GR-AX227 COMPACT VHS CAMCORDER ENGLISH VIDEOCAMARA VHS COMPACTO CÂMERA VHS COMPACT Compact VHS PORTUGUÊS ESPAÑOL GR-AX227 INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ed in Japan MKV UN YP * * YU30052-523-1
Dear Customer, Thank you for purchasing the JVC Compact VHS camcorder. Before use, please read the safety information and precautions contained in the following pages to ensure safe use of your new camcorder. Using This Instruction Manual • All major sections and subsections are listed in the Table Of Contents (Z pg. 7). • Notes appear after most subsections. Be sure to read these as well. • Basic and advanced features/operation are separated for easier reference. It is recommended that you . . . ....
IMPORTANT PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS Electrical energy can perform many useful functions. But improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. This product has been engineered and manufactured to assure your personal safety. In order not to defeat the built-in safeguards, observe the following basic rules for its installation, use and servicing. ATTENTION: Follow and obey all warnings and instructions marked on your product and its operating instructions.
USE SERVICING 1. Accessories 1. Servicing To avoid personal injury: • Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. • Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product. • Use a mounting accessory recommended by the manufacturer and follow the manufacturer’s instructions for any mounting of the product.
QUICK OPERATION GUIDE SUPPLY POWER INSERTING A VIDEO CASSETTE Hook on. 1 EJECT 1 2 Push in. 3 PUSH 2 Insert. BATT. RELEASE Using the battery pack 1 Hook-on the battery pack's top end to the camcorder. (Charging procedure, Z pg. 8) 2 Push in the battery pack until it locks into place. 1 Slide EJECT. 2 Insert a video cassette. 3 Press PUSH. (For more details, Z pg. 11) To remove the battery pack Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.
MAJOR FEATURES REMEMBER Intelligent Function Control (Z P. 18 – 25) The Logical Choice F1 SEL F2 The only compact video cassettes that can be used with your VHS VCR* Variable-Speed Hyper Zoom (Z P. 15) *with VHS Playpak Zoom-in Program AE with Special Effects (Z P. 16) T T T T W W W W n Auto Mode Lock n Auto Mode Release n Electronic Fog Filter n ND Effect n Sepia n Twilight n Sports n High Speed (1/2000 sec.) Shutter n 15 sec.
CONTENTS GETTING STARTED 8 Power .......................................................................................... 8 Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion............................................. 10 Date/Time Settings ........................................................................ 10 Viewfinder Adjustment .................................................................... 11 Tape Length/Recording Mode Setting ...................................................
GETTING STARTED Power This camcorder’s 3-way power supply system lets you choose the most appropriate source of power. NOTES: ● No function is available without power supply. ● Use only specified power supply. ● Do not use provided power supply units with other equipment. CHARGING THE BATTERY PACK CHG. (charge) indicator Marks POWER indicator To AC outlet 1 2 END indicator 3 REFRESH switch REFRESH indicator SUPPLY POWER Connect the charger’s AC power cord to a wall outlet.
**CHARGE MARKER Charge marker A charge marker is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colors are provided (red and black)—you choose which one means charged and which means discharged. NOTES: ● The recording time per charge is affected by such factors as the time spent in Record/Standby mode and the frequency of zooming. It is safer to have spare battery packs.
GETTING STARTED (cont.) Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion A This battery is necessary for clock operation and to perform date/time settings. 1 2 3 –/+ SET 4 5 SWITCH OFF POWER Switch off the unit’s power and remove the power supply unit. OPEN COVER Open the clock battery compartment cover while pressing the release tab. REMOVE BATTERY (when replacing) Insert a pointed, non-metallic object between the battery and the compartment ( A ) and pull the battery out.
SP-EP recording mode and T20•30•40 tape length select button Viewfinder Adjustment 1 2 3 POSITION VIEWFINDER Adjust the viewfinder manually for best viewability (see illustration at left). SELECT MODE Set the power switch to CAMERA. ADJUST DIOPTER Turn the diopter adjustment control until the indications in the viewfinder are clearly focused. Tape Length/Recording Mode Setting 1 Set POWER to “CAMERA”.
GETTING STARTED (cont.) Grip Adjustment 1 2 Recording Start/Stop button 3 EXPAND LOOP Separate the Velcro strip. INSERT HAND Pass your right hand through the loop and grasp the grip. ADJUST STRAP LENGTH Adjust so your thumb and fingers can easily operate the Recording Start/Stop button and Power Zoom switch. Refasten the Velcro strip.
RM-V20U Remote Control Unit The RM-V20U (optional) permits VCR functions to be controlled from a distance. When using the RM-V20U, connect its cable to the camcorder's REMOTE jack. * Before use, refer to the RM-V20U instruction booklet. To REMOTE 0 ! @ # $ % 1 2 3 4 5 6 7 ^ & 8 9 Functions Buttons With the camcorder’s power switch set to “CAMERA”. 1 LED indicator Lights when a signal is transmitted. 2 KEY-LOCK switch Switching to “;” turns off the remote control unit‘s power.
RECORDING Basic Recording LENS COVER SWITCH NOTE: You should already have performed the procedures listed below. If not, do so before continuing. ● Power (Z pg. 8) ● Tape Length/Recording Mode Setting ( Z pg. 11) ● Grip Adjustment (Z pg. 12) 1 POWER 2 Start/Stop Tape remaining time indicator 119MIN 1MIN (Blinking) 3 ENTER RECORD–STANDBY MODE Slide the LENS COVER open/close switch to open the lens cover, then set the power switch to CAMERA. MIN.....
RECORDING Basic Features FEATURE: PURPOSE: Zoom indicator Zoom-in OPERATION: T T T T W W W W Zoom-out NOTES: RETAKE FEATURE: PURPOSE: OPERATION: Power zoom switch NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: START/STOP VISS RM-V20U (optional) NOTES: Zooming Varies the focal length of the lens and produces the zoom in/out effect. Zoom In 1) Pull the power zoom switch down toward “T”. Zoom Out 2) Push the switch up toward “W”.
RECORDING Advanced Features Program AE With Special Effects All you have to do to access any of the variety of shooting effects is to turn the PROGRAM AE select dial until the desired indication appears in the viewfinder. The mode is activated about 1 second later. DIAL SYMBOL LOCK VIEWFINDER INDICATION A AUTO LOCK Auto Mode Lock M AUTO RELEASE Auto Mode Release Auto Mode Release Re-enables the controls that were disabled by Auto Mode Lock.
White balance mode indicator No indication (Auto) MWB White Balance Adjustment This camcorder’s Automatic Color Temperature system senses the color temperature of the ambient lighting for automatic white balance adjustment. However, precise color adjustment is not possible under the following conditions: •When an object is in various shades of the same color. •When a predominantly red or brown object is being shot outdoors.
