CAMARA DE VIDEO VHS COMPACTO CÂMERA VHS COMPACTA ENGLISH GR-AXM77UM COMPACT VHS CAMCORDER Compact VHS VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED PORTUGUÊS ESPAÑOL GR-AXM77UM INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EN Dear Customer, Warning on lithium battery Thank you for purchasing the JVC Compact VHS camcorder. Before use, please read the safety information and precautions contained in the following pages to ensure safe use of your new camcorder. The battery used in this device may present a fire or chemical burn hazard if mistreated. Do not recharge, disassemble, heat above 100°C or incinerate.
EN IMPORTANT PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS Electrical energy can perform many useful functions. But improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. This product has been engineered and manufactured to assure your personal safety. In order not to defeat the built-in safeguards, observe the following basic rules for its installation, use and servicing. ATTENTION: Follow and obey all warnings and instructions marked on your product and its operating instructions.
EN USE SERVICING 1. Accessories 1. Servicing To avoid personal injury: • Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. • Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product. • Use a mounting accessory recommended by the manufacturer and follow the manufacturer’s instructions for any mounting of the product.
QUICK OPERATION GUIDE EN INSERTING A VIDEO CASSETTE SUPPLY POWER Hook on. 1 PUSH 2 Push in. EJECT 2 3 4 BATT. RELEASE Using the battery pack 1 Hook-on the battery pack’s top end to the 1 Open camcorder. (Charging procedure, Z pg. 8) 1 Open the LCD monitor to an angle of over place. 2 Press EJECT to open the cassette holder. 3 Insert a video cassette. 4 Press PUSH to close the cassette holder. 2 Push in the battery pack until it locks into To remove the battery pack Slide BATT.
MAJOR FEATURES EN REMEMBER The Logical Choice Integrated Auto Light (Z pg. 23) Picture Stabilizer (Z pg. 21) The only compact video cassettes that can be used with your VHS VCR* Digital Hyper Zoom (Z pg. 20) Zoom-in Program AE with Special Effects (Z pg. 24) n Auto Mode Lock n Auto Mode Release n Electronic Fog Filter n ND Effect n Sepia n Twilight n Sports n Nega/Posi n 1/2000 sec.
CONTENTS EN GETTING STARTED 7 8 Power ............................................................................................... 8 Clock (Lithium) Battery Insertion/Removal ................................................. 10 Date/Time Setting ............................................................................. 11 Recording Mode Setting ....................................................................... 12 Tape Length Setting ............................................................
GETTING STARTED EN Power Marks To AC outlet CHG. (charge) indicator This camcorder’s 3-way power supply system lets you choose the most appropriate source of power. NOTES: ● No function is available without power supply. ● Use only specified power supply. ● Do not use provided power supply units with other equipment.
EN Charge marker 9 CHARGE MARKER (OPTIONAL BATTERY ONLY) A charge marker is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colors are provided (red and black)—you choose which one means charged and which means discharged. •The battery pack BN-V18U does not have a charge marker. NOTES: ● The recording time per charge is affected by such factors as the time spent in Record-Standby mode and the frequency of zooming. It is safer to have spare battery packs.
GETTING STARTED (cont.) EN A Clock (Lithium) Battery Insertion/Removal This battery is necessary for clock operation and to perform date/time settings. 1 2 3 4 5 SWITCH OFF POWER Switch off the unit’s power and remove the power supply unit. OPEN COVER Open the clock battery compartment cover while pressing the release tab. REMOVE BATTERY (when replacing) Insert a pointed, non-metallic object between the battery and the compartment ( A ) and pull the battery out.
EN 11 Date/Time Setting 1 2 Select Dial LCD monitor or viewfinder MENU FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO JAN 1. 98 OFF T30 AUTO FAST 3 1998 JAN 1 PM 12:00 YEAR MONTH DAY TIME 4 EXIT DATE/TIME Setting Menu 12-hour indication with AM or PM 5 MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO DEC 25.
GETTING STARTED (cont.) EN SP/EP Recording Mode Button Recording Mode Setting Set depending on your preference. 1 Select Dial SET RECORDING MODE First set the Power Switch to “CAMERA”. Press SP/EP Button for more than 1 second. “SP” (Standard Play) provides higher picture and sound quality and is better for dubbing, while “EP” (Extended Play) is more economical, providing three times as the recording time.
EN 13 Loading/Unloading A Cassette 4 1 2 3 1 2 5 3 Turn to take up slack. Erase Protection Gear 4 5 OPEN LCD MONITOR Open the LCD monitor to an angle of over 45 degrees. OPEN CASSETTE HOLDER Press EJECT until the holder opens. Do not use force to open. INSERT/REMOVE CASSETTE Make sure the label is facing outward. CLOSE CASSETTE HOLDER Press PUSH and make sure the holder is closed and locked. CLOSE LCD MONITOR First make sure the holder is closed. Then close the LCD monitor.
GETTING STARTED (cont.) EN Power Zoom Button Grip Adjustment 1 2 3 EXPAND LOOP Separate the Velcro strip. INSERT HAND Pass your right hand through the loop and grasp the grip. ADJUST STRAP LENGTH Adjust so your thumb and fingers can easily operate the Recording Start/Stop Button and Power Zoom Button. Refasten the Velcro strip. Recording Start/Stop Button Viewfinder Adjustment 3 1 1 2 2 3 Set POWER to “CAMERA”.
EN 15 Shoulder Strap Attachment 1 2 1 1 3 2 ATTACH STRAP Following the illustration at left, thread the strap through the top of the eyelet 1, then fold it back and thread it through the buckle 2. Repeat the procedure to attach the other end of the strap to the other eyelet 3, making sure the strap isn’t twisted. ADJUST LENGTH Adjust as shown in the illustration at left 1.
RECORDING Basic Recording EN LENS COVER Switch NOTE: You should already have performed the procedures listed below. If not, do so before continuing. ● Power (Z pg. 8) ● Recording Mode/Tape Length Setting ( Z pg. 12) ● Grip Adjustment (Z pg. 14) Power indicator 1 Power Switch Start/Stop Button LOAD A CASSETTE First open the LCD monitor to an angle of over 45 degrees. Press EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out.
EN Tape remaining time indicator 25MIN MIN (Now calculating) 120MIN 119MIN 3MIN 2MIN (Blinking) 1MIN (Blinking) 0MIN (Blinking) Start/Stop Button 4 17 STOP RECORDING Press the Recording Start/Stop Button again to stop recording. •The camcorder re-enters the Record-Standby mode. NOTES: ● When the Power Switch is set to CAMERA and the LCD monitor is opened at an angle of 45 degrees or more, the LCD monitor switches on and the viewfinder switches off automatically to save power.
RECORDING Basic Recording (cont.) EN Shooting while watching the LCD monitor 180° Before the following steps, perform step 1 (Z pg. 16). 90° 2 Make sure the LCD monitor is fully open. Slide the LENS COVER Open/Close Switch to open the lens cover, then set the Power Switch to CAMERA. •The power indicator lights and the camcorder enters the Record–Standby mode. •The scene you’re aimed at appears in the LCD monitor, with the word “PAUSE” superimposed upon it.
EN 19 Journalistic shooting In some situations different angles of shooting may be required for more dramatic results. 1 2 OPEN LCD MONITOR Make sure the LCD monitor is fully open. TILT LCD MONITOR Tilt the LCD monitor in the most convenient direction. •The LCD monitor can rotate almost full circle (270°: 90° downward, 180° upward). Interface shooting A person you shoot can view himself/herself in the LCD monitor, and you can even shoot yourself while viewing your own image in the LCD monitor.
RECORDING Basic Features EN FEATURE: PURPOSE: Zoom-in Zoom-out OPERATION: Zoom indicator bar Zoom Level indicator Power Zoom button Select Dial MENU Jog Dial LCD monitor or viewfinder MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT NOTES: AUTO AUTO JAN 1. 98 OFF T30 AUTO FAST Menu Screen ZOOM SPEED FAST SLOW Zooming To produce the zoom in/out effect, or an instantaneous change in image magnification.
EN FEATURE: PURPOSE: P. STABILIZER OPERATION: RETAKE (R/F) NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTES: 21 Quick Review To check the end of the last recording. 1) Press “ ” and release quickly during the Record–Standby mode. n Tape is rewound for about 2 seconds and played back automatically, then pauses in Record–Standby mode for the next shot. Distortion may occur at start of playback. This is normal. Retake To re-record certain segments.
RECORDING Basic Features (cont.) EN DATE/TIME FEATURE: PURPOSE: OPERATION: Display Select Dial Date display NOTES: Time display Date/Time display Auto Date Record mode Date-off mode (No display) Date display DEC 25.98 Auto Date Record mode AUTO DATE Auto date record mode Time display DEC 25.98 PM10:50:00 Date/Time display DEC 25.
EN FEATURE: PURPOSE: OPERATION: LIGHT OFF/AUTO/ON (Can be accessed when the LCD monitor is opened) NOTES: DANGER n The video light can become extremely hot. Do not touch it either while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result. n Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the video light, since it remains extremely hot for some time. n When operating, keep a distance of about 30 cm. (1 ft.
RECORDING Advanced Features EN Program AE With Special Effects 1 second later, the mode is activated. All you have to do to access any of the variety of shooting effects is to turn the Select Dial. After 1 sec. SEPIA 1 SELECT MODE Turn the Select Dial until the symbol of the function you want is aligned with the mark. •The selected mode’s name and its indication are displayed for approx. 1 second. Then the name disappears, and only the indication remains. The mode is activated.
