INSTRUCCIONES CASTELLANO LYT0932-001A VIDEOCAMARA VHS COMPACTO GR-SXM957 GR-SXM757 GR-SXM357 GR-SXM257 GR-SX887 GR-AX787 S-VHS es compatible con GR-SXM957/SXM757/ SXM357/SXM257/SX887 UM Impreso en Malaysia 1001MKV UN PJ * * COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. Estimado cliente, Le agradecemos la adquisición de la videocámara de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea “PRECAUTIONS” (墌 págs. 3, 4) para garantizar el uso seguro de este producto.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS • Batería recargable BN-V11U • Adaptador de CA AP-V12U • Pilas R03 (AAA) x 2 (para el control remoto, sólo para GR-SXM957/SXM757/SXM357/ SX887) • Cubreobjetivo • Correa para el hombro • Pila R6 (AA) (para el adaptador de cassette) • CD-ROM (sólo para GR-SXM957/ SXM757) • Adaptador de cassette C-P7U • Cable de conexión para PC (sólo para GR-SXM957/ SXM757) • Control remoto RM-V715U (sólo para GR-SXM957/SXM757/SXM357/SX887) NOTA: Para conservar el óptimo desempeño de la vid
PRECAUCIONES Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUES ELECTRICOS, NO ESPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. PRECAUCIONES: ● Para evitar cortocircuitos, no abra la cámara de video.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.) Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
CONTENIDO A G Accesorios suministrados ......................................... pág.2 Aclarar la imagen ................................................... pág.18 Adaptador de CA ...................................................... pág.6 Adaptador de cassette ............................................ pág.16 Adelantamiento rápido de la cinta ........................... pág.11 Ajuste de balanza de blanco ................................... pág.19 Ajuste de dioptría ....................................
PREPARATIVOS INICIALES USO DE LA BATERÍA Ejecute el paso 1) de “CARGA DE LA BATERÍA”. Enganche. Tiempo aproximado de grabación (unidad: min.) Batería Presione.
Ajustes de la fecha/hora • Durante la carga o descarga, la videocámara no puede ser operada. • No es posible efectuar la carga o descarga si se utiliza un tipo de batería equivocado. • Cuando efectúe la carga de la batería por primera vez o después de un largo periodo de almacenamiento, la lámpara CHARGE * puede no se encender. Retire la batería de la videocámara, luego intente la carga nuevamente.
Ajuste de la empuñadura Montaje del trípode 1) Separe las cintas Velcro. 2) Pase la mano derecha a través de la manija y sujete la empuñadura. 3) Ajuste de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/ parada de grabación ! y el mando del zoom motorizado 3. Recoloque la cinta Velcro. Alinee el tornillo y el perno de dirección de la cámara en el trípode con el receptáculo de montaje del trípode W. Luego apriete el tornillo.
CONTROLES, CONECTORES Y INDICADORES Ocular 1 2 34 Refiérase a este diagrama mientras lea las instrucciones. # $ % ^ &* ( Durante la toma 5 Mantenga el cubreobjetivo colocado en la Compartimiento videocámara.
1 • Disco MENU [-, +] ............................................ 墌 pág. 18 • Disco BRIGHT [–, +]*1 ...................................... 墌 pág. 11 • Disco TRACKING [–, +] ................................... 墌 pág. 14 2 • Botón de fotografiado [SNAPSHOT]*2 ............... 墌 pg. 12 • Botón de 5 segundos de grabación [5 SEC. REC]*3 .................................................. 墌 pág. 12 3 • Mando de zoom motorizado [T/W] .................. 墌 pág. 13 • Control de volumen de los altavoces [VOL.]*1 .....
GRABACIÓN REPRODUCCIÓN Ajuste REC MODE, S-VHS (S-VHS ET)**, TAPE LENGTH y DATE/TIME en SYSTEM MENU. (墌 pág. 18 – 22, “MENU SETTINGS”) 1 Cargue una cinta (墌 pág. 8, “Cargar/ Descargar un cassette”). 2 Ajuste el conmutador de alimentación @ en . Para iniciar la reproducción, presione 4/6 ^ o T. Para interrumpir momentáneamente (reproducción de imágenes fijas), presione 4/6 ^ o s. Para interrumpir la reproducción, presione 5 $. Presione 2 % para rebobinar, o 3 & para avanzar rápido la cinta.