RECORDING Advanced Features INTELLIGENT FUNCTION CONTROL Group 1 F1 FADER F2 CINEMA F1 FADER F2 CINEMA SEL. Group 2 F1 FOCUS F2 EXP. Viewfinder SEL. Group 3 F1 TITLE F2 This feature makes it easier for you to make selections during the following modes: Fader, Cinema, Manual Focus Adjust, Exposure Control, Display, and Instant Title. DISP. SEL. F1 button F2 button 1 2 F1 SEL F2 Function SEL.
Cinema mode Cinema This feature allows you to record black bars at the top and bottom of the screen to produce a cinema-like “wide-screen” effect. 1 2 3 SELECT MODE Press Function SEL. repeatedly until “CINEMA” appears to the right of F2. ENGAGE CINEMA MODE Press F2. RESTORE NORMAL SCREEN Press F2 again while “CINEMA” appears next to F2 in the viewfinder.
RECORDING Advanced Features Focusing Auto Focus Focus detection zone F1 F2 The camcorder’s Full Range AF system offers continuous shooting ability from close-up to infinity. However, correct focus may not be obtainable in the situations listed below (in these cases use manual focusing): •When two subjects overlap in the same scene. •When illumination is low.* •When the subject has no contrast (difference in brightness and darkness), such as a flat, one-color wall, or a clear, blue sky.
F1 button Manual Focus F2 button NOTE: You should already have made the necessary viewfinder adjustments (Z pg. 11). If you haven’t, do so before continuing. F1 SEL F2 Function SEL. button F1 FOCUS F2 EXP. 1 SELECT MODE Press Function SEL. repeatedly until “FOCUS” appears to the right of F1. ADJUST FOCUS Power zoom switch Viewfinder 2 2 A TO FARTHER SUBJECT While holding down F1, slide the power zoom switch to T. The Manual Focus indications “ appear and “ ” blinks. Go to step 3.
RECORDING Advanced Features F1 button Exposure Control F2 button This feature automatically adjusts the iris for the best available picture quality, but you can override and make the adjustment manually. F1 SEL F2 Function SEL. button F1 FOCUS F2 EXP. 1 2 Power zoom switch Viewfinder SELECT MODE Press Function SEL. repeatedly until “EXP.” appears to the right of F2. BRIGHTEN IMAGE While holding down F2, slide the power zoom switch to T. The Exposure indicator bar appears in the viewfinder.
F1 button F2 button Date/Time Character Insert This feature allows you to display date, time and characters in your viewfinder and on a connected color monitor, record them manually or automatically, and even make your own titles. F1 SEL F2 NOTE: Function SEL. button You should already have performed the Date/Time Setting procedure (Z pg. 10). If you haven’t, do so before continuing. DISPLAY 1 F1 TITLE F2 DISP. 2 SELECT DISPLAY Press Function SEL. repeatedly until “DISP.
RECORDING Advanced Features –/+ SET Character Generator 1 2 3 4 CHARACTER SET MODE screen SET CHAR IN PARIS, FRANCE CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù ÑÆØ Å & : . , ' - / ! ? ¿k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù ÑÆØ Å & : . , ' - / ! ? ¿k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IN PAR I S, FR CHARACTER SET MODE screen SELECT MODE Press Function SEL. repeatedly until “DISP.
Example of Character Generator & Title The camcorder has eight preset titles in memory. You can superimpose one of them above a previously stored title as shown in the illustration to the left. The preset titles appear in this order: HAPPY BIRTHDAY, OUR VACATION, MERRY CHRISTMAS, A SPECIAL DAY, HAPPY HOLIDAYS, OUR NEW BABY, WEDDING DAY, CONGRATULATIONS.
RECORDING Advanced Features Tally lamp PROGRAM AE Self-Timer You can set the delay between pressing Recording Start/ Stop and the actual start of recording. If you secure the camcorder, you (or whomever is operating the camcorder) can enter the scene before recording starts. NOTE: You need the optional RM-V20U remote control unit to perform this procedure.
Animation Time-Lapse Give stationary scenes or objects an illusion of movement. This function allows you to shoot a series of pictures, each slightly different, of the same object for a brief period of time. You can record sequentially at preset time spans. Leaving the camcorder aimed at a specific subject, you can record subtle changes over an extended period of time. NOTE: NOTE: You need the optional RM-V20U remote control unit to perform the following procedure.
PLAYBACK Using The Cassette Adapter Cassette Adapter (VHS PlayPak) Use this to play back a VHS-C video cassette recorded with this camcorder. It is fully compatible with any VHS video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery powered and automatically performs tape loading and unloading. + 1 VCR Compartment door 2 3 4 Sliding latch Compact video cassette Slide the battery cover up to remove it, and install one “AA(R6)” size battery as shown in the illustration at left.
PLAYBACK Basic Connections There are three basic types of connections. When making the connections, refer also to your VCR and TV instruction manuals. Connection To A VCR [A] (Editing, Dubbing and Playback) NOTE: Use the optional Audio and Video cables.
PLAYBACK Basic Playback PLAY/PAUSE STOP NOTE: Make sure you connect your camcorder as directed in “BASIC CONNECTIONS” (Z pg. 29 ). 1 FF REW 2 3 4 LOAD A CASSETTE Slide EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out. Press PUSH to ensure the holder is closed and locked. SELECT MODE Set the power switch to PLAY. The Power On indicator lights. PLAYBACK Press PLAY/PAUSE. The playback picture appears in the viewfinder and the connected TV.
PLAYBACK Features TRACKING COUNTER R/M PLAY/PAUSE FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTES: REW FF STOP FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: REW FF PLAY PAUSE FEATURE: PURPOSE: OPERATION: RM-V20U (optional) NOTES: Manual Tracking To eliminate noise bars that appear on the screen. 1) Press either TRACKING button as many times as necessary for best picture. ● To reset TRACKING to the original preset, press both TRACKING buttons simultaneously.
EDITING Tape Dubbing 1 PLAY/PAUSE 2 3 To AUDIO out To VIDEO out Power switch Audio and Video cable (optional) To AUDIO IN To VIDEO IN VCR (Recording deck) 4 5 6 7 CONNECT EQUIPMENT Following the illustration at left, connect the camcorder and the VCR. PREPARE FOR DUBBING Set the camcorder’s power switch to PLAY, turn on the VCR’s power, and insert the appropriate cassettes in the camcorder and the VCR. SELECT VCR MODE Engage the VCR’s AUX and Record-Pause modes.
COUNTER R/M Insert Editing You can record a new scene into a previously recorded tape, replacing a section of the original recording with minimal picture distortion at the in- and out-points. The original audio remains unchanged. NOTE: You need the optional RM-V20U remote control unit to perform the following procedure. 1 2 3 POWER M-0:12:34 Tape Counter Insert editing indicator Viewfinder 4 5 6 SELECT MODE Set the power switch to PLAY.