EN Dial symbol LOCK LCD monitor/ Viewfinder indication AUTO LOCK Mode Dial symbol Auto Mode Lock LCD monitor/ Viewfinder indication 25 Mode Twilight TWILIGHT Auto Mode Lock Twilight Locks the camcorder in Full Auto mode, preventing incorrect operation due to accidental button pressing during shooting. • In this mode the following controls are disabled; DATE/TIME display select, and the Menu Jog Dial. Dusk, twilight scenery, fireworks, etc., look more natural and dramatic.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Fade/Wipe [Ex. : Fader] Fade-in These effects let you make pro-style scene transitions. Fade- or wipe-in works at recording start, and fade- or wipe-out works at recording end or when you enter Record–Standby mode. Fade-out Function indication 4EFFECT MOSAIC 1 LCD monitor or viewfinder Press EFFECT to cycle through the modes as shown at left. Once the desired mode appears, it is selected and reserved.
EN LCD monitor or viewfinder 27 Wide This feature allows you to record black bars at the top and bottom of the screen to produce a cinema-like “wide-screen” effect. Wide mode 1 ENGAGE WIDE MODE Press WIDE. •To restore normal screen, press WIDE again. Super LoLux(Gain Up) Bright, natural recordings can be taken even in areas with low or poor lighting. WIDE SUPER LOLUX 1 LCD monitor or viewfinder 4S . LX After 2 sec.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN TITLE Instant Titles The camcorder has eight preset titles in memory. You can superimpose one of them above a previously stored title as shown in the illustration to the left. Instant Titles can be displayed not only in English but also in French, Spanish and Portuguese. Change the setting in TITLE LANG. in the Menu screen. (Z pg. 29, 31).
EN 29 Using Menu For Detailed Adjustment This camcorder is equipped with an easy-to-use, on-screen menu system that simplifies many of the more detailed camcorder settings. 1 Select Dial LCD monitor or viewfinder MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT MENU Jog Dial 2 MENU REC TIME INT. TIME TALLY LAMP TITLE LANG. D. ZOOM COLOR BAR JLIP ID NO. DEMO MODE 4MENU END OFF OFF ON ENGLISH ON OFF 07 OFF 3 Menu Screen 2 TITLE LANG. EXIT Setting Menu (ex.
EN Menu Screen Explanations FOCUS EXPOSURE RECORDING Advanced Features (cont.) AUTO Adjusts focus automatically. MANU Allows you to adjust focus manually (Z pg. 32, 33). AUTO Adjusts exposure automatically. MANU Allows you to adjust exposure manually (Z pg. 34). DATE/TIME Allows you to set the current date and time (Z pg. 11). TELE MACRO OFF ON Usually the distance to a subject where the lens is in focus depends on the zoom magnification. Unless there is a distance more than 1m (3.3 ft.
EN 31 REC TIME This feature allows you to set the parameters for Animation and Time-Lapse recording (Z pg. 37). INT. TIME This feature allows you to set the parameters for Self-Timer (Z pg. 36) and TimeLapse recording (Z pg. 37). TALLY LAMP OFF The tally lamp remains off at all times. ON The tally lamp comes on to signal the start of recording. TITLE LANG. Allows you to select the language (ENGLISH, FRENCH, SPANISH or PORTUGUESE) of Instant Titles ( Z pg. 28) D.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Focusing Focus detection zone Auto Focus The camcorder’s Full Range AF system offers continuous shooting ability from close-up to infinity. However, correct focus may not be obtainable in the situations listed below (in these cases use manual focusing): •When two subjects overlap in the same scene. •When illumination is low.* •When the subject has no contrast (difference in brightness and darkness), such as a flat, one-color wall, or a clear, blue sky.
EN 33 Manual Focus NOTE: You should already have made the necessary viewfinder adjustments (Z pg. 14). If you haven’t, do so before continuing. MENU Jog Dial Select Dial 1 2 MENU FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO DEC 25.98 OFF T30 AUTO FAST Menu Screen 3 No indication during recording FOCUS Focus Menu Screen No indication during recording 4 5 6 Manual Focus Screen Press the MENU Jog Dial.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Exposure Control This feature automatically adjusts the iris for the best available picture quality, but you can override and make the adjustment manually. 1 Select Dial MENU Jog Dial LCD monitor or viewfinder 2 MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO DEC 25.
EN Manual White Balance Adjustment (M.W.B.) LCD monitor or viewfinder MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT 35 The white balance is usually adjusted automatically. However, the more advanced camcorder operator would prefer to control this function manually and achieve a more professional color/tint reproduction. AUTO AUTO DEC 25.98 OFF T30 AUTO FAST Menu Screen M. W. B. AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN MWB EXIT M.W.B.
RECORDING Advanced Features (cont.) EN Self-Timer You can set the delay between pressing the Recording Start/Stop Button and the actual start of recording. If you secure the camcorder, you (or whomever is operating the camcorder) can enter the scene before recording starts. NOTE: Make sure the camcorder is in the Record-Standby mode before performing the following steps.
EN 37 Animation Time-Lapse Give stationary scenes or objects an illusion of movement. This function allows you to shoot a series of pictures, each slightly different, of the same object for a brief period of time. You can record sequentially at preset time spans. Leaving the camcorder aimed at a specific subject, you can record subtle changes over an extended period of time.
PLAYBACK Basic Playback EN 1 REW Power Switch 2 PLAY/PAUSE FF 3 4 STOP LOAD A CASSETTE First open the LCD monitor to an angle of over 45 degrees. Press EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out. Press PUSH to ensure the holder is closed and locked. SELECT MODE Make sure the LCD monitor is fully open. Then set the Power Switch to “PLAY”. The power indicator lights. PLAY BACK Press PLAY/PAUSE. The playback picture appears. STOP PLAYBACK Press STOP.
PLAYBACK Features EN 39 Adjust the brightness of the LCD monitor Speaker To brighten the image, turn the BRIGHT Dial toward “+”. To darken the image, turn the Dial toward “–”. Speaker volume control You can adjust the speaker volume by turning the VOLUME Dial. BRIGHT VOLUME 1 AT ADJUST VOLUME If you want to turn up the volume . . . Turn the Dial toward “+”. If you want to turn down the volume . . . Turn the Dial toward “–”.
PLAYBACK Features (cont.) EN COUNTER R/M REW PLAY/PAUSE FF FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: STOP FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTE: FEATURE: PURPOSE: OPERATION: NOTES: Still Playback To pause during playback. 1) Press PLAY/PAUSE during playback. 2) To resume normal playback, press PLAY/PAUSE again. Noise bars appear and pictures may become monochrome during Still Playback. This is normal. Shuttle Search To allow high-speed search in either direction.
PLAYBACK Using The Cassette Adapter EN 41 Cassette Adapter (VHS Playpak) Use this to play back a VHS-C video cassette recorded with this camcorder. It is fully compatible with any VHS video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery powered and automatically performs tape loading and unloading. 1 VCR Compartment door 2 3 4 Sliding latch Compact video cassette INSERT BATTERY Slide the battery cover up to remove it, and install one “AA(R6)” size battery as shown in the illustration at left.
PLAYBACK Basic Connections EN There are three basic types of connections. When making the connections, refer also to your VCR and TV instruction manuals. Connection To A VCR A (Editing, Dubbing and Playback) NOTE: When connecting the cables, open the jack cover. To AUDIO and VIDEO OUT connectors Audio and Video cables (optional) To AUDIO and VIDEO IN connectors VCR Use the optional Audio and Video cables.
TAPE DUBBING EN 43 Tape Dubbing 1 PLAY/PAUSE 2 3 4 When connecting the cables, open the jack cover. Power Switch To AUDIO and VIDEO OUT connectors 5 6 7 Audio and Video cables (optional) To AUDIO and VIDEO IN connectors VCR (Recording deck) CONNECT EQUIPMENT Following the illustration at left, connect the camcorder and the VCR. PREPARE FOR DUBBING Set the camcorder’s Power Switch to “PLAY”, turn on the VCR’s power, and insert the appropriate cassettes in the camcorder and the VCR.
USING REMOTE CONTROL UNIT EN The Full-Function Remote Control Unit can operate this camcorder from a distance as well as the basic operations (PLAY, STOP, PAUSE, FF, and REW) of your VCR. This remote control unit makes additional recording functions possible.
EN FEATURE: PURPOSE: Transmitted beam effective area OPERATION: 15° 5m (16.4ft) 30 ° 15° Remote sensor 30° When using the remote control, be sure to point it at the remote sensor. The above illustration shows the approximate transmitted beam effective area for indoor use. The transmitted beam may not be effective or may cause incorrect operation outdoors or when the remote sensor is directly exposed to sunlight or powerful lighting.
USING REMOTE CONTROL UNIT (cont.) EN Random Assemble Editing [R.A.Edit] Create edited videos easily using your camcorder as the source player. You can select up to 8 “cuts” for automatic editing, in any order you like. R.A.Edit is more easily performed when the optional RM-V700U MBR (MultiBrand Remote, Z pg. 44) is set to operate with your brand of VCR (see VCR CODE LIST), but can also be performed by operating the VCR manually.
EN 47 MAKE CONNECTIONS CONNECT TO . . . 1 Open the cover A Connect the editing cable to the Remote PAUSE terminal. B To J terminal (JLIP) To AUDIO and VIDEO OUT connectors Audio and Video cables (optional) A B To Remote PAUSE To Pause-In To AUDIO and VIDEO IN connectors VCR (Recording deck) RM-V700U (optional) VCR OTHER THAN TYPE A OR B Connect the editing cable to the RM-V700U’s Pause-In jack. 2 C JVC VCR NOT EQUIPPED WITH REMOTE PAUSE TERMINAL BUT EQUIPPED WITH R.A.