FUNCIONES BÁSICAS 5Sec. Rec (Grabación de 5 segundos) (Sólo para GR-SXM257/SX887/AX787) Fotografiado (sólo para GR-SXM957/SXM757/ SXM357) Es posible grabar imágenes fijas que parezcan fotografías en una cinta. 1) Ejecute el paso 1 de “GRABACIÓN” (墌 pág. 11). 2) Presione SNAPSHOT 2. • Se produce una supresión de haz momentánea del tipo obturador de cámara junto con el efecto de sonido de un obturador cerrándose. • El fotografiado instántaneo también está disponible durante la reproducción.
Zoomado Para producir el efecto del zoom de alejamiento/ acercamiento. El circuito digital se extiende al máximo de ampliación ofrecido por el zoom óptico. Este sistema es llamado Zoom Digital. • Deslice el mando de zoom motorizado 3 hacia “T” para el zoom de alejamiento, o “W” para el zoom de acercamiento. • Cuanto más aleje el mando de zoom motorizado 3, más rápida será la acción del mismo. • El enfoque puede desestabilizarse durante el zoomado.
Rastreo Memoria de contador Elimina las barras de ruido que aparecen en la pantalla durante la reproducción. Para activar el rastreo manual: 1) Presione el disco TRACKING 1 durante aprox. aparece. 2 segundos. “MT” 2) Gire el disco TRACKING 1 de manera que las barras de ruidos desaparezcan. • Para volver al rastreo automático, presione el disco TRACKING 1 durante aprox. 2 segundos o ajuste el conmutador de alimentación @ en de nuevo. “AT” “OFF” y luego en “ destella.
Conexiones a un TV/VCR Copia de cintas 1) Asegúrese que todas las unidades estén desactivadas. 2) Conecte la videocámara a un TV o VCR utiliza opcional video y cable audio. Si utiliza tanto el TV como el VCR, conecte la salida del VCR a la entrada del TV. 3) Active todas las unidades. Ajuste el VCR en su modo de entrada AUX, y ajuste el TV en su modo VIDEO. • Utilice el adaptador de CA como fuente de alimentación. • La conexión con cable S-Video puede mejorar la calidad de la imagen doblada.
Uso del adaptador de cassette Conexión a un ordenador personal Utilice este adaptador para reproducir un cassette de vídeo S-VHS-C/VHS-C grabado con esta videocámara en un VCR S-VHS/VHS. (sólo para GR-SXM957/SXM757) 1) Deslice la tapa de la batería hacia arriba para retirarla, coloque una pila “R6 de tamaño AA”, luego recoloque la tapa. 2) Deslice el seguro para abrir el acceso del compartimiento, luego inserte el cassette y cierre el acceso del compartimiento.
INSTRUCCIONES Ocular 1 2 34 Refiérase a este diagrama mientras lea las instrucciones. # $ % ^ &* ( Durante la toma 5 Mantenga el cubreobjetivo colocado en la Compartimiento videocámara.
AJUSTES DEL MENÚ 1 Ajuste el conmutador de alimentación @ en “ ”. 2 Presione el disco MENU 1. La pantalla del menú aparece. Gire el disco MENU 1 para seleccionar la función deseada. • Para ir de CAMERA MENU al SYSTEM MENU, gire el disco MENU 1 para seleccionar “4TO SYSTEM MENU” y presiónelo. SYSTEM MENU está compuesto de 2 páginas. Para ir a la página siguiente, gire el disco MENU 1 para seleccionar “4NEXT” y presiónelo.
M.W.B. TITLE (TÍTULOS) Si el balance del blanco está correcto, todos los demás colores serán reproducidos fielmente. AUTO : El balance del blanco está ajustado automáticamente. FINE : Al aire libre en un día soleado. CLOUD : Al aire libre en un día nublado. HALOGEN : Un foco de vídeo o tipo similar de iluminación es utilizado. MWB: El balance del blanco es ajustado manualmente. Sostenga una hoja de papel blanco liso delante del sujeto.
