado) Esta es una imagen fija en un fondo azul. La imagen está enmarcada en blanco con un efecto de sombra que le da un aspecto más tridimensional.
22 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Estabilizador de imagen digital Esta función compensa la inestabilidad de la imagen causada por los movimientos de la cámara, particularmente notables con grandes amplificaciones. 1 Selector del modo de filmación + ACTIVACION DEL ESTABILIZADOR DE IMAGEN DIGITAL Presione D.I.STABILIZER. “ ” aparece en el visor. •Para desactivar el estabilizador de imagen digital, presione otra vez D.I.STABILIZER. La indicación desaparece. D.I.
ES 23 Ajuste del balance del blanco MWB El sistema sensor automático de temperatura de color de la videocámara capta la temperatura del color de la iluminación ambiente para el ajuste automático del balance del blanco. Sin embargo, el ajuste preciso del color no es posible en las siguientes condiciones: •Cuando un objeto tiene varios tonos del mismo color. •Cuando un objeto predominantemente rojo o marrón es filmado al aire libre.
24 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Enfoque Enfoque automático Zona de detección del enfoque Selector del modo de filmación NEAR FAR El sistema de enfoque automático de gama completa de la videocámara ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma escena.
ES Selector del modo de filmación NEAR 25 Enfoque manual NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor (Z p. 10). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar. FAR 1 SELECCION DEL MODO DE FILMACION Coloque el selector de modo de filmación en “PRESET”. AJUSTE DEL ENFOQUE Conmutador del zoom motorizado 2 2 A PARA UN SUJETO LEJANO Mantenga presionado FAR. Aparecen las indicaciones “ ” de enfoque manual y la indicación “ ” parpadea. Vaya al paso 3.
26 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Selector del modo de filmación FAR + EFFECT/PROG.AE Programa AE con efectos especiales Es útil para que las imágenes luzcan creativas y atractivas. Los efectos pueden ser seleccionados durante la grabación así como también en el modo de pausa de grabación. 1 NEAR – 2 OFF 1 Cinema 2 Sepia 3 Twilight 4 Sports 5 HI.
ES INDICACION NOTAS: MODO 27 EFECTO CINEMA (CINE) Coloca barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla produciendo un efecto de cine tipo “pantalla ancha de 16:9”. SEPIA (SEPIA) La imagen aparece en tono sepia (marrón rojizo), monocromático, creando una apariencia de fotografía vieja. TWILIGHT (ATARDECER) Hace que las escenas del atardecer y nocturnas, etc. luzcan más naturales y dramáticas. El balance del blanco está colocado en “ ”. Presione MWB si desea cambiar el ajuste.
28 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Selector del modo de filmación Fundido/reemplazo de imagen Estos efectos le permiten hacer transiciones de escena estilo profesional. FADE/WIPE 1 2 OFF 1 BK 2 C 3 4 5 6 7 P 8 –– B l ack F ad er B l u e F ad er M o sai c F ad er S h u t t er W i p e Slide Wipe C o rn er W i p e D i sso l ve A u t o S el ect 3 Menú de fundido/ reemplazo de imagen SELECCION DEL MODO DE FILMACION Coloque el selector del modo de filmación en “FULL AUTO” o en “PRESET”.
ES B K BLACK FADER (fundido en negro) La imagen aparece/desaparece en una pantalla negra. C BLUE FADER (fundido en azul) La imagen aparece/desaparece en una pantalla azul. MOSAIC FADER (fundido en mosaico) La imagen aparece/desaparece gradualmente en/ desde un efecto de mosaico.
30 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Selector del modo de filmación FAR + Uso del menú para ajuste fino Esta videocámara está equipada con un control de funciones múltiples fácil de usar, con un sistema de menú en pantalla que simplifica muchos de los ajustes más finos de la videocámara. MENU 1 – NEAR 2 3 4 S hift Zoom Tele Macro Gain Up Color Filter Tape Length Title Date/Time S ub Menu ON Interval Timer OFF Rec Time OFF JLIP ID NO.
ES 31 MENU PRINCIPAL Shift Zoom Tele Macro OFF Amplifica las imágenes granangular 3,6 veces aproximadamente el tamaño original y activa el zoomado dentro de los límites de 18 a 50 aumentos. l 140x Amplifica las imágenes granangular 10 veces aproximadamente el tamaño original y permite el zoomado dentro de los 50 a 140 aumentos. OFF l ON Gain UP Color Filter Tape Length Desactiva la función de cambio de zoom. l 50x AGC Usualmente colocado en este ajuste.
32 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Selector del modo de filmación + Usted puede superponer sobre una escena uno de los 8 títulos preprogramados o un título confeccionado por usted mismo. NEAR – Títulos instantáneos MENU 1 FAR 2 3 Sh i f t Z o o m T e l e M a c ro Gain Up Color Filter Tape Length Title D a t e / T i me Su b M e n u OFF OFF AGC NOR.
ES + FAR Generador de caracteres Usted puede ingresar un título original con un máximo de 18 caracteres. Efectúe los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento para “Títulos instantáneos” (Z p. 32) antes de continuar. NEAR – 33 1 MENU 2 SET : MENU KEY A B C D E F G J K L M N O P Q T U V W X Y Z Ä À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø : . , ’ – / ! ? 0 1 2 3 4 5 6 7 I L I KE YOU k End Presione + o – para mover la barra iluminada sobre “(Set Character)”, y después presione NEAR. Aparecerá el menú de ingreso de caracteres.