USING REMOTE CONTROL UNIT (cont.) EN PLAY/PAUSE SELECT SCENES FF STOP 1 REW 2 3 RM-V700U (optional) FF PAUSE REW PLAY IN/OUT ON/OFF CANCEL IN 1 0:00:25 2 3 4 5 6 7 8 COUNTER TOTAL IN 1 0:00:25 2 0:03:18 3 0:02:33 4 0:04:11 5 6 7 8 COUNTER TOTAL OUT -- : -- : -- 0:00:25 0:00:00 OUT 0:01:05 0:03:31 0:02:53 -- : -- : -- 0:04:11 0:01:13 4 5 ACCESS R.A.
EN AUTOMATIC EDITING TO VCR Original tape (camcorder) 1 IN OUT 3 IN OUT 49 2 IN OUT 1 Edited tape (VCR) 2 STOP 3 ENGAGE VCR’S RECORD-PAUSE MODE Point the remote control toward the VCR’s infrared sensor and press VCR REC STBY, or manually engage the VCR’s Record-Pause mode. BEGIN AUTOMATIC EDITING Press the MENU Jog Dial on the camcorder, and the previously selected scenes are copied to the VCR in the specified order. While editing, the R.A.
USING REMOTE CONTROL UNIT (cont.) EN Insert Editing COUNTER R/M PLAY/PAUSE FF REW STOP You can record a new scene into a previously recorded tape, replacing a section of the original recording with minimal picture distortion at the in- and out-points. The original audio remains unchanged. NOTE: Use the RM-V705U or RM-V700U remote control unit to perform this procedure.
EN Audio dubbing indicator e4 M–0:05:20 LCD monitor or viewfinder Audio Dubbing You can record a new soundtrack on a prerecorded tape (normal audio only). Perform steps 1, 2 and 3 of the Insert Editing procedure (Z pg. 50) before continuing. •The sound comes from the built-in microphone.
USER MAINTENANCE EN LENS COVER Open/Close Switch Set to “POWER OFF”. BATT. RELEASE PUSH After Use 1 2 3 4 5 6 Set the Power Switch to “POWER OFF” to turn off the camcorder. Press EJECT to open the cassette holder, then remove the cassette. Close and lock the cassette holder by pressing PUSH. Close and lock the LCD monitor. Slide BATT. RELEASE to remove the battery pack. Slide the LENS COVER open/close switch to close the lens cover. EJECT Cleaning The Camcorder 1 Remove.
TROUBLESHOOTING EN SYMPTOM 53 POSSIBLE CAUSE(S) POWER No power is supplied. ● The battery pack has not been attached correctly ( Z pg. 8). ● The battery pack is not charged (Z pg. 8). ● The power supply has not been correctly connected ( Z pg. 9). The power suddenly goes off and doesn’t come back on by itself. ● The battery pack has completely discharged. ● Remove the cassette and disconnect the power source, then after a few minutes, try turning the power back on.
TROUBLESHOOTING (cont.) EN SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) OTHER The tape won’t eject. ● The battery pack is running low. ● If the LCD monitor is not open over 45 degrees, EJECT switch does not function. Some functions are not available. ● The Select Dial is set to “AUTO LOCK”. Vertical white lines appear when shooting a very bright object. ● This sometimes occurs when the contrast between the background and the object is great. It is not a defect of the camcorder.
INDEX EN 1* 2 3 8 9 ! 0 @ # $ % 4 5 55 6* 7 30MIN 4S. LX T30 REC SP 444 TWILIGHT NORM 01 LENS COVER MWB PAUSE 5MIN 1 4S TAPE END MERRY CHRISTMAS DEC 25.98 AM 11:45 :18 ^* * ) & ( q LCD monitor/Viewfinder Indications 1 *Cassette Warning / Tape Remaining Time ......................... Z pg. 17 When no cassette is inserted: the cassette ( ) warning blinks. When Erase Protection tab is not in the position that allows recording: the cassette ( ) warning lights.
INDEX (cont.
EN 57 Controls Connectors 1 Power Zoom Button ........................... Z pg. 20 2 Multi-Function Control w DC IN Jack ......................................... Z pg. 9 The jacks e to y are located beneath the jack 3 Select Dial ......................................... Z pg. 24 4 Recording Mode [SP/EP] Button ......... Z pg. 12 5 DATE/TIME Button ............................. Z pg. 22 cover. e J terminal [JLIP (Joint Level Interface Protocol) Connector.
INDEX Terms EN A M AC Power Adapter .................................. pg. 8 Animation Recording .............................. pg. 37, 45 Audio Dubbing ....................................... pg. 51 Auto Date Record ................................... pg. 22 Auto Focus .............................................. pg. 32 Auto Mode Lock Mode ........................... pg. 25 Auto Mode Release Mode ....................... pg. 25 Manual Focus ......................................... pg.
CAUTIONS EN 59 General Battery Precautions DANGER: Video Light • The video light becomes extremely hot. Do not touch it either while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result. • Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the video light, since it remains extremely hot for some time. • When operating, keep a distance of about 30 cm (1 ft.) between the video light and people or object. • Do not use near flammable or explosive materials.
CAUTIONS (cont.) EN Cassettes To properly use and store your cassettes, be sure to read the following cautions: 1. During use . . . ..... make sure the cassette bears the VHS-C mark. ..... be aware that recording onto prerecorded tapes automatically erases the previously recorded video and audio signals. ..... make sure the cassette is positioned properly when inserting. ..... do not load and unload the cassette repeatedly without allowing the tape to run at all.
SPECIFICATIONS GENERAL Format Power source Power consumption LCD monitor off, viewfinder on LCD monitor on, viewfinder off LCD monitor on, viewfinder on Light Signal system Video recording system Luminance Color Cassette Tape speed SP EP Recording time (max.) SP EP Operating temperature Operating humidity Storage temperature Weight Dimensions (Including viewfinder) Viewfinder White balance adjustment Speaker : 6.3 W : 7.0 W : 2.
2 ES Estimado cliente: Advertencia sobre la pila de litio Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva cámara de video con seguridad. La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere.
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
4 ES UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. • Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
GUIA PARA OPERACION RAPIDA ALIMENTACION Enganche. 1 ES INSERCION DEL CASSETTE DE VIDEO PUSH (presione) 2 Empuje. 5 EJECT (eyección) 2 3 4 BATT. RELEASE (extracción de la batería) Utilización de la batería 1 Enganche el extremo superior de la batería en la cámara de video (Procedimiento para carga Z p. 8). 2 Empuje la batería hacia adentro hasta que quede bloqueada en su lugar. Para extraer la batería Deslice BATT. RELEASE y extraiga la batería.
6 CARACTERISTICAS PRINCIPALES ES RECUERDE La mejor elección es... Foco de video integrado (Z p. 23) Estabilizador de imagen (Z p. 21) Los únicos videocassettes compactos que pueden ser usados en su video VHS*. Hiper-zoom digital (Z p. 20) Acercamiento de la imagen Programa AE con efectos especiales (Z p.
CONTENIDO ES PREPARATIVOS 7 8 Alimentación ....................................................................................... 8 Inserción/extracción de la pila (litio) del reloj ............................................. 10 Ajustes de la fecha/hora ...................................................................... 11 Ajuste del modo de grabación................................................................. 12 Ajuste de la longitud de la cinta ..............................................
8 PREPARATIVOS ES Marcas Indicador CHG. (carga) A la toma de corriente de CA Alimentación Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. NOTAS: ● Sin alimentación no hay ninguna función disponible. ● Utilice exclusivamente la alimentación indicada. ● No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo.
ES Indicador de carga 9 INDICADOR DE CARGA (BATERIA OPCIONAL EXCLUSIVAMENTE) Se incorpora un indicador de carga sobre la batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga. •La batería BN-V18U no tiene el indicador de carga. NOTAS: ● El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom.
10 CONTENIDO (cont.) ES A Inserción/extracción de la pila (litio) del reloj Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. 1 2 3 4 5 DESCONEXION DE LA ALIMENTACION Desconecte la alimentación de la unidad y extraiga la unidad de alimentación. ABERTURA DE LA CUBIERTA Abra la cubierta del compartimiento de la pila del reloj presionando la lengüeta de abertura.
ES 11 Ajuste de la fecha/hora 1 2 Disco selector Monitor LCD o visor MENU FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO JAN 1. 98 OFF T30 AUTO FAST 3 Pantalla del menú 1998 JAN 1 PM 12:00 4 EXIT Menú de ajuste DATE/TIME Sistema de 24 horas MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT SELECCION DE LA FUNCION Gire el disco de avance MENU para mover la barra iluminada a “DATE/TIME” y presiónelo.
12 PREPARATIVOS (cont.) ES Botón de mode de grabación SP-EP Ajuste del modo de grabación Ajústelo de acuerdo con sus preferencias. 1 Disco selector Disco de avance MENU AJUSTE DEL MODO DE GRABACION Primero coloque el conmutador de alimentación en “CAMERA”. Presione el botón SP/EP durante más de 1 segundo.
ES 13 Colocación y extracción de un cassette 4 1 2 3 1 2 5 3 Girar para eliminar la distensión. Protección contra borrado 4 Rueda dentada 5 ABERTURA DEL MONITOR LCD Abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados. ABERTURA DEL PORTACASSETTE Presione EJECT hasta que el portacassette se abra. No ejerza fuerza para abrirlo. INSERCION/EXTRACCION DEL CASSETTE Asegúrese de que la etiqueta esté apuntando hacia afuera.
14 PREPARATIVOS (cont.) ES Botón del zoom motorizado Ajuste de la empuñadura 1 2 3 Botón de inicio/parada de grabación AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el botón del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro.
