KD-AR770/KD-G720 RECEPTOR CON CD KD-AR770/KD-G720 RECEPTEUR CD KD-AR770/KD-G720 FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH CD RECEIVER For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
ENGLISH INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
How to read this manual • Button operations are mainly explained with the illustrations in the table below. • Some related tips and notes are explained in “More about this unit” (see pages 23 – 26). Press briefly. Press repeatedly. Press either one. Press and hold until your desired response begins. Press and hold both buttons at the same time. The following marks are used to indicate... CONTENTS Control panel — KD-AR770 and KD-G720 ........ 4 Remote controller — RM-RK50 ..............
ENGLISH Control panel — KD-AR770 and KD-G720 Parts identification 1 BAND button 2 • Control dial • (standby/on attenuator) button 3 DISP (display) button 4 Remote sensor • DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
ENGLISH Display window ; Track information indicators—TAG (ID3 Tag), (track/file), (folder) a Tuner reception indicators—ST (stereo), MO (monaural) s Main display d Tr (track) indicator f LOUD (loudness) indicator g Source display / Volume level indicator h Playback mode / item indicators— RND (random), (disc), (folder), RPT (repeat) j Track type indicators*—WMA, MP3 k Playback source indicators*—CH (CD changer), DISC (built-in CD player) l EQ (equalizer) indicator / Sound mode (C-EQ: custom equalizer) i
ENGLISH Warning: • Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode. • Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident. • To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire: – Do not recharge, short, disassemble, heat the battery, or dispose of it in a fire. – Do not leave the battery with other metallic materials. – Do not poke the battery with tweezers or similar tools.
⁄ Adjust the volume. Basic operations ~ Turn on the power. Volume level appears. Ÿ ENGLISH Getting started Volume level indicator @ Adjust the sound as you want. (See pages 13 and 14.) Caution on volume setting: *1 You cannot select these sources if they are not ready or not connected. *2 Only for KD-AR770. ! Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
ENGLISH Basic settings • See also “General settings — PSM” on pages 14 – 16. Radio operations ~ 1 2 Ÿ Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength. 1 Canceling the display demonstrations Select “DEMO,” then “DEMO OFF.” 2 Setting the clock Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour. Select “CLOCK M” (minute), then adjust the minute. 3 Selected band appears. ! Start searching for a station. Finish the procedure.
Lights up when monaural mode is activated. Manual presetting Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number 4 of the FM1 band. 1 ENGLISH When an FM stereo broadcast is hard to receive 2 Reception improves, but stereo effect will be lost. 3 Preset number flashes for a while. To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off. Storing stations in memory You can preset six stations for each band.
ENGLISH Disc/USB memory operations Playing a disc in the unit All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc. To stop play and eject the disc Playing from a USB memory This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB memory. All tracks in the USB memory will be played repeatedly until you change the source. • Removing the USB memory will also stop playback.
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.” To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3/WMA/USB) directly ENGLISH About MP3 and WMA tracks To select a number from 01 – 06: About the CD changer It is recommended to use a JVC MP3-compatible CD changer with your unit. • You can also connect MP3-incompatible CD changers. However, these units are not compatible with MP3 discs.
ENGLISH 2 Changing the display information Each time you press the button, you can skip 10 tracks. • After the last track, the first track will be selected and vice versa. While playing an audio CD or a CD Text 3 Prohibiting disc ejection You can lock a disc in the loading slot. While playing an MP3/WMA*2 disc or a USB memory • When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 16) • When “TAG DISP” is set to “TAG OFF” To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
You can use only one of the following playback modes at a time. Sound adjustments You can select a preset sound mode suitable to the music genre (C-EQ: custom equalizer). 1 2 Select your desired playback mode. 7 Repeat play Mode Plays repeatedly TRK RPT : The current track. FLDR RPT*1 : All tracks of the current folder. DISC RPT*2 : All tracks of the current disc. RPT OFF : Cancels.
ENGLISH Indication, [Range] BAS*1 (bass), [–06 to +06] Adjust the bass. TRE*1 (treble), [–06 to +06] Adjust the treble. FAD*2 (fader), [R06 to F06] Adjust the front and rear speaker balance. BAL*3 (balance), [L06 to R06] Adjust the left and right speaker balance. General settings — PSM You can change PSM (Preferred Setting Mode) items (except “SID”) listed in the table that follows. 1 2 Select a PSM item.
Selectable settings, [reference page] DEMO Display demonstration DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated automatically if no operation is done for about 20 seconds, [8]. DEMO OFF : Cancels.