EDITING (cont.) Audio dubbing indicator Viewfinder Mic Audio Dubbing You can record a new soundtrack on a prerecorded tape (normal audio only). ** Perform steps 1, 2 and 3 of the Insert Editing procedure (Z pg. 33) before continuing.
USER MAINTENANCE LENS COVER open/close switch After Use 1 2 3 4 5 Set the power switch to POWER OFF to turn off the camcorder. Slide EJECT to open the cassette holder, then remove the cassette. Close and lock the cassette holder by pressing PUSH. Press BATT. RELEASE to remove the battery pack. Slide the LENS COVER open/close switch to close the lens cover. Set to “POWER OFF”. Cleaning The Camcorder BATT. RELEASE 1 EJECT 2 PUSH 3 Remove. 4 5 CLEAN EXTERIOR Wipe gently with a soft cloth.
TROUBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) POWER No power is supplied. ● The battery pack has not been attached correctly ( Z pg. 8). ● The battery pack is not charged (Z pg. 8). ● The power supply has not been correctly connected ( Z pg. 9). RECORDING Recording cannot be performed. ● The recording tape’s Erase Protection tab is missing. Cover the hole with adhesive tape. (Some tapes have sliding tabs. In this case, check the position of the tab.) Recording does not start.
INDEX Controls Controls 0 ! 1 PROGRAM AE Select Dial .................. Z pg. 16 2 F1 [Function 1] Button ........................ Z pg. 18 3 PUSH Button ....................................... Z pg. 11 4 Function SEL. Button ........................... Z pg. 18 5 F2 [Function 2] Button ........................ Z pg. 18 6 EJECT Switch ....................................... Z pg. 11 7 Diopter Adjustment ............................. Z pg. 11 8 Power Zoom Switch ............................ Z pg.
INDEX Viewfinder 6 78 9 T F1 1 2 3 4 5 s MWB W 0 ! 40 M I N T 40 SP FADER F2 C INEMA REC P AUSE SPORTS LENS COVER INDEX FADER 1 4S 5MIN @ # $ % ^ & * MERRY CHR ISTMAS DEC 25.96 AM 10 : 55 () q w Viewfinder Indications 1, 2 PROGRAM AE Indicator ................ Z pg. 16 Displayed at 2 for approx. 3 seconds when the 3 4 5 6 7 8 9 0 PROGRAM AE select dial is switched from one position to another. Then only the indicator remains at 1. Focus Indicator ................................... Z pg.
INDEX Terms A N AC Power Adapter .................................. pg. 9 Animation Recording .............................. pg. 27 Audio Dubbing ....................................... pg. 34 Auto Date Record ................................... pg. 23 Auto Focus .............................................. pg. 20 Auto Mode Lock Mode ........................... pg. 16 Auto Mode Release Mode ....................... pg. 16 ND Effect Mode ...................................... pg. 16 B Battery Pack .
CAUTIONS General Battery Precautions Battery Packs • When the RM-V20U (remote control), C-P6U or C-P7U (cassette adapter) are not functioning even when correctly operated, the batteries are exhausted. Replace them with fresh ones. • Use only the following batteries: RM-V20U ................................. AAA (R03) size C-P6U or C-P7U ....................... AA (R6) size The supplied battery pack is a nickel-cadmium battery.
Cassettes To properly use and store your cassettes, be sure to read the following cautions: 1. During use . . . .... make sure the cassette bears the VHS-C mark. .... be aware that recording onto prerecorded tapes automatically erases the previously recorded video and audio signals. .... make sure the cassette is positioned properly when inserting. .... do not load and unload the cassette repeatedly without allowing the tape to run at all. This slackens the tape and can result in damage. ....
SPECIFICATIONS GENERAL Format Power source Power consumption Signal system Video recording system Luminance Color Cassette Tape speed SP EP Recording time (max.) SP EP : : : : VHS NTSC standard DC 6V 5.7 W NTSC-type : FM recording : Converted sub-carrier direct recording * Conforms to VHS standard : cassette : 33.35 mm/sec. (1-5/16 ips) : 11.12 mm/sec.
MEMO 43
2 Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la videocámara de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad. Uso de este manual de instrucciones • Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el índice (Z p. 7). • Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
4 UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. • Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
5 GUIA PARA OPERACION RAPIDA ALIMENTACION INSERCION DEL CASSETTE DE VIDEO Enganche. 1 EJECT (eyección) 1 2 Empuje. BATT. RELEASE (extracción de la pila) Utilización de la pila 1 Enganche el extremo superior de la pila en la videocámara (Procedimiento para carga Z p. 8). 2 Empuje la pila hacia adentro hasta que quede bloqueada en su lugar. 3 PUSH (presione) 2 Inserte. 1 Deslice EJECT. 2 Inserte un cassette de video. 3 Presione PUSH. (Por más detalles,Z p. 11) Para extraer la pila Deslice BATT.
6 CARACTERISTICAS PRINCIPALES RECUERDE Control de función inteligente (Z p. 18 – 25) La mejor elección es... F1 SEL F2 Los únicos videocassettes compactos que pueden ser usados en su video VHS*. Hiper-zoom de velocidad variable (Z p. 15) *Mediante un adaptador de cassette Acercamiento de la imagen Programa AE con efectos especiales (Z p.
7 CONTENIDO PREPARATIVOS 8 Alimentación .................................................................................. 8 Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj .......................................... 10 Ajustes de fecha/hora ..................................................................... 10 Ajuste del visor ............................................................................. 11 Ajuste de la longitud de la cinta y del modo de gragbación ...........................
8 PREPARATIVOS Alimentación Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. NOTAS: ● Sin alimentación no hay ninguna función disponible. ● Utilice exclusivamente la alimentación indicada. ● No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo. Indicador CHG.
9 **INDICADOR DE CARGA Indicador de carga Se incorpora un indicador de carga sobre el paquete de pilas para ayudarle a recordar si ha sido cargado o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga. NOTAS: ● El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener paquetes de pilas de repuesto.
10 PREPARATIVOS (cont.) Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj A Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. 1 2 3 –/+ SET 4 5 DESCONEXION DE LA ALIMENTACION Desconecte la alimentación de la unidad y extraiga la unidad de alimentación. ABERTURA DE LA CUBIERTA Abra la cubierta del compartimiento de la pila del reloj presionando la lengüeta de abertura.
11 Selector de modo de grabación SP-EP y T20·30·40 selector de duración de cinta Ajuste del visor 1 2 3 POSICIONAMIENTO DEL VISOR Ajuste el visor manualmente para la mejor visibilidad (ve la ilustración a la izquierda). SELECCION DEL MODO Coloque el conmutador de alimentación en CAMERA. AJUSTE DE LA DIOPTRIA Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que las indicaciones en el visor queden claramente enfocadas. Ajuste de la longitud de la cinta y del modo de grabación 1 Coloque POWER en “CAMERA”.