ES 15 Colocación de la correa para el hombro 1 2 1 1 3 2 COLOCACION DE LA CORREA Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior 1 , luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla 2. Repita el procedimiento para colocar el otro extremo de la correa en el otro ojal 3, asegurándose de que la correa no quede retorcida. AJUSTE DE LA LONGITUD Ajústela como se muestra en la indicación de la izquierda 1.
16 GRABACION Grabación básica ES Conmutador LENS COVER NOTA: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar. ● Alimentación (Z p. 8) ● Ajuste del modo de grabación y de la longitud de la cinta (Z p. 12) ● Ajuste de la empuñadura (Z p. 14) Indicador de alimentación Conmutador de alimentación 1 Botón de inicio/parada COLOCACION DEL CASSETTE Primero abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados.
ES Indicador de tiempo restante de cinta 25MIN MIN (Está calculándose) 120MIN 119MIN 3MIN 2MIN (Destellea) 1MIN (Destellea) 0MIN (Destellea) Botón de inicio/parada 4 17 PARADA DE LA GRABACION Presione otra vez el botón de inicio/parada de grabación. •La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
18 GRABACION Grabación básica (cont.) ES Filmación observando el monitor LCD 180° 90° Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16). 2 Conmutador LENS COVER Asegúrese de que el monitor LCD está completamente abierto. Deslice el conmutador de abertura/ cierre LENS COVER para abrir el cubreobjetivo y luego coloque el conmutador de alimentación en CAMERA. •Se enciende el indicador de alimentación y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
ES 19 Filmación periodística En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos. 1 2 ABERTURA DEL MONITOR LCD Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto. INCLINACION DEL MONITOR LCD Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente. •El monitor LCD puede girar casi un circulo completo (270°: 90° hacia abajo y 180° hacia arriba).
20 GRABACION Funciones básicas ES Acercamiento de la imagen Alejamiento de la imagen FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: Barra indicadora de zoom Indicador de nivel zoom Botón del zoom motorizado Disco selector Disco de avance MENU Monitor LCD o visor MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT NOTAS: AUTO AUTO JAN 1.
ES FUNCION: PROPOSITO: P. STABILIZER OPERACION: RETAKE (R/F) NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTAS: 21 Revisión rápida Para confirmar el fin de la última grabación. 1) Presione “ ” y suéltelo rápidamente con el modo de espera de grabación activado. n La cinta es rebobinada durante 2 segundos aproximadamente y reproducida automáticamente, luego se detiene en el modo de pausa de grabación para la próxima filmación.
22 GRABACION Funciones básicas (cont.) ES DATE/TIME FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: Indicación Disco selector Indicación de fecha Indicación de hora NOTAS: Indicación de fecha/hora Modo de grabación automática de la fecha Modo de apagado de fecha (Sin indicación) Indicación de fecha Grabación automática de la fecha DEC 25.98 AUTO DATE Indicación de hora PM10:50:00 Indicación de fecha/hora DEC 25.98 PM10:50:00 Grabación automática de la fecha DEC 25.
ES FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: LIGHT OFF/AUTO/ON (Puede ser accedido cuando se abre el monitor LCD) NOTES: PELIGRO n El foco de video puede calentarse extremadamente. No lo toque cuando está encendido ni inmediatamente después de apagarlo, de lo contrario podrá sufrir quemaduras graves. n No coloque la cámara de video dentro del estuche para transporte inmediatamente después de emplear el foco de video ya que continuará caliente durante algún tiempo.
24 GRABACION Funciones avanzadas ES Programa AE con efectos especiales 1 segundo más tarde se activa el modo. Después de 1 s. Todo lo que usted tiene que hacer para acceder a una gran variedad de efectos de filmación es girar el disco selector. SEPIA 1 Monitor LCD o visor SELECCION DE MODO Gire el disco selector hasta que el símbolo de la función que usted desea quede alineado con la marca. •El nombre del modo seleccionado y su indicación aparecen durante aprox. 1 segundo.
ES Indicación en el disco LOCK Indicación en el monitor LCD/visor AUTO LOCK Mode Indicación en el disco Bloqueo de modo Auto Mode Lock automático Indicación en el monitor LCD/visor TWILIGHT 25 Mode Twilight Atardecer Bloqueo de modo automático Atardecer Bloquea la cámara de video en el modo completamente automático evitando presionar por error los botones durante la filmación. • En este modo los siguientes controles están desactivados: selección de indicación DATE/TIME y disco de avance menú.
26 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Fundido/reemplazo de imagen [Ej.: FADER] Estos efectos le permiten hacer transiciones de escena estilo profesional. La aparición gradual funciona al inicio de la grabación y la desaparición gradual funciona al fin de la misma, o cuando usted activa el modo de pausa de grabación. Aparición gradual Desaparición gradual Indicación de función 1 • El nombre del modo seleccionado y su indicación son indicados durante 2 segundos aprox.
ES Monitor LCD o visor 27 Pantalla ancha Esta función le permite grabar barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla para producir un efecto similar al cine tipo “pantalla ancha”. Modo pantalla ancha 1 ACTIVACION DEL MODO PANTALLA ANCHA Presione WIDE. •Para volver a la pantalla normal, presione WIDE otra vez. Super LoLux (aumento de ganancia) Se pueden efectuar grabaciones brillantes y naturales aún áreas con poca o insuficiente iluminación.
28 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES TITLE Títulos instantáneos La cámara de video tiene ocho títulos almacenados en memoria. Usted puede superponer uno de ellos sobre un título previamente almacenado como se muestra en la ilustración a la izquierda. Los títulos instantáneos pueden ser llamados a la indicación no sólo en español sino también en inglés, francés y portugués. Cambie el ajuste en la pantalla de menú TITLE LANG. (Z p. 29, 31).
ES 29 Uso del menú para ajuste fino Esta cámara de video está equipada con un sistema de menú en pantalla que simplifica muchos de los ajustes más finos de la cámara de video. 1 Disco selector Monitor LCD o visor MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT Disco de avance MENU 2 Pantalla de menú 1 4BACK REC TIME INT. TIME TALLY LAMP TITLE LANG. D. ZOOM COLOR BAR JLIP ID NO.
30 ES Explicación de la pantalla de menu FOCUS EXPOSURE GRABACION Funciones avanzadas (cont.) AUTO Ajusta el enfoque automáticamente. MANU Le permite ajustar el enfoque manualmente (Z p. 32, 33). AUTO Ajusta la exposición automáticamente. MANU Le permite ajustar la exposición manualmente (Z p. 34). DATE/TIME Le permite ajustar la fecha y hora actuales (Z p. 11). TELE MACRO OFF ON Usualmente la distancia al sujeto dónde el objetivo está enfocado depende de la amplificación del zoom.
ES 31 REC TIME Esta función le permite ajustar los parámetros para la animación y grabación con lapso de tiempo (Z p. 37). INT. TIME Esta función le permite ajustar los parámetros para el autodisparador (Z p. 36) y grabación con lapso de tiempo (Z p. 37). TALLY LAMP ON La lámpara testigo se enciende indicando el inicio de la grabación. OFF La lámpara testigo permanece apagada. TITLE LANG. Le permite seleccionar el idioma (ENGLISH, FRENCH, SPANISH o PORTUGUESE) de los títulos instantáneos (Z p.
32 ES GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Enfoque Zona de detección del enfoque Enfoque automático El sistema de enfoque automático de gama completa de la cámara de video ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma escena. •Cuando la iluminación es insuficiente.
ES 33 Enfoque manual NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor (Z p. 14). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar. Disco selector Disco de avance MENU 1 Monitor LCD o visor MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT 2 AUTO AUTO DEC 25.
34 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Control de exposición Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente. Disco selector Disco de avance MENU 1 Monitor LCD o visor MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT 2 AUTO AUTO DEC 25.
ES Ajuste manual del balance del blanco (M.W.B.) Monitor LCD o visor MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT 35 Usualmente, el balance del blanco se es automáticamente ajustado automáticamente. Sin embargo, el usuario avanzado de la cámara de video puede preferir controlar esta función manualmente y lograr un color/tinte de reproducción más profesional. AUTO AUTO DEC 25.98 OFF T30 AUTO FAST 1 Pantalla de menú M. W. B.
36 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) ES Autodisparador Usted puede ajustar el retraso entre la pulsación del botón de inicio/parada de grabación y el momento de inicio de la grabación. Si se fija la cámara de video, el operador de la misma podrá entrar en la escena antes de que se inicie la grabación. NOTA: Asegúrese de que la cámara de video está en el modo de espera de grabación, antes de ejecutar los siguientes pasos.
ES 37 Animación Lapso de tiempo Para darle una ilusión de movimiento a las escenas u objetos fijos. Esta función le permite filmar una serie de escenas, cada una levemente diferente, del mismo objeto durante un breve período. Usted puede grabar secuencialmente a lapsos de tiempo preajustados. Dejando la cámara de video apuntada a un sujeto específico usted puede grabar los cambios más leves durante un período extenso.
38 REPRODUCCION Reproducción básica ES 1 2 Primero abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados. Presione EJECT para abrir el portacassette, luego inserte el cassette con la etiqueta apuntando hacia afuera. Presione PUSH para asegurarse de que el portacassette está cerrado y bloqueado. SELECCION DEL MODO PLAY/PAUSE Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto.Coloque el conmutador de alimentación en “PLAY”. Se encenderá el indicador de alimentación.