ENGLISH Indications Selectable settings, [reference page] WOOFER Subwoofer cutoff frequency LOW MID HIGH ADJ*6 : Frequencies lower than 90 Hz are sent to the subwoofer. : [Initial]; Frequencies lower than 135 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 180 Hz are sent to the subwoofer. LINE Line input level VOL 00 – VOL 05 : Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN plugs.
character position. You can assign titles to station frequencies and CDs (both in this unit and in the CD changer). Sources Station frequencies 3 Repeat steps 1 and 2 until you Maximum number of characters Up to 8 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM) ENGLISH 2 Move to the next (or previous) Title assignment finish entering the title. 4 Finish the procedure.
ENGLISH Satellite radio operations This unit is satellite (SAT) Radio Ready— compatible with both SIRIUS Satellite radio and XM Satellite radio. Before operating your satellite radio: • For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume). • Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio. • “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc.
4 Contact XM Satellite radio on Once completed, the unit tunes in to one of the available channels (Channel 4 or higher). Listening to the SIRIUS Satellite radio 1 Listening to the XM Satellite radio ENGLISH the internet at to activate your subscription, or you can call 1-800XM-RADIO (1-800-967-2346). 1 2 3 Select a channel for listening. Holding the button changes the channels rapidly. 2 Searching for category/channel 3 Select a category.
Select a channel for listening. ENGLISH 2 Storing channels in memory You can preset six channels for each band. Current channel number Ex.: Storing a channel into preset number 4. 1 2 Tune in to a channel you want. Preset number flashes for a while. Ex.: When you select “COUNTRY” for Category Search If no operation is done for about 15 seconds, Category Search is canceled. In Channel Search, channel name and channel number appear on the display during search.
Adjust the volume. ENGLISH iPod®/D. player operations ! This unit is ready for operating an Apple iPod or a JVC D. player from the control panel. Before operating your iPod or D. player: Connect either one of the following (separately purchased) to the CD changer jack on the rear of this unit. • Interface adapter for iPod®—KS-PD100 for controlling an iPod. • D. player interface adapter—KS-PD500 for controlling a D. player. • For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
ENGLISH Selecting a track from the menu 1 Enter the main menu. Now the 5/∞/ 4/¢ buttons work as the menu selecting buttons*1. *1 The menu selecting mode will be canceled: – If no operations are done for about 5 seconds. – When you confirm the selection of a track. 2 Select the desired menu. For iPod: PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (back to the beginning) For D. player: PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (back to the beginning) 3 Confirm the selection.
More about this unit Basic operations You can connect an external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX Input Adapter—KS-U58 (not supplied). • For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume). Turning on the power For listening to the USB memory, see pages 10 – 13; For Satellite radio, iPod, or D. player, see pages 18 – 22.
ENGLISH Inserting a disc Playing an MP3/WMA disc • When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to eject the disc. • Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot. • This unit can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower). • This unit can show the names of albums, artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.
Playing MP3/WMA tracks from a USB memory • While playing from a USB memory, the playback order may differ from other players. • This unit may be unable to play back some USB memories or some files due to their characteristics or recording conditions. • Depending on the shape of the USB memories and connection ports, some USB memories may not be attached properly or the connection might be loose. • It is not recommended to use a USB memory wider than 20 mm as it will block you from pressing the 0 button.
ENGLISH iPod® or D. player operations • When you turn on this unit, the iPod or D. player is charged through this unit. • While the iPod or D. player is connected, all operations from the iPod or D. player are disabled. Perform all operations from this unit. • The text information may not be displayed correctly. – Some characters such as accented letters cannot be shown correctly on the display. – Depends on the condition of communication between the iPod or D. player and the unit.
Sticker Warped disc Sticker residue Stick-on label ENGLISH Do not use the following discs: Troubleshooting What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. MP3/WMA playback Disc playback FM/AM General Symptoms Remedies/Causes • Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level. • Check the cords and connections. • The unit does not work at all. Reset the unit (see page 2).
USB memory playback MP3/WMA playback ENGLISH Symptoms Remedies/Causes • Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.) • A longer readout time is required (“CHECK” keeps flashing on the display). Do not use too many hierarchies and folders. • Tracks do not play back in the order you have intended them to play. Playback order is determined when the files are recorded. • Elapsed playing time is not correct.
Satellite radio Remedies/Causes • “NO DISC” appears on the display. Insert a disc into the magazine. • “NO MAG” appears on the display. Insert the magazine. • “RESET 8” appears on the display. Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. • “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display. Press the reset button of the CD changer. • The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
Satellite radio iPod/D. player playback ENGLISH Symptoms Remedies/Causes • “OFF AIR” appears on the display while listening to the XM Satellite radio. Selected channel is not broadcasting at this time. Select another channel or continue listening to the previous channel. • “LOADING” appears on the display while listening to the XM Satellite radio. The unit is loading the channel information and audio. Text information are temporarily unavailable. • “RESET 8” appears on the display.