12 PREPARATIVOS (cont.) Ajuste de la empuñadura 1 2 Botón para inicio/parada de grabación 3 AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el interruptor del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro.
13 El mando a distancia RM-V20U El RM-V20U (opcional) permite controlar las funciones que la videocámara tiene como grabadora de video remotamente. Cuando utilice el RM-V20U, conecte el cable remoto del mismo al jack REMOTE de la videocámara. * Antes de utilizar, vea el manual de instrucciones RM-V20U. Hacia REMOTE 0 ! @ # $ % 1 2 3 4 5 6 7 ^ & 8 9 Funciones Botones Con el interruptor de alimentación de la videocámara colocado en "CAMERA". 1 Indicador LED Se enciende cuando se transmite una señal.
14 GRABACION Grabación básica Conmutador LENS COVER NOTA: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar. ● Alimentación (Z p. 8) ● Ajuste de la longitud de la cinta y del modo de grabación (Z p. 11) ● Ajuste de la empuñadura (Z p.
15 GRABACION Funciones básicas FUNCION: PROPOSITO: Indicador de zoom Acercamiento de la imagen T T T T W W W W Alejamiento de la imagen OPERACION: NOTAS: RETAKE Conmutador del zoom motorizado FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: START/STOP VISS RM-V20U (opcional) NOTAS: Zoom Para variar la longitud del foco del objetivo y producir un efecto de acercamiento/ alejamiento.
16 GRABACION Funciones avanzadas Programa AE con efectos especiales Todo lo que usted tiene que hacer para acceder a una gran variedad de efectos de filmación es girar el disco de selección PROGRAM AE hasta que la indicación deseada aparezca en el visor. El modo se activa 1 segundo más tarde aproximadamente.
17 Indicador de modo de balance del blanco Sin indicación (automático) MWB Ajuste del balance del blanco El sistema sensor automático de temperatura de color de la videocámara capta la temperatura del color de la iluminación ambiente para el ajuste automático del balance del blanco. Sin embargo, el ajuste preciso del color no es posible en las siguientes condiciones: •Cuando un objeto tiene varios tonos del mismo color. •Cuando un objeto predominantemente rojo o marrón es filmado al aire libre.
18 GRABACION Funciones avanzadas CONTROL DE FUNCION INTELIGENTE Grupo 1 F1 FADER F2 CINEMA F1 FADER F2 CINEMA SEL. Esta función le facilita las selecciones durante los modos siguientes: fundido, cine, ajuste manual del enfoque, control de exposición, indicación y título instantáneo. Grupo 2 F1 FOCUS F2 EXP. Visor SEL. Grupo 3 F1 TITLE F2 1 DISP. SEL. Botón F1 Botón F2 F1 SEL 2 3 PREPARATIVOS Coloque el disco PROGRAM AE en cualquier posición exceptuando LOCK.
19 Modo de cine Cine Esta función le permite grabar barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla para producir un efecto similar al cine tipo “pantalla ancha”. 1 2 3 SELECCION DEL MODO Presione SEL. de función hasta que aparezca “CINEMA” a la derecha de F2. ACTIVACION DEL MODO DE CINE Presione F2. VUELTA A LA PANTALLA NORMAL Presione F2 otra vez mientras “CINEMA” está próxima a F2 en el visor.
20 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Enfoque Enfoque automático Zona de detección del enfoque F1 F2 El sistema de enfoque automático de gama completa de la videocámara ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma escena. •Cuando la iluminación es insuficiente.
21 Botón F1 Enfoque manual Botón F2 NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor (Z p. 11). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar. F1 SEL F2 Botón SEL. de función F1 FOCUS F2 EXP. 1 SELECCION DEL MODO Presione SEL. de función hasta que aparezca “FOCUS” a la derecha de F1. AJUSTE DEL ENFOQUE Conmutador del zoom motorizado 2 2 Visor A PARA ALEJAR EL SUJETO Mantenga presionado F1, deslice el conmutador del zoom motorizado hacia T.
22 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Botón F1 Control de exposición Botón F2 Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente. F1 SEL F2 Botón SEL. de función F1 FOCUS F2 EXP. Conmutador del zoom motorizado Visor 1 2 SELECCION DEL MODO Presione SEL. de función hasta que aparezca “EXP” a la derecha de F2.
23 Botón F1 Botón F2 Inserción de fecha, hora y caracteres Esta función le permite visualizar la fecha, la hora y los caracteres en el visor y en un monitor a color conectado, regístrelos manual o automáticamente y confeccione sus propios títulos. F1 SEL F2 NOTA: Botón SEL. de funcion Usted debe haber efectuado el procedimiento de ajuste de fecha/hora (Z p. 10). Si no lo ha realizado, efectúelo antes de continuar. INDICACION 1 F1 TITLE F2 DISP. 2 SELECCION DE LA INDICACION Presione SEL.
24 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) –/+ SET Generador de caracteres 1 2 3 4 Pantalla CHARACTER SET MODE SET CHAR IN PARIS, FRANCE CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù ÑÆØ Å & : . , ' - / ! ? ¿k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù ÑÆØ Å & : . , ' - / ! ? ¿k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IN PAR I S, FR Pantalla CHARACTER SET MODE SELECCION DEL MODO Presione SEL.
25 Ejemplo de generación de caracteres y título Visor OUR VACATION IN PARIS, FRANCE Generador de Indicación de caracteres: título IN PARIS, FRANCE Título: OUR VACATION Títulos instantáneos La videocámara tiene ocho títulos almacenados en memoria. Usted puede superponer uno de ellos sobre un título previamente almacenado como se muestra en la ilustración a la izquierda.
26 GRABACION Funciones avanzadas Lámpara testigo PROGRAM AE Disparador automático Usted puede ajustar el retraso entre la presión de inicio/ parada de grabación y el momento de inicio de la grabación. Si se fija la videocámara, el operador de la misma podrá entrar en la escena antes de que se inicie la grabación. NOTA: Es necesario poseer un mando a distancia RM-V20U (opcional) para realizar este procedimiento.
27 Animación Lapso de tiempo Para darle una ilusión de movimiento a las escenas u objetos fijos. Esta función le permite filmar una serie de escenas, cada una levemente diferente, del mismo objeto durante un breve período. Usted puede grabar secuencialmente a lapsos de tiempo preajustados. Dejando la videocámara apuntada a un sujeto específico usted puede grabar los cambios más leves durante un período extenso.