34 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Indicador de tiempo de intervalo Indicador de tiempo de grabación 1min 1s Selector del modo de filmación Disparador automático Usted puede ajustar el retraso entre la pulsación de inicio/ parada de grabación y el momento de inicio de la grabación. Si se fija la videocámara, el operador de la misma podrá entrar en la escena antes de que se inicie la grabación. + NEAR 1 2 – MENU FAR 3 4 Lámpara testigo START/STOP 5 INT.
ES 35 Animación Lapso de tiempo Para darle una ilusión de movimiento a las escenas u objetos fijos. Esta función le permite filmar una serie de escenas, cada una levemente diferente, del mismo objeto durante un breve período. Usted puede grabar secuencialmente a lapsos de tiempo preajustados. Dejando la videocámara apuntada a un sujeto específico usted puede grabar los cambios más leves durante un período extenso.
36 REPRODUCCION Uso del adaptador de cassette ES Adaptador de cassette (VHS PlayPak) Utilícelo para reproducir cassettes de video VHS-C grabados con esta videocámara. El mismo es compatible con cualquier grabadora de cassette de video VHS. El adaptador C-P7U está alimentado por una pila y efectúa automáticamente la colocación y extracción de la cinta.
REPRODUCCION Conexiones básicas ES 37 Hay tres tipos de conexiones básicas. Para efectuar las conexiones refiérase también a los manuales de instrucción de su VCR y TV. Conexión con un VCR [A] (Edición, copia y reproducción) NOTA: Utilice los cables opcionales de audio y video.
38 REPRODUCCION Reproducción básica ES PLAY/PAUSE STOP NOTA: Asegúrese de conectar su videocámara como se indica en “CONEXIONES BASICAS” (Z p. 37). 1 FF REW 2 3 4 COLOCACION DE UN CASSETTE Colóquelo de la misma forma que para el procedimiento de grabación. SELECCION DEL MODO Coloque el conmutador de alimentación en “PLAY”. Se encenderá el indicador de alimentación conectada. REPRODUCCION Presione PLAY/PAUSE. La imagen reproducida aparece en el visor y en el TV conectado.
REPRODUCCION Funciones TRACKING COUNTER R/M PLAY/PAUSE ES FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTAS: REW FF STOP FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: REW FF PAUSE FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: PLAY RM-V706U (suministrado) NOTAS: 39 Seguimiento manual Para eliminar las barras de interferencia que aparecen en la pantalla. 1) Presione cualquiera de los botones TRACKING tantas veces como sea necesario para obtener la mejor imagen.
40 EDICION ES Copia de cintas 1 PLAY/PAUSE 2 3 Hacia salida de AUDIO Hacia salida de VIDEO Conmutador de alimentación 4 Cable de audio y video (opcional) Hacia AUDIO IN Hacia VIDEO IN VCR (platina de grabación) 5 6 7 CONEXION DEL EQUIPAMIENTO Conecte la videocámara y el VCR basándose en la ilustración a la izquierda.
ES 41 AJUSTE EL CODIGO REMOTO/VCR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MBR SET VCR CTL 1 RM-V706U (suministrado) 0 GE HITACHI JVC A B C MAGNAVOX MITSUBISHI NEC PHILIPS 1 9 9 9 6 6 9 9 9 9 1 7 7 6 6 3 3 1 9 1 9 9 9 1 2 ` 4 6 3 1 6 3 5 1 1 6 7 8 7 8 9 5 1 4 1 6 NOMBRE DE BOTONES LA MARCA (A) (B) VCR PHILIPS PANASONIC RCA SANYO SHARP SONY TOSHIBA ZENITH 1 3 1 1 1 9 1 9 9 6 6 9 3 3 1 1 6 6 3 3 6 6 1 2 3 3 7 1 4 8 2 4 6 3 ` 6 5 5 ` 5 ` 9 1 9 1 6 Desconecte la alimentación del VCR y apunte el mando a di
42 EDICION (cont.) ES REW/FF CANCEL 3 IN/OUT R.A. EDIT PLAY/PAUSE 1 Hacia las conexiones de salida de AUDIO y VIDEO Cable de edición (suministrado) Cable de audio y video (opcional) A B C Hacia PAUSE Remoto Hacia conexiones de AUDIO IN y VIDEO IN Hacia de entrada de PAUSE VCR (platina de grabación) Conecte la alimentación, inserte una cinta para grabar y active el modo AUX (refiérase a las instrucciones del VCR).
ES EDICION AUTOMATICA EN UN VCR CINTA ORIGINAL (Cámara) 1 IN OUT 3 IN OUT 2 IN OUT 1 CINTA EDITADA (VCR) EDIT 43 STOP 2 3 ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA DE GRABACION DEL VCR Apunte el mando a distancia hacia el sensor infrarrojo del VCR y presione VCR REC STBY, o active manualmente el modo de pausa de grabación del VCR. INICIO DE LA EDICION AUTOMATICA Presione EDIT en la videocámara y las escenas previamente seleccionadas serán copiadas en el VCR en el orden especificado.
44 EDICION (cont.) ES COUNTER R/M Edición por inserción Usted puede grabar una nueva escena en una cinta previamente grabada, reemplazando una sección de la grabación original con interferencia mínima de imagen en los puntos de inserción y corte. El audio original permanece inalterado. NOTA: Para efectuar el siguiente procedimiento usted necesita un mando a distancia RM-V706U.