SYSTEM MENU (MENÚ DEL SISTEMA) • Se recomienda que las cintas grabadas por esta videocámara sean reproducidas en la misma. • Cintas grabadas en modalidad S-VHS o S-VHS ET se pueden ver no solo con esta video cámera pero tambien con un aparato de video Super VHS VCR o un aparato de video VCR dotado de la funcion de SQPB (S-VHS CUASI PLAYBACK).
TAPE LENGTH (DURACIÓN DE LA CINTA) Le permite ajustar la duración de la cinta dependiendo de la cinta empleada: T20=20 minutos, T30=30 minutos, T35=35 minutos, T40=40 minutos. será correcto • El tiempo restante de la cinta sólo si ha seleccionado la duración correcta de la cinta. 1 DISPLAY (INDICACIÓN) Seleccione el tiempo de intervalo deseado y presione el botón de inicio/parada de grabación !. • El control a distancia puede ser utilizado tambien con esta opción*. (墌 pág.
FUNCIONES AVANZADAS Efectos de fundido/reemplazo de imagen Campo nocturno (sólo para GR-SXM957/SXM757/ El fundido o reemplazo de abertura funcionan al inicio de la grabación y el fundido o reemplazo de cierre funcionan al final de la grabación. SXM357) Hace que los sujetos o áreas oscuros sean más luminosos que cuando están bajo buena iluminación natural. 1) Ajuste el conmutador de alimentación @ en “ o “ ”. 2) Presione NIGHT-ALIVE e repetidas veces hasta que el modo deseado aparezca.
Programa AE con efectos especiales 1) Ajuste el conmutador de alimentación @ en “ ”. 2) Presione P.AE q repetidas veces hasta que el modo deseado aparezca. • Para cancelar el efecto, presione P.AE q repetidas veces hasta que “OFF” aparezca. • Sólo un modo puede ser activado por vez.
EMPLEO DEL CONTROL A DISTANCIA (Sólo para GR-SXM957/SXM757/SXM357/SX887) Asegurarse que el control a distancia sea apuntado en la dirección del sensor remoto p. 1) Presione PLAY T para encontrar la escena de interés. 2) Pulsar ZOOM (T/W) R. Pulsando T se enfoca con el zoom. PAra quitar el zoom, pulsar y tener pulsado W hasta que la magnificación se vuelve a normal. O bien, pulsar STOP U y entonces PLAY T. • Debido al procesamiento de imagen digital la imagen puede presentar calidad reducida.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de consultar con su distribuidor JVC, sírvase verificar lo siguiente para ver si usted puede corregir el problema por sí mismo. Aparecen líneas blancas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. • Esto ocurre algunas veces cuando el contraste entre el fondo y el objeto es muy grande. Esto no es un defecto de la videocámara. Aparecen puntos brillantes y cristalinos en todo el monitor LCD y en todo el visor. • La luz solar entra directamente en el objetivo.
CAUTIONS UTILIZACION DEL ADAPTADOR DE ENCHUFE DE CA RESIDENCIAL En el caso de conectar el adaptador de CA de la unidad a un tomacorriente de CA que no sea del tipo serie C73 del Estándar Nacional Americano, utilice un adaptador de enchufe de CA, llamado “Siemens Plug”, como el mostrado. Para obtener este adaptador de enchufe de CA, consulte a su agente JVC más cercano. Enchufe adaptador Foco de video (para modelos aplicables) PELIGRO: • El foco de video puede calentarse extremadamente.
Monitor LCD (para modelos aplicables) 2. Limpieza de la videocámara 1 Límpielo suavemente con un paño suave. Humedezca el 1. Para evitar daños al monitor LCD . . . .... No lo presione fuertemente ni lo golpee. .... Coloque la videocámara con el monitor LCD en la parte de abajo. paño en agua jabonosa diluída y retuérzalo bien para limpiar la suciedad. Luego seque con un paño seco. 2 Abra el monitor LCD* y límpielo suavemente con un paño 2. Para prolongar la vida de servicio . . . ....
ESPECIFICACIONES Fonocaptor Objetivo Videocámara : CCD de 1/4" : Objetivo zoom motorizado F1.6, f = 3.9 mm a 62.4 mm, objetivo de zoom motorizado de 16:1 con diafragma automático y control de macro, diámetro de filtro de 40.5 mm : Electrónico con pantalla catódica monocroma de 0.55" color LCD (GR-SX887 exclusivamente) Electrónico con pantalla catódica monocroma de 0.