28 REPRODUCCION Uso del adaptador de cassette Adaptador de cassette (VHS Playpak) Utilícelo para reproducir cassettes de video VHS-C grabados con esta videocámara. El mismo es compatible con cualquier grabadora de cassette de video VHS. El adaptador C-P7U está alimentado por una pila y efectúa automáticamente la colocación y extracción de la cinta.
REPRODUCCION Conexiones básicas 29 Hay tres tipos de conexiones básicas. Para efectuar las conexiones refiérase también a los manuales de instrucción de su VCR y TV. Conexión con un VCR [A] (Edición, copia y reproducción) NOTA: Utilice los cables opcionales de audio y video.
30 REPRODUCCION Reproducción básica PLAY/PAUSE STOP NOTA: Asegúrese de conectar su videocámara como se indica en “CONEXIONES BASICAS” (Z p. 29). 1 FF REW 2 3 4 COLOCACION DE UN CASSETTE Deslice EJECT para abrir el portacassette, luego inserte el cassette con la etiqueta apuntando hacia afuera. Presione PUSH para asegurarse de que el portacassette está cerrado y bloqueado. SELECCION DEL MODO Coloque el conmutador de alimentación en PLAY. Se encenderá el indicador de alimentación conectada.
31 REPRODUCCION Funciones TRACKING COUNTER R/M PLAY/PAUSE FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTAS: REW FF STOP FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: REW FF PLAY PAUSE FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: RM-V20U (opcional) NOTAS: Seguimiento manual Para eliminar las barras de interferencia que aparecen en la pantalla. 1) Presione cualquiera de los botones TRACKING tantas veces como sea necesario para obtener la mejor imagen.
32 EDICION Copia de cintas 1 PLAY/PAUSE 2 3 Hacia salida de AUDIO Hacia salida de VIDEO Conmutador de alimentación 4 Cable de audio y video (opcional) Hacia AUDIO IN Hacia VIDEO IN VCR (platina de grabación) 5 6 7 CONEXION DEL EQUIPAMIENTO Conecte la videocámara y el VCR basándose en la ilustración a la izquierda.
33 COUNTER R/M Edición por inserción Usted puede grabar una nueva escena en una cinta previamente grabada, reemplazando una sección de la grabación original con interferencia mínima de imagen en los puntos de inserción y corte. El audio original permanece inalterado. NOTA: Para efectuar el siguiente procedimiento usted necesita un mando a distancia RM-V20U.
34 EDICION (cont.) Indicador de copia de audio Visor Micrófono Copia de audio Usted puede grabar una nueva pista de sonido en una cinta pregrabada (audio normal exclusivamente). ** Ejecute los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento de edición por inserción (Z p. 33), antes de continuar.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Conmutador de abertura/ cierre LENS COVER Colóquelo en “POWER OFF”. BATT. RELEASE (extracción de la pila) 35 Después de usar 1 2 3 4 Coloque el conmutador de alimentación en POWER OFF para desconectar la videocámara. 5 Deslice el conmutador de abertura/cierre LENS COVER para cerrar el cubreobjetivo. Deslice EJECT para abrir el portacassette, y extraiga el cassette. Cierre y bloquee el portacassette presionando PUSH. Presione BATT.
36 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS SINTOMA CAUSA/S PROBABLE/S ALIMENTACION No hay corriente. ● El paquete de pilas no ha sido correctamente colocado (Z p. 8). ● El paquete de pilas no está cargado (Z p. 8). ● La unidad de alimentación no ha sido correctamente conectada (Z p. 9). GRABACION Es imposible grabar. ● Falta la lengüeta para protección contra borrado de la cinta para grabación. Cubra el orificio con cinta adhesiva.
37 INDICE Controles Controles 0 ! 1 Disco de selección PROGRAM AE ........ Z p. 16 2 Botón F1 [función 1] ............................. Z p. 18 3 Pulsador [PUSH] ................................... Z p. 11 4 Botón de función SEL. [selección] ......... Z p. 18 5 Botón F2 [función 2] ............................. Z p. 18 6 Conmutador de expulsión [EJECT] ......... Z p. 11 7 Control de ajuste de dioptría ................. Z p. 11 8 Conmutador del zoom motorizado ....... Z p.
38 INDICE Visor 6 78 9 T F1 1 2 3 4 5 s MWB W 0 ! 40 M I N T 40 SP FADER F2 C INEMA REC P AUSE SPORTS LENS COVER INDEX FADER 1 4S 5MIN @ # $ % ^ & * MERRY CHR ISTMAS DEC 25.96 AM 10 : 55 () q w Indicaciones del visor 1, 2 Indicador de programa AE ............... Z p. 16 Indicado en 2 durante 3 segundos aprox, 3 4 5 6 7 8 9 0 cuando se conmuta el disco selector de PROGRAM AE de una posición a otra. Luego solo el indicador permanece en 1. Indicador de enfoque ............................ Z p.
39 INDICE Términos A Accesorios suministrados ....................... Adaptador/cargador de CA ..................... Adaptador de cassette ............................ Ajuste de la longitud de la cinta ............. Ajuste de la dioptría ............................... Ajuste de la empuñadura ....................... Ajuste del balance del blanco ................ Ajuste del modo de grabación ............... Ajuste del visor ...................................... Ajustes de fecha y hora .....................
40 PRECAUCIONES Precauciones generales para las pilas Paquetes de pilas • Cuando el RM-V20U (mando a distancia) el C-P6U o el C-P7U (adaptador de cassette), no funcionen correctamente aunque se los opere como se instruye, las pilas están agotadas. Reemplácelas por unas nuevas. • Utilice las siguientes pilas exclusivamente: RM-V20U ................................. tamaño AAA (R03) C-P6U ó C-P7U ........................ tamaño AA (R6) El paquete suministrado contiene pilas de níquel - cadmio.
41 Cassettes Para utilizar y almacenar correctamente los cassettes, asegúrese de leer las siguientes precauciones: 1. Durante el uso . . . .... asegúrese de que el cassette tenga la marca VHS-C. .... a grabación sobre cintas pregrabadas borra automáticamente el video previamente grabado y las señales de audio. .... asegúrese de que el cassette esté colocado correctamente al insertarlo. .... no coloque y extraiga el cassette repetidamente sin permitir que la cinta gire un poco.
42 ESPECIFICACIONES GENERALIDADES Formato : Norma NTSC VHS Alimentación : 6V Consumo de energía : 5,7 W Sistema de señales : Tipo NTSC Sistema de registro de video Luminancia : Registro por FM Color : Registro directo por subportadora convertida * Según la norma VHS Cassette : Videocassette Velocidad de la cinta SP : 33,35 mm/s EP : 11,12 mm/s Tiempo máx.