ES Indicador de copia de audio Visor e M-0:05:20 Micrófono externo Micrófono Copia de audio Usted puede grabar una nueva pista de sonido en una cinta pregrabada (audio normal exclusivamente). ** Ejecute los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento de edición por inserción (Z p. 44), antes de continuar. •El sonido proviene del micrófono incorporado (o del micrófono externo conectado). 1 2 3 REW PLAY A.
46 ES MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Conmutador de abertura/ cierre LENS COVER Colóquelo en “POWER OFF”. BATT. RELEASE (extracción de la pila) EJECT Después de usar 1 2 3 4 5 Deslice EJECT para abrir el portacassette, y extraiga el cassette. Cierre y bloquee el portacassette presionando PUSH. Presione BATT. RELEASE para extraer el paquete de pilas. Deslice el conmutador de abertura/cierre LENS COVER para cerrar el cubreobjetivo.
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS SINTOMA ES 47 CAUSA/S PROBABLE/S ALIMENTACION No hay corriente. ● La batería no ha sido correctamente colocada (Z p. 8). ● La batería no está cargada (Z p. 8). ● La unidad de alimentación no ha sido correctamente conectada (Z p. 9). La alimentación se desconecta y no vuelve a conectarse. ● La batería está completamente descargada. ● Extraiga el cassette y desconecte la fuente de alimentación, y después de algunos minutos intente conectar la alimentación otra vez.
48 ES LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (cont.) SINTOMA CAUSA/S PROBABLE/S OTROS No es posible sacar la cinta. ● Se está agotando la carga de la batería. Algunas funciones no están disponibles. ● El selector de modo de filmación está colocado en “FULL AUTO”. Aparecen líneas blancas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. ● Esto ocurre algunas veces cuando el contraste entre el fondo y el primer plano es muy grande. Esto no es un defecto de la videocámara.
INDICE Controles ES ^ &* ( # $ % 49 )q w ert y 12 u i 3 o 0 ! @ 4 5678 9 Controles 1 Control de múltiples funciones [Botones FAR/NEAR/+/–] ....................... Z p. 11 2 Botón EFFECT/PROG. AE ...................... Z p. 26 3 Botón PUSH ............................................ Z p. 5 4 Selector del modo de filmación ............. Z p. 11 5 Botón de indicación [DISPLAY] ............. Z p. 20 6 Botón del modo de fotografiado [SNAP SHOT MODE] ........................... Z p.
50 INDICE Controles (cont.) ES a s d f A g B PLAY E REC EP SP D C h I O QWE R T U j p P Y k Conectores Otras Partes y Protocolo) •Conecte el cable de edición para efectuar la edición de conjuntos aleatorios (Z p. 42). •En el futuro será utilizado para conectar la cámara de video a un computador personal. E Jack de salida VIDEO ............................ Z p. 37 R Jack RF DC OUT ................................... Z p. 37 T Jack de salida AUDIO ........................... Z p.
INDICE Visor ES 1 2 r e w q ) ( 112min REC EP 3 45 1min 1/4s Mu lti4 678 T40 + 02 MWB l PAUSE INDEX TAPE END Congratulations DEC 25. 96 PM 4:28:34 * & ^ 51 W 9 0 ! @ # $ t T % Indicaciones del visor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # Tiempo restante de cinta ....................... Z p. 16 Indicador del modo de grabación ......... Z p. 13 Indicador de tiempo de intervalo .......... Z p. 34 Indicador de tiempo de grabación ......... Z p. 35 Indicación del modo de fotografiado ..... Z p.
52 INDICE Términos ES A Accesorios suministrados ....................... Adaptador/cargador de CA ..................... Adaptador de cassette ............................ Ajuste de la longitud de la cinta ............. Ajuste de la dioptría ............................... Ajuste de la empuñadura ....................... Ajuste del balance del blanco ................ Ajuste del código remoto para múltiples marcas .................................... Ajuste del modo de grabación ...............
PRECAUCIONES PELIGRO: Luz de video • La luz de video y la lámpara se calientan muchísimo. No la toque mientras está encendida ni inmediatamente después de apagarla para evitar quemaduras graves. • No coloque la videocámara en el estuche inmediatamente después de utilizar la luz de video ya que ésta está extremadamente caliente. • Cuando utilice esta luz, mantenga una distancia de unos 30 cm. entre ésta y la gente u objetos. • No la utilice cerca de materiales inflamables o explosivos.
54 ES Cassettes Para utilizar y almacenar correctamente los cassettes, asegúrese de leer las siguientes precauciones: 1. Durante el uso . . . .... asegúrese de que el cassette tenga la marca VHS-C. .... a grabación sobre cintas pregrabadas borra automáticamente el video previamente grabado y las señales de audio. .... asegúrese de que el cassette esté colocado correctamente al insertarlo. .... no coloque y extraiga el cassette repetidamente sin permitir que la cinta gire un poco.
ESPECIFICACIONES GENERALIDADES Formato Alimentación Consumo de energía luz encendida luz apagada Sistema de señales Sistema de registro de video Luminancia Color Cassette Velocidad de la cinta SP EP Tiempo máx.
2 PO Caro usuário, Gratos pela aquisição da câmera de vídeo VHS compacta JVC. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo. Advertência sobre a bateria de lítio Recomenda-se . . . A bateria utilizada neste aparelho pode apresentar perigo de incêndio ou combustão química, se incorretamente manuseada. Não recarregue, desmonte, aqueça acima de 100°C ou queime a pilha de lítio.