REPRODUCCION Funciones ES 39 Ajuste del brillo del monitor LCD Speaker Para aumentar el brillo de la imagen gire el mando BRIGHT hacia “+”. Para oscurecer la imagen gire el mando hacia “–”. Control de volumen del altavoz Usted puede ajustar el volumen del altavoz girando el mando VOLUME. BRIGHT VOLUME 1 AT AJUSTE DEL VOLUMEN Si desea aumentar el volumen . . . Gire el mando hacia “+”. Si desea reducir el volumen . . . Gire el mando hacia “–”.
40 REPRODUCCION Funciones (cont.) ES COUNTER R/M FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: REW STOP PLAY/PAUSE FF NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTA: FUNCION: PROPOSITO: OPERACION: NOTAS: Reproducción de imagen fija Para hacer una pausa durante la reproducción. 1) Presione PLAY/PAUSE durante la reproducción. 2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez PLAY/ PAUSE. Aparecerán barras de interferencia y las imágenes pueden ser monocromáticas durante la reproducción de imagen fija.
REPRODUCCION Uso del adaptador de cassette ES 41 Adaptador de cassette Utilícelo para reproducir cassettes de video VHS-C grabados con esta cámara de video. El mismo es compatible con cualquier grabadora de cassette de video VHS. El adaptador C-P7U está alimentado por una pila y efectúa automáticamente la colocación y extracción de la cinta.
42 REPRODUCCION Conexiones básicas ES Hay tres tipos de conexiones básicas. Para efectuar las conexiones refiérase también a los manuales de instrucción de su VCR y TV. Conexión a un VCR A (Edición, copia y reproducción) Para conectar los cables, abra la cubierta del jack. NOTA: Hacia los conectores AUDIO OUT y VIDEO OUT Cables de audio y video (opcionales) Hacia los conectores AUDIO IN y VIDEO IN VCR Utilice el cable suministrado de audio y video.
COPIA DE CINTAS ES 43 Copia de cintas 1 PLAY/PAUSE 2 3 4 Para conectar los cables, abra la cubierta del jack. Conmutador de alimentación Hacia los conectores AUDIO OUT y VIDEO OUT Cables de audio y video (opcionales) 5 6 Hacia los conectores AUDIO IN y VIDEO IN VCR (platina de grabación) 7 CONEXION DEL EQUIPO Conecte la cámara de video y el VCR basándose en la ilustración a la izquierda.
44 USO DEL CONTROL REMOTO ES La unidad de control remoto con funciones completas puede operar a distancia esta cámara de video así como también las operaciones básicas (PLAY, STOP, PAUSE, FF, y REW) de su grabadora de video. El control remoto hace posible funciones adicionales de grabación.
ES FUNCION: PROPOSITO: Area efectiva del rayo transmitido 15° OPERACION: 5m 30 ° 15° 30° Sensor remoto Cuando emplea el control remoto, asegúrese de apuntarlo hacia el sensor remoto. La ilustración de arriba muestra el área efectiva aproximada del rayo transmitido para uso en interiores. El rayo transmitido puede ser ineficaz o causar funcionamiento incorrecto al aire libre cuando el sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una iluminación potente.
46 USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) ES Edición por montaje aleatorio [Edición R.A.
ES 47 EFECTUE LAS CONEXIONES CONECTE A . . . 1 Abra la cubierta. A Conecte el cable para edición al terminal PAUSE remoto.
48 USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) ES PLAY/PAUSE SELECCIONE LAS ESCENAS FF STOP 1 REW 2 3 RM-V700U (opcional) FF PAUSE REW PLAY IN/OUT ON/OFF CANCEL 4 5 ACCESO A LA INDICACION DEL CONTADOR R.A. EDIT Presione PLAY/PAUSE, después presione ON/OFF y aparecerá la indicación del contador en el monitor LCD o en el visor y en la pantalla del TV conectado.
ES EDICION AUTOMATICA EN UN VCR Cinta original (Cámara de video) 1 IN OUT 3 IN OUT 2 IN OUT 1 Cinta editada (VCR) STOP 2 3 49 ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA DE GRABACION DEL VCR Apunte el control remoto hacia el sensor infrarrojo del VCR y presione VCR REC STBY, o active manualmente el modo de pausa de grabación del VCR. INICIO DE LA EDICION AUTOMATICA Presione el disco selector MENU en la cámara de video para copiar en el VCR y en el orden especificado las escenas previamente seleccionadas.
50 USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) ES Edición por inserción COUNTER R/M PLAY/PAUSE FF REW STOP Usted puede grabar una nueva escena en una cinta previamente grabada, reemplazando una sección de la grabación original con interferencia mínima de imagen en los puntos de inserción y corte. El audio original permanece inalterado. NOTA: Para efectuar el siguiente procedimiento usted necesita un control remoto RM-V705U o RM-V700U.
ES Indicador de copia de audio e4 M–0:05:20 Monitor LCD o visor Copia de audio Usted puede grabar una nueva pista de sonido en una cinta pregrabada (audio normal exclusivamente). Ejecute los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento de edición por inserción (Z p. 50), antes de continuar. •El sonido proviene del micrófono incorporado.
52 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO ES Conmutador de abertura/ cierre LENS COVER Colóquelo en “POWER OFF”. BATT. RELEASE (extracción de la batería) PUSH Después de usar 1 2 3 4 5 6 Coloque el conmutador de alimentación en POWER OFF para desconectar la cámara de video. Presione EJECT para abrir el portacassette, y extraiga el cassette. Cierre y bloquee el portacassette presionando PUSH. Cierre y bloquee el monitor LCD. Presione BATT. RELEASE para extraer la batería.
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS SINTOMA ES 53 CAUSA/S PROBABLE/S ALIMENTACION No hay corriente. ● La batería no ha sido correctamente colocada ( Z p. 8). ● La batería no está cargada (Z p. 8). ● La unidad de alimentación no ha sido correctamente conectada (Z p. 9). La alimentación se desconecta y no vuelve a conectarse. ● La batería está completamente descargada. ● Extraiga el cassette y desconecte la fuente de alimentación, y después de algunos minutos intente conectar la alimentación otra vez.
54 LOCALIZACION DE AVERIAS (cont.) ES SINTOMA CAUSA/S PROBABLE/S OTROS No es posible sacar la cinta. ● Se está agotando la carga de la batería. ● Si el monitor LCD no está abierto a más de 45 grados, el interruptor EJECT no funciona. Algunas funciones no están disponibles. ● El disco selector está colocado en “AUTO LOCK”. Aparecen líneas blancas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. ● Esto ocurre algunas veces cuando el contraste entre el fondo y el primer plano es muy grande.
INDICE ES 1* 2 3 8 9 ! 0 @ # $ % 4 5 55 6* 7 30MIN 4S. LX T30 REC SP 444 TWILIGHT NORM 01 LENS COVER MWB PAUSE 5MIN 1 4S TAPE END MERRY CHRISTMAS DEC 25.98 AM 11:45 :18 ^* * ) & ( q Indicaciones del monitor LCD/visor 1 *Advertencia de cassette/ Tiempo restante de cinta ........................... Z p. 17 Si no hay un cassette insertado: La indicación de ) destellea. cassette ( Cuando la lengüeta de protección de borrado no está en la posición que permite la grabación: Se enciende la ).
56 INDICE (cont.
ES 57 Controles Conectores 1 Botón del zoom motorizado ................. Z p. 20 2 Control de múltiples funciones w Jack CC IN ........................................... Z p. 9 Los jacks e a y están ubicados debajo de la 3 4 5 cubierta del jack. e Terminal J [Conector JLIP (Protocolo de Interconexión de Nivel conjunto)] • Conecte el cable de edición para efectuar la edición por montaje aleatorio (Z p. 46 a 49). • Es utilizado para conectar la cámara de video a un computador personal.
58 INDICE Términos ES A I Accesorios suministrados ........................ p. 6 Adaptador/cargador de CA ...................... p. 8 Adaptador de cassette ............................. p. 41 Ajuste de la longitud de la cinta .............. p. 12 Ajuste de la dioptría ................................ p. 14 Ajuste de la empuñadura ........................ p. 14 Ajuste del balance del blanco ................. p. 35 Ajuste del código del VCR ...................... p. 46 Ajuste del modo de grabación ......
PRECAUCIONES ES 59 Precauciones generales para las pilas PELIGRO: Foco de video • El foco de video puede calentarse extremadamente. No lo toque cuando está encendido ni inmediatamente después de apagarlo, de lo contrario podrá sufrir quemaduras graves. • No coloque la cámara de video dentro del estuche para transporte inmediatamente después de emplear el foco de video ya que continuará caliente durante algún tiempo. • Cuando emplea la cámara de video mantenga una distancia de 30 cm. aprox.
60 ES Cassettes Para utilizar y almacenar correctamente los cassettes, asegúrese de leer las siguientes precauciones: 1. Durante el uso: ..... Asegúrese de que el cassette tenga la marca VHS-C. ..... La grabación sobre cintas pregrabadas borra automáticamente el video previamente grabado y las señales de audio. ..... Asegúrese de que el cassette esté colocado correctamente al insertarlo. ..... No coloque y extraiga el cassette repetidamente sin permitir que la cinta gire un poco.
ESPECIFICACIONES GENERALIDADES Formato Alimentación Consumo de energía Monitor LCD desconectado/ visor conectado Monitor LCD conectado/visor desconectado Monitor LCD conectado/visor conectado Light Sistema de señales Sistema de registro de video Luminancia Color Cassette Velocidad de la cinta SP EP Tiempo máx.
2 PT Caro usuário, Advertência sobre a pilha de lítio Gratos pela aquisição da câmera de vídeo VHS compacta JVC. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo. A pilha utilizada neste aparelho pode apresentar perigo de incêndio ou combustão química, se incorretamente manuseada. Não recarregue, desmonte, aqueça acima de 100°C ou queime a pilha de lítio.