MEMORANDUM 43
2 Caro usuário, Gratos pela aquisição da câmera de vídeo VHS compacta JVC. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo. Utilização deste manual de instruções • Todas seções e sub-seções estão listadas no índice (Z pág. 7). • Notas aparecem após a maioria das sub-seções. Certifique-se de lê-las também. • As características/operações básicas e avançadas estão separadas para facilitar a consulta.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DO PRODUTO A energia elétrica pode desempenhar várias funções úteis. Entretanto, a utilização imprópria pode resultar em riscos potenciais de choque ou incêndio. Este produto foi projetado e fabricado de forma a garantir sua segurança pessoal. Para não anular as proteções internas, observe as regras básicas a seguir, para sua instalação, utilização e assistência. ATENÇÃO: Siga e obedeça todos os avisos e instruções indicados no seu produto e sua operação.
4 UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO 1. Acessórios 1. Manutenção Para evitar ferimentos: • Não coloque este produto em carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesas instáveis. Ele pode cair, provocando ferimentos sérios em crianças ou adultos e danos sérios ao produto. • Utilize-o apenas com carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesa recomendados pelo fabricante ou vendidos com o produto. • Utilize acessórios de montagem recomendados pelo fabricante e siga as instruções do fabricante para qualquer montagem do produto.
5 GUIA RÁPIDO DE OPERAÇÃO ALIMENTAÇÃO PARA INTRODUZIR A FITA Prenda. 1 EJECT 1 2 Empurre. 3 PUSH 2 BATT. RELEASE Introduza. Para utilizar a bateria 1 Prenda a extremidade superior da bateria à câmera. (Procedimento para carregar, Z pág. 8) 2 Empurre a bateria até que ela trave no lugar. 1 Deslize EJECT. 2 Introduza a fita de vídeo. 3 Aperte PUSH. (Para mais detalhes, Z pág. 11) Para retirar a bateria Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora.
6 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS LEMBRE-SE Controle Inteligente de Função (Z págs. 18 – 25) A escolha lógica F1 SEL F2 A única cassete compacta VHS que pode ser usada no seu videocassete VHS*. Hiper Zoom de Velocidade Variável (Z pág. 15) *Com adaptador de fita. Zoom Positivo Program AE com Efeitos Especiais ( Z pág.
7 ÍNDICE PREPARATIVOS 8 Alimentação ................................................................................... 8 Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio ................................... 10 Ajustes de Data/Hora ..................................................................... 10 Ajuste do Visor ............................................................................. 11 Ajuste do Modo Comprimento da Fita/Modo de Gravação ...........................
8 PREPARATIVOS Alimentação O sistema de alimentação de 3 vias desta câmera lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. OBSERVAÇÕES: ● Nenhuma função fica disponível sem alimentação. ● Use somente a alimentação especificada. ● Não utilize as unidades de alimentação com outro equipamento. Indicador CHG.
9 **MARCADOR DE CARGA Marcador de carga A bateria vem com um marcador de carga para ajudá-lo a se lembrar se ela foi carregada ou não. Duas cores estão disponíveis (vermelho e preto)—V. escolhe a que vai representar se ela está carregada ou descarregada. OBSERVAÇÕES: ● O tempo de gravação por carga sofre interferência de fatores como o tempo utilizado no modo Gravação/ Espera de Gravação e a freqüência da utilização do zoom. É mais seguro manter baterias avulsas.
10 PREPARATIVOS (cont.) Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio A Esta bateria é necessária para a operação do relógio e para realizar os ajustes de data/hora. 1 2 3 –/+ SET 4 5 DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO Desligue a alimentação da unidade e retire a unidade de alimentação. ABRA A TAMPA Abra a tampa do compartimento da bateria do relógio, pressionando a lingüeta de liberação.
11 Botão de seleção de modo SP/EP de gravação e de comprimento de fita T20•30•40 Ajuste do Visor 1 2 3 POSICIONE O VISOR Ajuste o visor manualmente, de forma a ter uma melhor visibilidade (veja ilustração à esquerda). SELECIONE O MODO Ajuste a chave de alimentação para CAMERA. AJUSTE A DIOPTRIA Gire o controle de ajuste de dioptria até que as indicações no visor estejam nitidamente focadas. Ajuste do Comprimento da Fita/Modo de Gravação 1 Ajuste POWER para “CAMERA”.
12 PREPARATIVOS (cont.) Ajuste da Empunhadeira 1 2 Botão Iniciar/Parar Gravação 3 AUMENTE A TIRA Separe a tira de Velcro. PASSE A MÃO Passe sua mão direita pela alça e segure a empunhadeira. AJUSTE O COMPRIMENTO DA TIRA Ajuste o comprimento da tira de modo que seu polegar e seus dedos possam manipular facilmente o botão Iniciar/Parar Gravação e a chave do Zoom. Recoloque a tira de Velcro.
13 Unidade de Controle Remoto RM-V20U A RM-V20U (opcional) permite que as funções do videocassete sejam controladas a distância. Quando utilizar a RM-V20U, conecte seu cabo à tomada REMOTE da câmera. * Antes de usar, vide manual de instrução do RM-V20U. À tomada REMOTE 0 ! @ # $ % 1 2 3 4 5 6 7 ^ & 8 9 Funções Botões Com a chave de alimentação da câmera ajustada para “CAMERA”. 1 Indicador LED Acende quando se transmite um sinal.
14 GRAVAÇÃO Gravação Básica CHAVE LENS COVER (Tampa da Lente) OBSERVAÇÃO: Você já deverá ter executado os procedimentos listados abaixo. Se não o fez, execute-os antes de prosseguir. ● Alimentação (Z pág. 8) ● Ajuste do Comprimento da Fita/Modo Gravar (Z pág. 11) ● Ajuste da Empunhadeira (Z pág.
GRAVAÇÃO Características Básicas Característica: Objetivo: Indicador de Zoom Zoom positivo Operação: T T T T W W W W Zoom negativo Observações: RETAKE (RETOMAR) Característica: Objetivo: Operação: Chave de alimentação do zoom Observação: Característica: Objetivo: Operação: Observação: Característica: Objetivo: Operação: START/STOP VISS RM-V20U (opcional) Observações: 15 Zoom Para variar a distância focal da objetiva e produzir efeito de zoom negativo/positivo.
16 GRAVAÇÃO Funções Avançadas Program AE Com Efeitos Especiais Tudo o que você precisa para acessar qualquer dos vários efeitos de filmagem é girar o botão de seleção PROGRAM AE até a aparecer no visor a indicação desejada. O modo é ativado cerca de 1 segundo depois. SÍMBOLO DO VISOR VISOR Botão de seleção PROGRAM AE MODO Modo Trava LOCK AUTO LOCK Automática Modo Trava Automática Trava a câmera no modo Automático Total, evitando pressionamento/mau funcionamento acidental durante a filmagem.