PO INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DO PRODUTO A energia elétrica pode desempenhar várias funções úteis. Entretanto, a utilização imprópria pode resultar em riscos potenciais de choque ou incêndio. Este produto foi projetado e fabricado de forma a garantir a sua segurança pessoal. Para não anular as proteções internas, observe as regras básicas a seguir, para sua instalação, utilização e assistência. ATENÇÃO: Siga e obedeça todos os avisos e instruções indicados no produto e sua operação.
4 PO UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO 1. Acessórios Para evitar ferimentos: • Não coloque este produto em carrinhos, apoios, tripés, suportes ou mesas instáveis. Ele pode cair, provocando ferimentos sérios em crianças ou adultos e danos sérios ao produto. • Utilize-o apenas com carrinhos, apoios, tripés, suportes ou mesas recomendados pelo fabricante ou vendidos com o produto. • Utilize acessórios de montagem recomendados pelo fabricante e siga as instruções do fabricante para qualquer montagem do produto.
GUIA RÁPIDO DE OPERAÇÃO ALIMENTAÇÃO PO PARA INTRODUZIR A FITA Prenda. 1 EJECT 1 2 Empurre. 3 PUSH 2 Introduza. BATT. RELEASE Para utilizar a bateria 1 Prenda a extremidade superior da bateria à câmera. (Procedimento para carregar, Z pág. 8) 2 Empurre a bateria até que ela trave no lugar. 1 Deslize EJECT. 2 Introduza a fita de vídeo. 3 Aperte PUSH. (Para mais detalhes, Z pág. 13) Para retirar a bateria Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora.
6 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS PO LEMBRE-SE Controle Multifunção (Z págs. 22 – 35) A escolha lógica Hiperzoom Digital (Z pág. 17) Zoom Positivo A única cassete compacta VHS que pode ser usada no seu videocassete VHS*. W W W W T T T T *Com adaptador de fita. Zoom Negativo Program AE com Efeitos Especiais ( Z pág. 26) Estabilizador digital de imagem (Z pág.
ÍNDICE PO PREPARATIVOS 7 8 Alimentação ................................................................................................... 8 Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio ................................................... 10 Ajuste do Visor ............................................................................................. 10 Para Acertar Data/Hora .................................................................................. 11 Para Ajustar o Comprimento da Fita .....
8 PO Alimentação O sistema de alimentação de 3 vias desta câmera lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. OBSERVAÇÕES: ● Nenhuma função fica disponível sem alimentação. ● Use somente a alimentação especificada. ● Não utilize as unidades de alimentação com outro equipamento. Indicador CHG.
PO 9 **MARCADOR DE CARGA Marcador de carga A bateria vem com um marcador de carga para ajudá-lo a se lembrar se ela foi carregada ou não. Duas cores estão disponíveis (vermelho e preto)—V. escolhe a que vai representar se ela está carregada ou descarregada. OBSERVAÇÕES: ● O tempo de gravação por carga sofre interferência de fatores como o tempo utilizado no modo Gravação/ Espera de Gravação e a freqüência da utilização do zoom. É mais seguro manter baterias avulsas.
10 PREPARATIVOS (cont.) PO Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio A Esta bateria é necessária para a operação do relógio e para realizar os ajustes de data/hora. 1 2 3 4 5 DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO Desligue a alimentação da unidade e retire a unidade de alimentação. ABRA A TAMPA Abra a tampa do compartimento da bateria do relógio, pressionando a lingüeta de liberação.
PO Para Acertar Data/Hora Seletor de modo de filmar FAR + 11 1 MENU 2 NEAR – 3 4 SELECIONE O MODO Coloque a chave de Alimentação em “CAMERA” e o seletor de Modo de Filmar em “PRESET”. ACSSE A TELA DE MENU PRINCIPAL Aperte MENU. SELECIONE A FUNÇÃO Aperte – para mover a barra de destaque para baixo, até “Date/Time” e então aperte NEAR. A tela do Acerto de Data/Hora aparece. ACERTE A DATA/HORA Aperte FAR ou NEAR até que o item que V.
12 PREPARATIVOS (cont.) PO Para Ajustar o Comprimento da Fita Seletor de modo de filmar FAR + 1 MENU 2 NEAR – 3 4 5 Tela do menu principal Shift Zoom Tele Macro Gain Up Color Filter Tape Length Title Date/Time Sub Menu OFF OFF AGC NOR. T40 T20 T40 T30 SELECIONE O MODO Coloque a chave da Alimentação em “CAMERA” e o seletor de Modo de Filmar em “PRESET”. ACESSE A TELA DE MENU PRINCIPAL Aperte MENU.
PO 13 Para Ajustar o Modo de Gravação SP/EP 1 Apertar SP/EP faz alternar o ajuste entre SP (Reprodução Padrão – oferece qualidade superior de imagem e som, melhor para copiar) e EP (Reprodução Estendida – mais econômica, gravando a 1/3 da velocidade SP). OBSERVAÇÃO: Se o modo de gravação, for mudado durante a gravação, a imagen da reprodução ficará borrada no punto da mudança. Para Colocar/Retirar a Fita 1 2 3 ABRA O COMPARTIMENTO DA FITA Deslize EJECT até o compartimento se abrir.