PT INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DO PRODUTO A energia elétrica pode desempenhar várias funções úteis. Entretanto, a utilização imprópria pode resultar em riscos potenciais de choque elétrico ou incêndio. Este produto foi projetado e fabricado de forma a garantir sua segurança pessoal. Para não anular as proteções internas, observe as regras básicas a seguir para sua instalação, utilização e assistência.
4 PT UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO 1. Acessórios 1. Manutenção Para evitar ferimentos: • Não coloque este produto em carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesas instáveis. Ele pode cair, provocando ferimentos sérios em crianças ou adultos e danos sérios ao produto. • Utilize-o apenas com carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesa recomendados pelo fabricante ou vendidos com o produto. • Utilize acessórios de montagem recomendados pelo fabricante e siga as instruções do fabricante para qualquer montagem do produto.
GUIA RÁPIDO DE OPERAÇÃO ALIMENTAÇÃO PT 5 PARA INTRODUZIR A FITA Prenda. PUSH 1 EJECT 2 2 Empurre. BATT. RELEASE 1 Para utilizar a bateria 1 Prenda a extremidade superior da bateria à câmera. (Procedimento para carregar, Z pág. 8) 2 Empurre a bateria até que ela trave no lugar. Para retirar a bateria Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora. 3 4 Abra 1 Abra o monitor LCD até um ângulo maior que 45 graus. 2 Aperte EJECT para abrir o compartimento de cassete.
6 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS PT LEMBRE-SE Luz Automática Integrada (Z pág. 23) A escolha lógica Estabilizador de Imagem (Z pág. 21) A única fita cassete compacta que pode ser usada no seu videocassete VHS*. Hyper Zoom Digital (Z pág. 20) Zoom Positivo Program AE com Efeitos Especiais ( Z pág.
CONTEÚDO PT PREPARATIVOS 7 8 Alimentação ........................................................................................ 8 Inserção/Remoção da Pilha (de Lítio) do Relógio .......................................... 10 Ajustes de Data/Hora ......................................................................... 11 Ajuste do Modo de Gravação ................................................................. 12 Ajuste do Modo Comprimento da Fita .....................................................
8 PREPARATIVOS PT Alimentação Marcas À saída de CA Indicador CHG. (Carga) O sistema de alimentação de 3 vias desta câmera lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. NOTAS: ● Nenhuma função fica disponível sem alimentação. ● Use somente a alimentação especificada. ● Não utilize as unidades de alimentação fornecidas com outro equipamento.
PT 9 MARCADOR DE CARGA Marcador de carga (SOMENTE BATERIA OPCIONAL) A bateria vem com um marcador de carga para ajudá-lo a se lembrar se ela foi carregada ou não. Duas cores estão disponíveis (vermelho e preto)—V. escolhe qual delas vai representar que a bateria está carregada e qual vai representar descarregada. •A bateria recarregável BN-V18U não possui marcador de carga.
10 PREPARATIVOS (cont.) PT A Inserção/Remoção da Pilha (de Lítio) do Relógio Esta pilha é necessária para a operação do relógio e para realizar os ajustes de data/hora. 1 2 3 4 5 DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO Desligue a alimentação da unidade e retire a unidade de alimentação. ABRA A TAMPA Abra a tampa do compartimento de pilha do relógio, pressionando a lingüeta de liberação. REMOVA A PILHA (na substituição) Introduza um objeto pontudo, não-metálico entre a pilha e o compartimento ( A ) e retire a pilha.
PT 11 Ajustes de Data/Hora 1 2 Anel de seleção Anel de avanço/ retrocesso MENU MENU FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO JAN 1. 98 OFF T30 AUTO FAST 3 Tela do menu 1998 JAN 1 PM 12:00 4 EXIT Menu de Ajuste DATE/TIME Hora Indicação de 12 horas com AM ou PM MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
12 PREPARATIVOS (cont.) PT Botão de Seleção de Modo SP/EP de Gravação Ajuste do Modo de Gravação Ajuste segundo a sua preferência. 1 Anel de seleção AJUSTE O MODO DE GRAVAÇÃO Primeiro ajuste a chave de alimentação a “CAMERA”. Pressione o botão SP/EP por mais de 1 segundo. O “SP” (Reprodução Padrão) oferece uma melhor qualidade de imagem e som e é melhor para copiar depois, enquanto o “EP” (Reprodução Prolongada) é mais econômico, gravando a 1/3 da velocidade do SP.
PT 13 Para Colocar/Retirar a Fita 4 1 2 3 5 1 2 3 Gire para eliminar a folga. Proteção contra Apagamento Engrenagem 4 5 ABRA O MONITOR LCD Abra o monitor LCD a um ângulo de mais de 45 graus. ABRA O COMPARTIMENTO DE CASSETE Aperte EJECT até o compartimento se abrir. Não force para abrir. COLOQUE/RETIRE A FITA Certifique-se de que a etiqueta está virada para fora. FECHE O COMPARTIMENTO DE CASSETE Aperte PUSH e certifique-se de que o compartimento está fechado e travado.
14 PREPARATIVOS (cont.) PT Botão do Zoom Motorizado Ajuste da Empunhadeira 1 2 3 Botão Iniciar/Parar Gravação AUMENTE A ALÇA Separe a tira de Velcro. PASSE A MÃO Passe sua mão direita pela alça e segure a empunhadeira. AJUSTE O COMPRIMENTO DA TIRA Ajuste o comprimento da tira de modo que seu polegar e seus dedos possam manipular facilmente o Botão Iniciar/Parar Gravação e o Botão do Zoom Motorizado. Recoloque a tira de Velcro. Ajuste do Visor Eletrônico 3 1 1 2 Ajuste POWER para “CAMERA”.
PT 15 Fixação da Alça de ombro 1 2 1 1 PRENDA A ALÇA Seguindo a ilustração à esquerda, passe a alça pelo topo do orifício 1 e então dobre-a de volta e passea pela fivela 2. Repita o procedimento para prender a outra extremidade da tira no outro passador 3, certificando-se de que a fita não fique torcida. AJUSTE O COMPRIMENTO 3 21 Ajuste da forma mostrada na ilustração à esquerda .
16 GRAVAÇÃO Gravação Básica PT Chave LENS COVER (Tampa da Lente) OBSERVAÇÃO: Básica Você já deverá ter executado os procedimentos listados abaixo. Se não o fez, execute-os antes de prosseguir. ● Alimentação (Z pág. 8) ● Ajuste do Modo de Gravação/do Comprimento da Fita (Z pág. 12) ● Ajuste da Empunhadeira (Z pág. 14) Indicador da alimentação Chave da Alimentação Botão Iniciar/ Parar Gravação 1 COLOQUE A FITA Primeiro abra o monitor LCD a um ângulo de mais de 45 graus.
PT Indicador de Tempo Restante de Fita 25MIN MIN (Calculando agora) 120MIN 119MIN 3MIN 2MIN (piscando) 1MIN (piscando) 0MIN (piscando) Botão Iniciar/Parar Gravação 4 17 PARE A GRAVAÇÃO Aperte de novo o Botão Iniciar/Parar Gravação. •A câmera entra de Novo no modo Espera de Gravação.
18 180° GRAVAÇÃO Gravação Básica (cont.) PT Filmagem com monitoração através do monitor LCD 90° Antes dos passos a seguir, execute o passo 1 (Z pág. 16). Chave LENS COVER (Tampa da Lente) 2 ENTRE NO MODO ESPERA DE GRAVAÇÃO Certifique-se de que o monitor LCD esteja fechado e travado. Deslize a Chave de Abrir/Fechar LENS COVER para abrir a tampa da objetiva e então ajuste a Chave da Alimentação para CAMERA. •O indicador de alimentação se acende e a câmera entra no Modo Espera de Gravação.
PT 19 Filmagem jornalística Em algumas situações, diferentes ângulos de filmagem podem ser requeridos para resultados mais dramáticos. 1 2 ABRA O MONITOR LCD Certifique-se de que o monitor LCD esteja completamente aberto. INCLINE O MONITOR LCD Incline o monitor LCD na direção mais conveniente. •O monitor LCD pode girar quase um círculo completo (270°: 90° para baixo, 180° para cima).
20 GRAVAÇÃO Funções Básicas PT CARACTERÍSTICA: PROPÓSITO: Zoom positivo OPERAÇÃO: Zoom negativo Barra indicadora de Zoom xxxm motorizado Botão do zoom motorizado Anel de avanço/ retrocesso MENU Monitor LCD ou visor eletrônico Anel de seleção MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO JAN 1.
PT CARACTERÍSTICA: PROPÓSITO: OPERAÇÃO: P. STABILIZER RETAKE (R/F) NOTA: CARACTERÍSTICA: PROPÓSITO: OPERAÇÃO: NOTA: CARACTERÍSTICA: PROPÓSITO: OPERAÇÃO: NOTA: 21 Revisão Rápida Verificar o final da última gravação. 1) Aperte “ ” e libere-o rapidamente durante o modo Espera de Gravação. n A fita rebobina-se por aproximada-mente 2 segundos e reproduz-se automaticamente e então dá uma pausa no modo Espera de Gravação para a próxima tomada. Pode ocorrer distorção no início da reprodução. Isso é normal.