17 Indicador do modo equilíbrio de branco Nenhuma indicação (Auto) MWB Ajuste de Equilíbrio de Branco Este sistema de Temperatura Automática de Cor da câmera capta a temperatura da luz do ambiente para fazer o ajuste automático do equilíbrio de branco. Entretanto, é impossível um ajuste preciso de temperatura da cor sob as seguintes condições: •O objeto se apresenta em vários tons da mesma cor. •Um objeto predominantemente vermelho ou marrom está sendo filmado ao ar livre.
18 GRAVAÇÃO Funções Avançadas CONTROLE INTELIGENTE DE FUNÇÃO Grupo 1 F1 FADER F2 CINEMA F1 FADER F2 CINEMA SEL. Grupo 2 F1 FOCUS F2 EXP. Visor SEL. Grupo 3 F1 TITLE F2 Esta característica lhe facilita fazer seleções durante os seguintes modos: Fader, Cinema, Ajuste de Foco Manual, Controle de Exposição, Exibição e Título Instantâneo. DISP. 1 SEL. Botão F1 Botão F2 2 F1 SEL F2 Botão SEL.
19 Modo Cinema Cinema Esta característica permite que V. grave barras pretas nas partes superior e inferior da tela para produzir o efeito tipo cinema de “tela grande”. 1 2 3 SELECIONE O MODO Aperte SEL. de Função até aparecer “CINEMA” à direita de F2. ATIVE O MODO CINEMA Aperte F2. RESTAURE A TELA Aperte F2 novamente, enquanto aparece “CINEMA” perto de F2 no visor.
20 GRAVAÇÃO Funções Avançadas Para focalizar Foco Automático Zona de detecção do foco F1 F2 O sistema AF de Magnitude Total da câmera pode oferecer uma capacidade de filmagem contínua desde close-up até o infinito. Entretanto, pode-se não conseguir foco correto nas situações citadas abaixo. (Nestes casos, utilize o foco manual): •Quando dois assuntos se sobrepõem na mesma cena. •Quando a iluminação for deficiente.
21 Botão F1 Foco Manual Botão F2 OBSERVAÇÃO: V. já deverá ter feito os ajustes necessários no visor (Zpág. 11). Se ainda não fez, faça-os antes de prosseguir. F1 SEL F2 Botão SEL. de Função F1 FOCUS F2 EXP. 1 SELECIONE O MODO Aperte SEL. de Função até aparecer “FOCUS” à direita de F1. AJUSTE O FOCO Chave da alimentação do zoom Visor 2 2 A PARA ASSUNTO MAIS DISTANTE Enquanto pressiona F1, deslize a chave de alimentação do zoom até T. As indicações de Foco Manual “ ” aparecem e “ ” pisca.
22 GRAVAÇÃO Funções Avançadas Botão F1 Controle de Exposição Botão F2 Esta característica ajusta automaticamente a íris para a melhor qualidade de imagem disponível, mas V. pode anular e fazer os ajustes manualmente. F1 SEL F2 Botão SEL. de Função Chave da alimentação do zoom F1 FOCUS F2 EXP. 1 2 Visor SELECIONE O MODO Aperte SEL. de Função até aparecer “EXP.” à direita de F2. CLAREIE A IMAGEM Enquanto pressiona F2, deslize a chave de alimentação do zoom até T.
23 Botão F1 Botão F2 Inserção de Caracteres de Data/Hora Esta característica permite que V. exiba data, hora e caracteres no visor e em um monitor colorido conectado, grave-os manualmente ou automaticamente e até faça seus próprios títulos. F1 SEL F2 OBSERVAÇÃO: Botão SEL. de Função V. já deverá ter realizado os procedimentos de Ajustes de Data/ Hora (Z pág. 10). Se ainda não fez, faça-os antes de prosseguir. EXIBIÇÃO 1 F1 TITLE F2 DISP. 2 SELECIONE A EXIBIÇÃO Aperte SEL.
24 GRAVAÇÃO Funções Avançadas –/+ SET Gerador de Caracteres 1 2 3 4 Tela CHARACTER SET MODE (Modo Ajuste de Caractere) SET CHAR IN PARIS, FRANCE CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù ÑÆØ Å & : . , ' - / ! ? ¿k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CHARACTER SET MODE A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù ÑÆØ Å & : . , ' - / ! ? ¿k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IN PAR I S, FR Tela CHARACTER SET MODE SELECIONE O MODO Aperte SEL.
25 Exemplo de Gerador de Caractere e Título Visor OUR VACATION IN PARIS, FRANCE Gerador de Caractere: Indicação de Título IN PARIS, FRANCE Título : OUR VACATION (Nossas Férias) Títulos Instantâneos A câmera tem oito títulos pré-ajustados na memória. V. pode superpor um deles sobre um título previamente armazenado, da forma mostrada na ilustração à esquerda.
26 GRAVAÇÃO Funções Avançadas Lâmpada Indicadora PROGRAM AE Temporizador Automático V. pode ajustar a quantidade de retardo entre apertar Iniciar/Parar Gravação e o início real da gravação. Se apoiar a câmera, V. (ou qualquer outra pessoa que a estiver operando) pode entrar na cena antes que a gravação comece). OBSERVAÇÃO: V. precisa da unidade de controle remoto RM-V20U para executar este procedimento.
27 Animação Intervalo de Tempo Dá às cenas ou objetos estáticos uma ilusão de movimento. Esta função permite que V. filme uma série de imagens da mesma cena, levemente diferentes uma da outra durante um período de tempo curto. Você pode gravar seqüencialmente a intervalos de tempo pré-ajustados. Deixando a câmera focalizada em um assunto específico, você pode gravar mudanças sutis durante um período de tempo prolongado. OBSERVAÇÃO: OBSERVAÇÃO: V.
28 REPRODUÇÃO Para Utilizar o Adaptador de Cassete Adaptador de Cassete (Playpak VHS) Use-o para reproduzir uma fita de vídeo VHS-C gravada com esta câmera. Ela é totalmente compatível com qualquer gravador de VCR. O adaptador C-P7U é alimentado a bateria e executa automaticamente o carregamento e descarregamento.
29 REPRODUÇÃO Conexões Básicas Existem três tipos básicos de conexões. Quando fizer as conexões, consulte também os manuais de instruções do seu VCR e da sua TV. Conexão a um VCR [A] (Edição, Cópia e Reprodução) OBSERVAÇÃO: Use os cabos Áudio e Vídeo opcionais.
30 REPRODUÇÃO Reprodução Básica PLAY/PAUSE STOP OBSERVAÇÃO: Certifique-se de ligar sua câmera da forma orientada em “CONEXÕES BÁSICAS” (Z pág. 29 ). 1 FF REW 2 3 4 COLOQUE A FITA Deslize EJECT para abrir o compartimento da fita. Coloque, então, a fita com a etiqueta para fora. Pressione PUSH para assegurar que o compartimento está fechado e travado. SELECIONE O MODO Ajuste a chave da alimentação para PLAY. O indicador de Alimentação Ligada se acende. REPRODUZA Aperte PLAY/PAUSE.