14 PREPARATIVOS (cont.) PO Ajuste da Empunhadeira 1 2 Botão Iniciar/Parar Gravação 3 AUMENTE A TIRA Separe a tira de Velcro. PASSE A MÃO Passe a sua mão direita pela alça e segure a empunhadura. AJUSTE O COMPRIMENTO DA TIRA Ajuste o comprimento da tira de modo que seu polegar e seus dedos possam manipular facilmente o botão Iniciar/Parar Gravação e a chave do Zoom. Recoloque a tira de Velcro.
PO 15 Como Usar a Unidade de Controle Remoto RM-V706U O MBR (Remoto Multimarca) RM-V706U de função total pode operar esta câmera a distância, bem como realizar as operações básicas (PLAY, STOP, PAUSE, FF e REW) do seu videocassete. Esta unidade de controle remoto é útil quando V. copia da câmera para o seu videocassete e possibilita funções adicionais de gravação.
16 GRAVAÇÃO Gravação Básica PO CHAVE LENS COVER (Tampa da Lente) OBSERVAÇÃO: Você já deverá ter executado os procedimentos listados abaixo. Se não o fez, execute-os antes de prosseguir. ● Alimentação (Z pág. 8) ● Ajuste do Comprimento da Fita (Z pág. 12) ● Ajuste do modo de gravação (Z pág. 13) ● Ajuste da Empunhadeira (Z pág.
GRAVAÇÃO Características Básicas Característica: Objetivo: Zoom positivo W W W W Operação: T T T T Zoom negativo Barra indicadora de zoom W Indicador do nível de zoom T Seletor de modo de filmar FAR + MENU Observações: NEAR – Alavanca de alimentação do zoom Tela do menu principal Shi f t Zoom l 50x Tel e M acr o O FF G ai n Up AG C Col or Fi l t er NO R.
18 GRAVAÇÃO Gravação Básica (cont.) PO Característica: Objetivo: Operação: START/STOP VISS Observação: RM-V706U (fornecido) RETAKE Característica: Objetivo: Operação: Observação: Característica: Objetivo: Operação: AUTO PAUSE Espera de Gravação Normal Gravação Espera de Gravação Para cima De cabeça para baixo Espera de Gravação Para baixo Observações: Código de Marcação de Índice Para V. ter acesso automático a qualquer ponto selecionado de uma gravação.
PO 19 Luz de Vídeo Quando a luz natural for muito fraca, V. poderá clarear a cena usando a lâmpada interna de vídeo. 1 LIGHT ON/AUTO/OFF AJUSTE DA LUZ DE VÍDEO Ajuste LIGHT ON/AUTO/OFF de acordo com a necessidade. ON : Mantém a lâmpada sempre acesa enquanto a câmera estiver ligada. AUTO : Liga automaticamente a lâmpada quando a câmera detectar iluminação insuficiente sobre o objeto. OFF : Desliga a lâmpada. •A lâmpada de vídeo pode ser usada com a alimentação da câmera ligada.
20 GRAVAÇÃO Funções Avançadas PO Inserção de Data/Hora Esta característica permite que V. exiba a data e a hora no seu visor e na TV conectada. OBSERVAÇÃO: V. já deverá ter realizado os procedimentos de Ajustes de Data/Hora (Z pág. 11). Se ainda não, faça-os antes de prosseguir. EXIBIÇÃO DISPLAY 1 ESCOLHA O MODO DE EXIBIÇÃO Aperte DISPLAY durante o modo Espera de Gravação para circular pelos modos disponíveis, da forma mostrada na ilustração à esquerda. OBSERVAÇÕES: DEC 25.
PO 21 Foto SNAP SHOT (Foto) Esta característica interessante permite que V. grave vários tipos de imagens digitais fixas que parecem (e soam) como fotografias. É um recurso ótimo para tornar mais interessantes as gravações de eventos como festas, casamentos e formaturas. 1 SNAP SHOT MODE (Modo foto) Frame Pin-up M ult i4 2 Full Multi 4 Multi 9 Pin-Up (Foto) Imagem fixa sobre fundo azul. A imagem tem bordas brancas e é acrescentado um efeito de sombra, dando uma sensação de dimensão .
22 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Estabilizador Digital de Imagem Esta característica compensa as imagens instáveis provocadas por tremor da câmera, notado particularmente em ampliações muito altas. 1 Seletor do Modo de Filmar + D.I. STABILIZER (Estabilizador Digital de Imagem) – Chave de alimentação do zoom ATIVE O D.I. STABILIZER Aperte D.I.STABILIZER. Aparece “ ” no visor. •Para desligar o Estabilizador Digital de Imagem, aperte D.I.STABILIZER. O indicador desaparece.
PO 23 Ajuste do Equilíbrio de Branco MWB Este sistema de Temperatura Automática de Cor da câmera capta a temperatura da luz do ambiente para fazer o ajuste automático do equilíbrio de branco. Entretanto, é impossível um ajuste preciso de temperatura da cor sob as seguintes condições: • O objeto se apresenta em vários tons da mesma cor. • Um objeto predominantemente vermelho ou marrom está sendo filmado ao ar livre. Nestes casos, use os filtros internos da câmera para ajustar o equilíbrio de branco.
24 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Para focalizar Foco Automático Zona de detecção do foco Seletor de Modo de filmar NEAR FAR O sistema AF de Magnitude Total da câmera pode oferecer uma capacidade de filmagem contínua desde close-up até o infinito. Entretanto, pode-se não conseguir foco correto nas situações citadas abaixo. (Nestes casos, utilize o foco manual): •Quando dois assuntos se sobrepõem na mesma cena. •Quando a iluminação for deficiente.