22 GRAVAÇÃO Funções Básicas (cont.) PT DATE/TIME CARACTERÍSTICA: PROPÓSITO: OPERAÇÃO: Indicação Anel de seleção Indicação da data NOTAS: Indicação da hora Indicação da Data/Hora Modo de Gravação de Data Automática Modo de desativação da data (Nenhuma indicação) Indicação da data Modo de Gravação de Data Automática DEC 25.98 AUTO DATE Indicação da hora PM10:50:00 Indicação da Data/Hora DEC 25.98 PM10:50:00 Modo de Gravação de Data Automática DEC 25.
PT CARACTERÍSTICA: PROPÓSITO: OPERAÇÃO: LIGHT OFF/AUTO/ON (Pode ser acessado quando o monitor LCD está aberto) NOTAS: PERIGO n A luz de vídeo pode tornar-se extremamente quente. Não a toque enquanto em funcionamento ou logo após ser desligada; do contrário, poderão ocorrer sérias injúrias. n Não coloque a câmera de vídeo dentro do estojo de transporte imediatamente após a utilização da luz de vídeo, pois esta permanece extremamente quente por algum tempo.
24 GRAVAÇÃO Funções Avançadas PT Programas AE com efeitos especiais Um segundo depois, o modo é ativado. Após 1 seg. Tudo o que se tem a fazer para acessar qualquer das variedades de efeitos de filmagem é girar o anel de seleção. SEPIA 1 Monitor LCD ou visor eletrônico SELECIONE O MODO Gire o anel de seleção até que o símbolo da função desejada fique alinhada com a marca. •O nome do modo selecionado e a sua indicação aparecem por aprox. 1 segundo.
PT Monitor LCD/ Símbolo Indicação no no anel visor electrónico LOCK AUTO LOCK Modo Fixação do Modo Auto Mode Lock Automático Fixação do Modo Automático Fixa a câmera de vídeo no modo Automático Total, evitando operações incorretas devido ao pressionamento acidental de uma tecla durante a filmagem. • Neste modo, os controles a seguir estão desabilitados: selecção da indicação DATE/TIME e Anel de Controle do Menu.
26 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PT Fusão/Passagem de Cenas (Ex.: Fusão) Tais efeitos permitem-lhe criar transições de cena pro-estilo. A fusão e passagem de abertura funcionam no início da gravação, e a fusão e passagem de encerramento funcionam no término da gravação ou quando se entra no modo de prontidão para gravação. Fusão de abertura Fusão de encerramento Indicação da função 4EFFECT MOSAIC 1 Pressione EFFECT para ciclar através dos modos como ilustrado à esquerda.
PT Monitor LCD ou visor eletrônico 27 Panorama Esta função permite-lhe gravar barras pretas no topo e na base da tela para produzir um efeito de “tela panorâmica” similar ao cinema. Modo panorâmico 1 ACIONE O MODO PANORÂMICO Pressione WIDE. •Para restaurar a tela normal, pressione WIDE novamente. Super Baixo Lux (Aumento de Ganho) Gravações claras e naturais pode ser realizadas mesmo em áreas com iluminação baixa ou insatisfatória. WIDE SUPER BAIXO LUX 1 Visor eletrônico 4S . LX Após 2 seg.
28 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PT Títulos Instantâneos TITLE A câmera de vídeo possui oito títulos pré-ajustados na memória. Pode-se sobrepor um deles sobre um título previamente armazenado como mostra a ilustração à esquerda. Os Títulos Instantâneos podem ser exibidos não somente em Português, como também em Inglês, Francês e Espanhol. Altere o ajuste em TITLE LANG. na tela do Menu (Z págs. 29, 31).
PT 29 Utilização do menu para ajustamento detalhado Esta câmera de vídeo está equipada com um sistema de menu na tela de fácil uso, que simplifica muitos dos ajustes mais detalhados da câmera de vídeo. 1 Anel de avanço/ retrocesso MENU Monitor LCD ou visor eletrônico Anel de seleção MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT 2 AUTO AUTO DEC 25.98 OFF T30 AUTO FAST MENU REC TIME INT. TIME TALLY LAMP TITLE LANG. D. ZOOM COLOR BAR JLIP ID NO.
30 PT Explicações da Tela do Menu FOCUS EXPOSURE GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) AUTO Ajusta o foco automaticamente. MANU Permite o ajuste do foco manualmente (Z págs. 32, 33). AUTO Ajusta a exposição automaticamente. MANU Permite o ajuste da exposição manualmente (Z pág. 34). DATE/TIME Permite que V. ajuste a data e hora atuais ( Z pág. 11). TELE MACRO OFF ON Normalmente a distância até um assunto em que a objetiva está focada depende da ampliação do zoom.
PT 31 REC TIME Esta função permite-lhe ajustar os parâmetros para as gravações do tipo Desenho Animado e com Lapso de Tempo (Z pág. 37). INT. TIME Esta função permite-lhe ajustar os parâmetros para o Temporizador Automático (Z pág. 36) e Gravação com Lapso de Tempo (Z pág. 37). TALLY LAMP ON A lâmpada indicadora acende-se ao sinal de início da gravação. OFF A lâmpada indicadora permanece sempre desligada. TITLE LANG.
32 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PT Para focalizar Zona de detecção do foco Focagem Automática O sistema AF de Magnitude Total da câmera pode oferecer uma capacidade de filmagem contínua desde close-up até o infinito. Entretanto, pode-se não conseguir foco correto nas situações citadas abaixo. (Nestes casos, utilize a focagem manual): •Quando dois assuntos se sobrepõem na mesma cena. •Quando a iluminação for deficiente.
PT 33 Foco Manual OBSERVAÇÃO: V. já deverá ter feito os ajustes necessários no visor (Z pág. 14). Se ainda não os fez, faça-os antes de prosseguir. Anel de seleção Anel de avanço/ retrocesso MENU 1 Monitor LCD ou visor eletrônico MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT 2 AUTO AUTO DEC 25.
34 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PT Controle de Exposição Esta função ajusta automaticamente a abertura do diafragma para a melhor qualidade de imagem disponível, mas sempre se pode retomar o comando e realizar o ajuste manualmente. Anel de seleção Anel de avanço/ retrocesso MENU 1 Monitor LCD ou visor eletrônico 2 MENU 4MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT AUTO AUTO DEC 25.
PT Monitor LCD ou visor eletrônico FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4NEXT Ajuste de Equilíbrio de Branco (M.W.B.) O equilíbrio do branco é, em geral, automaticamente ajustado. Entretanto, o operador mais avançado de câmeras de vídeo preferirá controlar esta função manualmente para obter uma reprodução de cor/matiz mais profissional. MENU 4MENU END 35 AUTO AUTO DEC 25.98 OFF T30 AUTO FAST 1 Tela do menu M. W. B.
36 GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) PT Temporizador Automático V. pode ajustar o tempo de retardo entre apertar Botâo Iniciar/Parar Gravação e o início real da gravação. Se apoiar a câmera, V. (ou qualquer outra pessoa que a estiver operando) pode entrar na cena antes que a gravação comece. OBSERVAÇÃO: Certifique-se que a câmera de vídeo esteja no modo de Espera de Gravação antes de executar os passos a seguir.
PT 37 Animação Intervalo de Tempo Dá às cenas ou objetos estáticos uma ilusão de movimento. Esta função permite que V. filme uma série de imagens da mesma cena, levemente diferentes uma da outra durante um período de tempo curto. Você pode gravar seqüencialmente a intervalos de tempo pré-ajustados. Deixando a câmera focalizada em um assunto específico, você pode gravar mudanças sutis durante um período de tempo prolongado.
38 REPRODUÇÃO Reprodução Básica PT 1 2 Primeiro abra o monitor LCD a um ângulo de mais de 45 graus. Pressione EJECT para abrir o compartimento da fita. Coloque, então, a fita com a etiqueta voltada para fora. Pressione PUSH para assegurar que o compartimento está fechado e travado. SELECIONE O MODO PLAY/PAUSE Certifique-se de que o monitor LCD esteja completamente aberto. A seguir, ajuste a chave da alimentação para “PLAY”. O indicador de Alimentação se acende.
REPRODUÇÃO Características PT 39 Ajuste do brilho do monitor LCD Alto-falante Para aumentar a intensidade do brilho da imagem, gire o anel BRIGHT em direção a “+”. Para escurecer a imagem, gire o anel em direção a “–”. Controle de volume do alto-falante Pode-se ajustar o volume do alto-falante, girando-se o anel VOLUME. BRIGHT VOLUME 1 AT AJUSTE O VOLUME Caso queira aumentar o volume . . . Gire o anel em direção a “+”. Caso queira reduzir o volume . . . Gire o anel em direção a “–”.
40 REPRODUÇÃO Características (cont.) PT COUNTER R/M REW STOP CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: PLAY/PAUSE FF NOTA: CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: NOTA: CARACTERÍSTICA: OBJETIVO: OPERAÇÃO: NOTAS: Reprodução de Imagens Fixas Dar pausa durante a reprodução. 1) Aperte PLAY/PAUSE durante a reprodução. 2) Para retomar a reprodução normal, aperte PLAY/PAUSE novamente. Durante a Reprodução de Imagens Fixas, podem aparecer barras de ruído e a imagem ficar monocromática Isso é normal.
REPRODUÇÃO Para Utilizar o Adaptador de Cassete PT 41 Adaptador de Cassete (Playpak VHS) Use-o para reproduzir uma fita de vídeo VHS-C gravada com esta câmera. Ela é totalmente compatível com qualquer gravador videocassete. O adaptador C-P7U é alimentado a bateria e executa automaticamente o carregamento e descarregamento da fita.