REPRODUÇÃO Características TRACKING COUNTER R/M PLAY/PAUSE CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: OBSERVAÇÕES: REW FF STOP CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: OBSERVAÇÃO: CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: OBSERVAÇÃO: REW FF PLAY PAUSE CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: RM-V20U (opcional) OBSERVAÇÕES: 31 Tracking Manual Eliminar barras de ruído que aparecem na tela. 1) Aperte qualquer um dos botões TRACKING, tantas vezes quanto forem necessárias para obter a melhor imagem.
32 EDIÇÃO Cópia de Fita 1 PLAY/PAUSE 2 3 À saída AUDIO À saída VIDEO Chave da alimentação 4 Cabo Áudio e Vídeo (opcional) Ao AUDIO IN Ao VIDEO IN VCR (Deck de gravação) 5 6 7 LIGUE O EQUIPAMENTO Seguindo a ilustração à esquerda, conecte a câmera e o VCR. PREPARE PARA COPIAR Ajuste a chave de alimentação da câmera para PLAY, ligue a alimentação do VCR e coloque as fitas apropriadas na câmera e no VCR. SELECIONE O MODO DO VCR Ative os modos AUX e Gravar-Pausa do VCR.
33 COUNTER R/M Edição com Inserção V. pode gravar uma nova cena numa fita gravada previamente, substituindo uma seção da gravação original, com um mínimo de distorção nos pontos de entrada e saída. O áudio original permanece inalterado. OBSERVAÇÃO: V. precisa da unidade de controle remoto RM-V20U para executar este procedimento. 1 2 3 POWER M-0:12:34 Contador de fita Indicador de Edição com Inserção Visor 4 5 6 SELECIONE O MODO Ajuste a chave da alimentação para PLAY.
34 EDIÇÃO (cont.) Indicador de Dublagem de Áudio Visor Microfone Dublagem de Áudio V. pode gravar uma nova trilha sonora sobre uma fita pré-gravada (apenas áudio normal). ** Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de Editar com Inserção (Z pág. 33) antes de prosseguir.
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO Chave de abrir/fechar LENS COVER 35 Depois de utilizar 1 2 3 4 5 Coloque a chave da alimentação em POWER OFF para desligar a câmera. Deslize EJECT para abrir o compartimento do cassete e então retire a fita. Feche e trave o compartimento do cassete pressionando PUSH. Aperte BATT. RELEASE para retirar a bateria. Deslize a chave de abrir/fechar LENS COVER para fechar a tampa da objetiva. Ajuste para “POWER OFF”. Para Limpar a Câmera BATT. RELEASE EJECT 1 2 PUSH 3 Retire.
36 DIFICULDADES SINTOMA CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS) ALIMENTAÇÃO O aparelho não liga. ● A bateria não está instalada corretamente (Z pág. 8). ● A bateria não está carregada (Z pág. 8). ● A fonte de alimentação não foi ligada corretamente (Z pág. 9). GRAVAÇÃO É impossível gravar. ● O lacre de proteção contra apagamento está ausente. Cubra o orifício com fita adesiva. (Algumas fitas têm lingüetas deslizantes. Neste caso, verifique a posição da lingüeta.) A gravação não começa.
37 ÍNDICE Controles Controles 0 ! 1 Botão de Seleção PROGRAM AE ...... Z pág. 16 2 Botão F1 [Função 1] .......................... Z pág. 18 3 Botão PUSH ...................................... Z pág. 11 4 Botão SEL. de Função ........................ Z pág. 18 5 Botão F2 [Função 2] .......................... Z pág. 18 6 Chave EJECT ..................................... Z pág. 11 7 Ajuste de Dioptria ............................. Z pág. 11 8 Chave de Alimentação do Zoom ....... Z pág. 15 9 Chave BATT.
38 ÍNDICE Visor 6 78 9 T F1 1 2 3 4 5 MWB W 0 ! 40 M I N T 40 SP FADER F2 C INEMA REC P AUSE SPORTS LENS COVER INDEX FADER 1 4S 5MIN @ # $ % ^ & * MERRY CHR ISTMAS DEC 25.96 AM 10 : 55 () q w Indicações do Visor 1, 2 Indicador PROGRAM AE ............. Z pág. 16 Exibido em 2 durante aprox. 3 segundos 3 4 5 6 7 8 9 0 quando o botão de PROGRAM AE selecionado é mudado de uma posição para outra. Depois, somente o indicador continua em 1. Indicador de Foco ............................. Z pág.
39 ÍNDICE Condições A Acessórios Fornecidos ......................... Adaptador CA ..................................... Adaptador de Fita ............................... Ajuste do Balanço do Branco .............. Ajuste da Data/Hora ........................... Ajuste de Dioptria ............................... Ajuste do Modo Gravação .................. Ajuste do Tamanho da fita ................... Ajuste da Tira para a Mão ................... Ajuste do visor .................................... I pág.
40 AVISOS Precauções Gerais com as Baterias Baterias •Quando a RM-V20U (controle remoto), C-P6U ou C-P7U (adaptador de fita) não estiverem funcionando mesmo quando operados corretamente, as baterias estão descarregadas. Substitua-as por baterias novas. •Use somente as seguintes baterias na unidade. RM-V20U ................................ tamanho AAA (R03) C-P6U ou C-P7U ..................... tamanho AA (R6) Por favor, observe as seguintes regras no uso das baterias.
41 Fitas Para utilizar e armazenar adequadamente suas fitas, certifique-se de ler os seguintes cuidados: 1. Durante a utilização . . . .... certifique-se de que a fita contém a marca VHS-C. .... esteja atento para o fato de que gravar em fitas pré-gravadas apaga automaticamente os sinais de áudio e vídeo. .... certifique-se de que a fita está posicionada adequadamente quando colocá-la. .... não coloque e retire a fita repetidamente sem deixar ela correr. Isso afrouxa a fita e pode resultar em dano. ....
42 ESPECIFICAÇÕES GERAIS Formato Alimentação Consumo Sistema de sinal Sistema de gravação de vídeo Luminância Cor : : : : Padrão VHS NTSC DC 6 V 5,7 W tipo NTSC : Gravação FM : Gravação direta de subportadora convertida * Em conformidade com padrão VHS : Fita Fita de vídeo Velocidade da fita SP : 33,35 mm/s (1-5/16 pol/s) EP : 11,12 mm/s (7/16 pol/s) Tempo de gravação (máx.
ANOTAÇÕES 43
GR-AX227 COMPAC VIDEOCAMA CÂMERA VH GR- VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED I COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.