PO Seletor de Modo de filmar NEAR 25 Foco Manual OBSERVAÇÃO: V. já deverá ter feito os ajustes necessários no visor (Z pág. 10). Se ainda não os fez, faça-os antes de prosseguir. FAR 1 SELECIONE O MODO DE FILMAR Coloque o seletor do Modo de Filmar em “PRESET”. AJUSTE O FOCO Alavanca de alimentação do zoom 2 2 A PARA ASSUNTO MAIS DISTANTE Aperte e mantenha pressionado FAR. As indicações de Foco Manual “ ” aparecem e “ ” pisca. Siga para o passo 3.
26 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Seletor de Modo de Filmar FAR + EFFECT/PROG.AE (Efeitos Especiais) Program AE Com Efeitos Especiais Útil para tornar a imagem mais criativa e atraente. Os efeitos podem ser selecionados durante a gravação, bem como na Espera de Gravação. 1 NEAR – 2 OFF 1 Cinema 2 Sepia 3 Twilight 4 Sports 5 HI.S 1/2000 6 Classic Film 7 Strobe 8 Slow Shutter Menu de efeitos SELECIONE O MODO DE FILMAR Ajuste o seletor de Modo de Filmar ou para “FULL AUTO” ou para “PRESET”.
PO INDICAÇÃO MODO 27 EFEITO CINEMA (Cinema) Acrescenta barras pretas nas partes superior e inferior da tela para produzir o efeito tipo cinema de “tela grande de 16:9”. SEPIA (Sepia) A imagem fica monocromática com um tom de sépia, criando a aparência de uma foto antiga. TWILIGHT (Crepúsculo) Torna mais naturais e dramáticos os cenários de luz fraca e crepúsculo, etc. O Equilibrio de Branco fica ajustado para “ ”. Aperte MWB se quiser mudar o ajuste.
28 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Seletor de modo de filmar Fade/Wipe Estes efeitos permitem que V. faça transições de cena com estilo profissional. 1 FADE/WIPE 2 OFF 1 BK 2 C 3 4 5 6 7 P 8 –– B l ack F ad er B l u e F ad er M o sai c F ad er S h u t t er W i p e Slide Wipe C o rn er W i p e D i sso l ve A u t o S el ect 3 Indicação FADE/WIPE Ajuste o seletor de Modo de Filmar ou para “FULL AUTO” ou “PRESET”. Se V. ajustar para “FULL AUTO”, . . . ....
PO BK BLACK FADER (Fader de Preto) Aparece/desaparece em uma tela preta. C BLUE FADER (Fader de Azul) Aparece/desaparece em uma tela azul. MOSAIC FADER (Fader de Mosaico) Transforma gradualmente a imagem em padrão de masaico ou o padrão de mosaico em imagem. SHUTTER WIPE (Wipe de Obturador) Uma tela preta se move pela parte de baixo e de cima, fechando a imagem como um obturador, ou uma nova imagem empurra a tela preta verticalmente a partir do centro.
30 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Seletor de modo de filmar FAR + Utilização do Menu Para Um Ajuste Detalhado Esta câmera está equipada com o Controle Multifunção, um sistema de menu na tela, fácil de usar, que simplifica vários dos ajustes mais detalhados da câmera. MENU 1 – 2 NEAR 3 4 S hift Zoom Tele Macro Gain Up Color Filter Tape Length Title Date/Time S ub Menu OFF OFF AGC NOR. T30 Tela do Menu Principal Tally ON Interval Timer OFF Rec Time OFF JLIP ID NO.
PO 31 MENU PRINCIPAL Shift Zoom Tele Macro OFF Amplia imagens com grande angular para aproximadamente 3,6 vezes o tamanho original e permite dar zoom na faixa de 18x – 50x. l140x Amplia imagens com grande angular para aproximadamente 10 vezes o tamanho original e permite dar zoom de 50x a 140x. OFF l ON Gain UP Color Filter Desativa a função Shift Zoom. l50x AGC Normalmente ajustada nesta posição.
32 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Seletor de modo de filmar + Títulos Instantâneos V. pode sobrepor um dentre 8 títulos pré-ajustados, ou um título que V. mesmo fez, sobre uma cena. NEAR 1 – MENU 2 FAR 3 Sh i f t Z o o m T e l e M a c ro Gain Up Color Filter Tape Length Title D a t e / T i me Su b M e n u OFF OFF AGC NOR.
PO + FAR Gerador de Caracteres V. pode registrar um título original de até 18 caracteres. Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de “Título Instantâneo” (Z pág. 32) antes de prosseguir. NEAR – 33 1 MENU 2 SET : MENU KEY A B C D E F G J K L M N O P Q T U V W X Y Z Ä À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø : . , ’ – / ! ? 0 1 2 3 4 5 6 7 I L I KE YOU k End Aperte + ou – para mover a barra de destaque para “(Set Character)”, e então aperte NEAR. O menu Ajuste de Caracteres aparece.
34 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PO Indicador de intervalo de tempo Indicador de tempo de gravação 1min 1s Seletor de Modo de filmar Temporizador Automático V. pode ajustar a quantidade de retardo entre apertar Iniciar/ Parar Gravação e o início real da gravação. Se apoiar a câmera, V. (ou qualquer outra pessoa que a estiver operando) pode entrar na cena antes que a gravação comece). + NEAR 1 – 2 MENU FAR 3 4 Lâmpada indicadora START/STOP 5 INT.