42 REPRODUÇÃO Conexões Básicas PT Existem três tipos básicos de conexões. Quando fizer as conexões, consulte também os manuais de instruções do seu videocassete e da sua TV. Conexão a um videocassete A (Edição, Cópia e Reprodução) OBSERVAÇÃO: Para ligar os cabos, abra a tampa de tomadas Aos conectores AUDIO e VIDEO OUT Cabos de Áudio e Vídeo (opcionais) Aos conectores AUDIO e VIDEO IN VCR (Deck de gravação) Antena Use os cabos de Áudio e Vídeo opcionais.
CÓPIA DE FITA PT 43 Cópia de Fita 1 PLAY/PAUSE 2 3 Para ligar os cabos, abra a tampa de tomadas. 4 Chave da Alimentação Aos conectores AUDIO e VIDEO OUT Cabos de Áudio e Vídeo (opcionais) 5 6 Aos conectores AUDIO e VIDEO IN VCR (Deck de gravação) 7 LIGUE O EQUIPAMENTO Seguindo a ilustração à esquerda, conecte a câmera e o videocassete.
44 UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO PT A unidade de controle remoto de função total pode operar esta câmera de vídeo à distância, assim como as operações básicas (PLAY, STOP, PAUSE, FF, e REW) do seu videocassete. Esta unidade de controle remoto torna viáveis funções de gravações adicionais.
PT CARACTERÍSTICA: Area da amplitude efetiva máxima transmitida 15° OBJETIVO: 5m OPERAÇÃO: 30 ° 15° 30° Sensor remoto Quando utilizar o controle remoto, certifique de apontá-lo ao sensor remoto. A ilustração acima mostra a área efetiva aproximada de transmissão do feixe para o uso em interiores. O feixe de transmissão poderá não ser efetivo ou poderá provocar o funcionamento incorreto no uso em exteriores, quando o sensor remoto estiver exposto à luz solar direta ou iluminação intensa.
46 PT UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO (cont.) Edição de Montagem Aleatória [R.A. Edit] (Edição de M.A.
PT 47 FAZER CONEXÕES LIGUE A UM . . . 1 Abra a tampa A Conecte o cabo de edição ao terminal PAUSE Remoto. B Ao terminal J (JLIP) Cabo de edição (opcional, com miniplugue de 3,5 de diâmetro) A B Ao PAUSE Remoto À entrada de Pausa C Aos conectores AUDIO e VIDEO OUT Cabos de Áudio e Vídeo (opcionais) VCR (Deck de gravação) RM-V700U (opcional) GRAVADORES DE VÍDEO JVC NÃO EQUIPADOS COM TERMINAL DE PAUSA REMOTA MAS EQUIPADOS COM CONECTOR DE EDIÇÃO M.A. Conecte o cabo de edição ao conector R.A.
48 PT UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO (cont.) PLAY/PAUSE SELECIONAR CENAS FF STOP 1 REW 2 3 RM-V700U (opcional) FF PAUSE REW PLAY IN/OUT ON/OFF CANCEL 4 5 ACESSE O MOSTRADOR DO CONTADOR DE EDIÇÃO DE MONTAGEM ALEATÓRIA Aperte PLAY/PAUSE e então aperte ON/OFF e o mostrador do contador aparece no monitor LCD ou no visor eletrônico e na tela da TV conectada.
49 PT EDIÇÃO AUTOMÁTICA NO VIDEOCASSETE Fita original (Câmera) 1 IN OUT 3 IN OUT 2 IN OUT 1 Fita editada (Videocassete) STOP 2 3 Anel de avanço/ retrocesso MENU RM-V700U (opcional) ON/OFF VCR REC STBY ATIVE O MODO DE PAUSA DE GRAVAÇÃO DO VIDEOCASSETE Aponte o controle remoto na direção do sensor de infravermelho do videocassete e aperte VCR REC STBY, ou ative manualmente o modo pausa de gravação.
50 PT UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO (cont.) Edição por Inserção COUNTER R/M PLAY/PAUSE FF REW V. pode gravar uma nova cena numa fita gravada previamente, substituindo uma seção da gravação original, com distorção de imagem mínima nos pontos de entrada e saída. O áudio original permanece inalterado. OBSERVAÇÃO: V. precisa da unidade de controle remoto RM-V705U ou RM-V700U para executar este procedimento.
PT Indicador de dublagem de áudio e4 M–0:05:20 Monitor LCD ou visor eletrônico Dublagem de Áudio V. pode gravar uma nova trilha sonora sobre uma fita pregravada (apenas áudio normal). Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de Edição por Inserção (Z pág. 50) antes de prosseguir. •O som vem de um microfone interno. 1 Microfone 2 3 REW 4 PLAY PAUSE A.
52 MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO PT Chave de Abrir/ Fechar LENS COVER Ajuste para “POWER OFF”. BATT. RELEASE PUSH Depois de utilizar 1 2 3 4 5 6 Coloque a Chave da Alimentação em “POWER OFF” para desligar a câmera. Aperte EJECT para abrir o compartimento de cassete e então retire a fita. Feche e trave o compartimento de cassete pressionando PUSH. Feche e trave o monitor LCD. Aperte BATT. RELEASE para retirar a bateria. Deslize a Chave de Abrir/Fechar LENS COVER para fechar a tampa da objetiva.
DIFICULDADES SINTOMA PT 53 CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS) ALMENTAÇÃO O aparelho não liga. ● A bateria não está instalada corretamente (Z pág. 8). ● A bateria não está carregada (Z pág. 8). ● A fonte de alimentação não foi ligada corretamente ( Z pág. 9). A alimentação desliga-se de repente e não volta sozinha. ● A bateria está totalmente descarregada. ● Retire a fita e desligue a fonte de alimentação e então, após alguns minutos, tente ligar de novo a energia.
54 DIFICULDADES (cont.) PT SINTOMA CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS) OUTROS A fita não se ejeta. ● A bateria está fraca. ● Caso o monitor LCD não esteja aberto mais de 45 graus, o interruptor EJECT não funcionará. Algumas funções não ficam disponíveis. ● O anel de seleção está ajustado em “AUTO LOCK”. Aparecem linhas verticais brancas quando se filma um objeto muito brilhante. ● Isto às vezes ocorre quando o contraste entre o cenário de fundo e o assunto é grande. Não representa defeito da câmera de vídeo.
ÍNDICE Indicações PT 1* 2 3 8 9 ! 0 @ # $ % 4 5 55 6* 7 30MIN 4S. LX T30 REC SP 444 TWILIGHT NORM 01 LENS COVER MWB PAUSE 5MIN 1 4S TAPE END MERRY CHRISTMAS DEC 25.98 AM 11:45 :18 ^* * ) & ( q Indicações do Monitor LCD/Visor Eletrônico 1 *Advertência sobre Cassete/Tempo Restante na Fita ..................................... Z pág. 17 Quando não houver cassete inserido: o Aviso de Cassete ( ) piscará.
56 ÍNDICE (cont.
PT 57 Controles Conectores 1 Botão do Zoom Motorizado .............. Z pág. 20 2 Controle de MultiFunções w Tomada CC IN .................................. Z pág. 9 As tomadas de e a y estão localizadas sob a 3 4 tampa de tomadas. e Terminal J [Conector JLIP (Protocolo de Interface do Nível de Conexão)] • Ligue o Cabo de Edição durante a execução da Edição por Montagem Aleatória (Z págs. 46 – 49). • É usado para conectar a câmera de vídeo a um aparelho tal como um computador pessoal.
58 ÍNDICE de Termos PT A I Acessórios Fornecidos ......................... pág. 6 Adaptador CA ..................................... pág. 8 Adaptador de Cassete ......................... pág. 41 Ajuste de Equilíbrio do Branco ............ pág. 35 Ajuste do Código do MBR (Controle Remoto Multi-Marca) ......... pág. 46 Ajustes de Data/Hora .......................... pág. 11 Ajuste de Dioptria ............................... pág. 14 Ajuste do Modo de Gravação ............. pág.
AVISOS PT 59 4. Remova a pilha do aparelho, caso este vá ser guardado por um longo intervalo, a fim de evitar vazamentos da pilha que podem causar algum mau funcionamento. PERIGO: Luz de vídeo • A luz de vídeo pode tornar-se extremamente quente. Não a toque enquanto em funcionamento ou logo após ser desligada; do contrário, poderão ocorrer sérias injúrias.
60 AVISOS (cont.) PT Fitas Para utilizar e armazenar adequadamente suas fitas, certifique-se de ler os seguintes cuidados: 1. Durante a utilização . . . .... certifique-se de que a fita contém a marca VHS-C. .... esteja atento para o fato de que gravar em fitas pré-gravadas apaga automaticamente os sinais de áudio e vídeo gravados previamente. .... certifique-se de que a fita está posicionada adequadamente quando colocá-la. .... não coloque e retire a fita repetidamente sem deixar ela correr.
ESPECIFICAÇÕES GERAIS Formato Alimentação Consumo Monitor LCD desligado/visor eletrônico ligado Monitor LCD ligado/visor eletrônico desligado Monitor LCD ligado/ visor eletrônico ligado Luz de vídeo Sistema de sinal Sistema de gravação de vídeo Luminância Cor Alto-falante Sistema LCD : 1Vp-p, 75 ohms, não balanceado (via conector VIDEO OUT) : –8 dBs, 1 k-ohm (via conector AUDIO OUT) : 20 mm redondo x 1, monofônico : 7,0 W : 2,9 W : tipo NTSC ADAPTADOR CA/CARREGADOR DE BATERIA (AA-V15U) : Gravação FM :
CAMARA DE VIDEO VHS COMPACTO CÂMERA VHS COMPACTA ENGLISH GR-AXM77UM COMPACT VHS CAMCORDER Compact VHS VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED PORTUGUÊS ESPAÑOL GR-AXM77UM INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.