PO 35 Animação Intervalo de Tempo Dá às cenas ou objetos estáticos uma ilusão de movimento. Esta função permite que V. filme uma série de imagens da mesma cena, levemente diferentes uma da outra durante um período de tempo curto. Você pode gravar seqüencialmente a intervalos de tempo pré-ajustados. Deixando a câmera focalizada em um assunto específico, você pode gravar mudanças sutis durante um período de tempo prolongado.
36 REPRODUÇÃO Para Utilizar o Adaptador de Cassete PO Adaptador de Cassete (Playpak VHS) Use-o para reproduzir uma fita de vídeo VHS-C gravada com esta câmera. Ela é totalmente compatível com qualquer gravador videocassete. O adaptador C-P7U é alimentado a bateria e executa automaticamente o carregamento e descarregamento.
REPRODUÇÃO Conexões Básicas PO 37 Existem três tipos básicos de conexões. Quando fizer as conexões, consulte também os manuais de instruções do seu videocassete e da sua TV. Conexão a um VCR [A] (Edição, Cópia e Reprodução) OBSERVAÇÃO: Use os cabos Áudio e Vídeo opcionais.
38 REPRODUÇÃO Reprodução Básica PO PLAY/PAUSE STOP OBSERVAÇÃO: Certifique-se de ligar sua câmera da forma orientada em “CONEXÕES BÁSICAS” (Z pág. 37 ). 1 FF REW 2 3 4 COLOQUE A FITA Deslize EJECT para abrir o compartimento da fita. Coloque, então, a fita com a etiqueta para fora. Pressione PUSH para assegurar que o compartimento está fechado e travado. SELECIONE O MODO Ajuste a chave da alimentação para “PLAY”. O indicador de Alimentação Ligada se acende. REPRODUZA Aperte PLAY/PAUSE.
REPRODUÇÃO Características TRACKING COUNTER R/M PLAY/PAUSE PO Característica: Objetivo: Operação: Observações: REW FF STOP Característica: Objetivo: Operação: Observação: Característica: Objetivo: Operação: Observação: Característica: Objetivo: REW Operação: FF PAUSE PLAY RM-V706U (fornecido) Observações: 39 Tracking Manual Eliminar barras de ruído que aparecem na tela. 1) Aperte qualquer um dos botões TRACKING, tantas vezes quanto forem necessárias para obter a melhor imagem.
40 EDIÇÃO PO Cópia de Fita 1 PLAY/PAUSE À saída AUDIO À saída VIDEO 2 Chave da alimentação Cabo Áudio e Vídeo (opcional) Ao AUDIO IN Ao VIDEO IN 3 4 5 Videocassete (Deck de gravação) 6 7 LIGUE O EQUIPAMENTO Seguindo a ilustração à esquerda, conecte a câmera e o videocassete. PREPARE PARA COPIAR Ajuste a chave de alimentação da câmera para “PLAY”, ligue a alimentação do videocassete e coloque as fitas apropriadas na câmera e no videocassete.
PO AJUSTAR O CÓDIGO DO CONTROLE/ VIDEOCASSETE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MBR SET VCR CTL 0 1 RM-V706U (fornecido) LISTA DE CÓDIGO DE VIDEOCASSETE MARCA DO VIDEOCASSETE GE HITACHI JVC A B C MAGNAVOX MITSUBISHI NEC PHILIPS BOTÕES (A) (B) 1 1 9 2 9 ` 9 4 6 6 6 3 9 1 9 6 9 3 9 5 1 1 7 1 7 6 6 7 6 8 3 7 3 8 1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 MARCA DO VIDEOCASSETE PHILIPS PANASONIC RCA SANYO SHARP SONY TOSHIBA ZENITH BOTÕES (A) (B) 1 2 3 3 1 3 1 7 1 1 9 4 1 8 9 2 9 4 6 6 6 3 9 ` 3 6 3 5 1 5 1 ` 6 5 6 ` 3 9 3 1
42 EDIÇÃO (cont.) PO REW/FF CANCEL 2 IN/OUT R.A. EDIT PLAY/PAUSE STOP 3 PREPARE A CÂMERA Introduza uma fita gravada e ajuste a chave de alimentação para PLAY. PREPARE O VIDEOCASSETE Ligue a alimentação, introduza uma fita que possa ser gravada e ative o modo AUX (consulte as instruções do videocassete).
43 PO EDIÇÃO AUTOMÁTICA NO VIDEOCASSETE FITA ORIGINAL (Câmera) 1 IN OUT 3 IN OUT 2 IN OUT 1 FITA EDITADA (Videocassete) EDIT STOP 2 3 ATIVE O MODO GRAVAR-PAUSA DO VIDEOCASSETE Aponte o controle remoto na direção do sensor de infravermelho do VCR e aperte VCR REC STBY, ou ative manualmente o modo Gravar-Pausa. COMECE A EDIÇÃO AUTOMÁTICA Aperte EDIT na câmera. As cenas previamente selecionadas são copiadas no videocassete na ordem especificada.
44 EDIÇÃO (cont.) PO COUNTER R/M Edição com Inserção V. pode gravar uma nova cena numa fita gravada previamente, substituindo uma seção da gravação original, com um mínimo de distorção nos pontos de entrada e saída. O áudio original permanece inalterado. OBSERVAÇÃO: V. precisa da unidade de controle remoto RM-V706U para executar este procedimento.
PO Indicador de Dublagem de Áudio Visor e M-0:05:20 Dublagem de Áudio V. pode gravar uma nova trilha sonora sobre uma fita pré-gravada (apenas áudio normal). ** Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de Editar com Inserção (Z pág. 44) antes de prosseguir. •O som vem de um microfone interno (ou de um microfone externo, se conectado). Microfone Externo Microfone 1 2 3 REW PLAY A.
46 MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO PO Chave de abrir/fechar LENS COVER Depois de utilizar 1 2 3 4 5 Coloque a chave da alimentação em POWER OFF para desligar a câmera. Deslize EJECT para abrir o compartimento do cassete e então retire a fita. Feche e trave o compartimento do cassete pressionando PUSH. Aperte BATT. RELEASE para retirar a bateria. Deslize a chave de abrir/fechar LENS COVER para fechar a tampa da objetiva. Ajuste para “POWER OFF”. Para Limpar a Câmera BATT.
DIFICULDADES SINTOMA PO 47 CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS) ALIMENTAÇÃO O aparelho não se liga. ● A bateria não está instalada corretamente ( Z pág. 8). ● A bateria não está carregada ( Z pág. 8). ● A fonte de alimentação não foi ligada corretamente ( Z pág. 9). A alimentação desliga-se de repente e não volta sozinha. ● A bateria está totalmente descarregada. ● Retire a fita e desligue a fonte de alimentação e então, após alguns minutos, tente ligar de novo a energia.
48 DIFICULDADES (cont.) PO SINTOMA CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS) OUTROS A fita não se ejeta. ● A bateria está fraca. Algumas funções não ficam disponíveis. ● O seletor de modo de filmar está ajustado em “FULL AUTO”. Aparecem linhas verticais quando se filma um objeto muito brilhante. ● Isso pode ocorrer quando o fundo contrasta muito com o objeto. É normal. Aparecem manchas brilhantes em forma de cristais no visor.
ÍNDICE Controles PO ^ &* ( # $ % 49 )q w ert y 12 u i 3 o 0 ! @ 4 5678 9 Controles 1 Controle Multifunção [Botões FAR/NEAR/+/–] ..................... 2 Botão EFFECT/PROG.AE 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ Z pág. 11 [Efeitos Especiais] .............................. Z pág. 26 Botão PUSH ........................................ Z pág. 5 Seletor de Modo de Filmar ................ Z pág. 11 Botão DISPLAY [Mostrador] .............. Z pág. 20 Botão SNAP SHOT MODE [Modo Foto] ...........................
50 PO a s d f A g B PLAY E REC EP SP D C h I O QWE R T U j p P Y k Conectores Outras Peças p Tomada MIC externa ......................... Z pág. 45 Q Tomada DC IN .................................... Z pág. 9 W Conector JLIP (Protocolo da Interface de Nível I Lâmpada de vídeo ............................. Z pág. 19 O Microfone ......................................... Z pág.
ÍNDICE Visor PO 1 2 r e w q ) ( 112min REC EP 3 45 1min 1/4s Mu lti4 678 T40 + 02 MWB l PAUSE INDEX TAPE END Congratulations DEC 25. 96 PM 4:28:34 * & ^ 51 W 9 0 ! @ # $ t T % Indicações do Visor 1 Tempo Restante de Fita ..................... Z pág. 16 2 Indicador de Modo(SP/EP) 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ de Gravação ..................................... Z pág. 13 Indicador de intervalo de termpo. ..... Z pág. 34 Indicador de tempo de gravação ....... Z pág.
52 INDICE Condições PO A I Acessórios Fornecidos ......................... pág. 6 Adaptador de CA ................................ pág. 9 Adaptador de cassete .......................... pág. 36 Ajuste do Equilíbrio do Branco ........... pág. 23 Ajuste do Código do MBR (Remoto Multimarca) .......................... pág. 41 Ajuste de Data/Hora ........................... pág. 11 Ajuste de Dioptria ............................... pág. 10 Ajuste do Modo Gravar ....................... pág.
CAUTIONS AVISOS: Luz de Vídeo • A lâmpada de vídeo fica extremamente quente. Não toque nela nem durante a operação nem logo após desligá-la, caso contrário poderá sofrer ferimentos sérios. • Não coloque a câmera na sacola imediatamente após usar a lâmpada de vídeo, pois ela permanece extremamente quente. • Quando operar, mantenha uma distância de aproximadamente 30 cm entre a lâmpada do vídeo e as pessoas ou objeto. • Não use perto de materiais inflamáveis ou explosivos.
54 PO Fitas Para utilizar e armazenar adequadamente as suas fitas, certifique-se de ler os seguintes cuidados: 1. Durante a utilização . . . .... certifique-se de que a fita contém a marca VHS-C. .... esteja atento para o fato de que gravar em fitas pregravadas apaga automaticamente os sinais de áudio e vídeo. .... certifique-se de que a fita está posicionada adequadamente quando colocá-la. .... não coloque e retire a fita repetidamente sem deixá-la correr. Isso afrouxa a fita e pode resultar em dano. ..
ESPECIFICAÇÕES GERAIS Formato Alimentação Consumo luz ligada luz desligada Sistema de sinal Sistema de gravação de vídeo Luminância Cor : Padrão VHS NTSC : DC 6 V : 8,9 W : 5,9 W : tipo NTSC : Gravação FM : Gravação direta de subportadora convertida * Em conformidade com o padrão VHS : Fita Fita de vídeo Velocidade da fita SP : EP : Tempo de gravação (máx.
GR-AX1027 COMPAC VIDEOCAMA CÂMERA VH GR- VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED I COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.