AUDIO AMPLIFIER SECTION Power Output: 20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance: KD-AR770: 4.0 V /20 kΩ load (full scale) KD-G720: 2.5 V /20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Subwoofer-Out Level/Impedance: 2.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Cómo leer este manual • Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla. • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 23 a 26). Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Pulse uno u otro botón. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
Panel de control — KD-AR770 y KD-G720 ESPAÑOL Identificación de las partes 1 Botón BAND 2 • Disco de control • Botón (atenuador en espera/ encendido) 3 Botón DISP (visualizar) 4 Sensor remoto • NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
ESPAÑOL Ventanilla de visualización ; Indicadores de información de pista—TAG (etiqueta ID3), (pista/archivo), (carpeta) a Indicadores de recepción del sintonizador— ST (estéreo), MO (monaural) s Pantalla principal d Indicador Tr (pista) f Indicador LOUD (sonoridad) g Visualización de fuente / Indicador de nivel de volumen h Indicadores del modo de reproducción / ítem—RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición) j Indicadores del tipo de pistas*—WMA, MP3 k Indicadores de la fuente de reproducció
ESPAÑOL Advertencia: • No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos.
Procedimientos iniciales ⁄ Ajuste el volumen. Operaciones básicas Encienda la unidad. Aparece el nivel de volumen. Ÿ Indicador de nivel de volumen @ ESPAÑOL ~ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 13 y 14). Precaución sobre el ajuste de volumen: *1 No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. *2 Sólo para KD-AR770. ! Para el sintonizador FM/AM Para la radio SIRIUS Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes.
Ajustes básicos • Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 14 a 16. Operaciones de la radio ~ ESPAÑOL 1 2 Ÿ Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. 1 Cancelación de las demostraciones en pantalla Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
Se enciende cuando se activa el modo monaural. Preajuste manual Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. 1 ESPAÑOL Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 2 Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. 3 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga.
Operaciones del disco/ memoria USB ESPAÑOL Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Reproducción desde la memoria USB La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al retirar la memoria USB.
Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica Para seleccionar un número del 01 – 06: Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3.
2 Cambio de la información en pantalla ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas. • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text 3 Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. Ajustes del sonido Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musica (C-EQ: ecualizador personalizable). 1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Modo Reproduce repetidamente TRK RPT : La pista actual. FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la carpeta actual. DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco actual. RPT OFF : Se cancela.
Indicación, [Margen] BAS*1 (graves), [–06 a +06] Ajustar los graves. ESPAÑOL TRE*1 (agudos), [–06 a +06] Ajustar los agudos. FAD*2 (fader), [R06 a F06] Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. BAL*3 (balance), [L06 a R06] Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. Configuraciones generales — PSM Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla. 1 2 Seleccione una opción de PSM.
Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DEMO Demostración en pantalla DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8]. DEMO OFF : Se cancela.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] WOOFER Frecuencia de corte del subwoofer LOW MID ESPAÑOL HIGH : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer. LINE ADJ*6 Nivel de entrada de línea VOL 00 – VOL 05 : Ajusta correctamente el nivel de entrada de línea cuando se conecta un componente externo a las clavijas LINE IN.
2 Muévase a la posición del carácter Asignación de título siguiente (o anterior). Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, y a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD). termine de introducir el título. Número máximo de caracteres Frecuencias de Hasta 8 caracteres (hasta las emisoras 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM) 4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL Operaciones de la radio satelital Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión: 1 2 Antes de utilizar la radio satelital: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
4 Para activar su suscripción, visite el Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). Para escuchar la radio SIRIUS Satellite 1 Para escuchar la radio satelital XM 1 2 3 ESPAÑOL sitio web de la radio satelital XM en o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346). Seleccione el canal de audición. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. 2 Búsqueda de categoría/canal 3 Seleccione una categoría.
2 Seleccione el canal de audición. ESPAÑOL Número de canal actual Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de categoría 1 2 Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela. Sintonice el canal que desee. El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control. Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • Adaptador de interfaz para iPod®— KS-PD100 para controlar un iPod. • Adaptador de interfaz para el reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
Seleccionar una pista en el menú 1 Cómo seleccionar los modos de reproducción Ingrese al menú principal. 1 ESPAÑOL Ahora los botones 5/∞/ 4/¢ funcionan como botones selectores de menús*1. *1 El modo de selección de menú será cancelado: – Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. – Cuando usted confirma la selección de una pista. 2 Seleccione el menú deseado.
Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Para escuchar la memoria USB, consulte las páginas 10 – 13; para la radio Satellite, el iPod o el reproductor D., consulte las páginas 18 a 22.
ESPAÑOL Inserción del disco Reproducción de discos MP3/WMA • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.). • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
Reproducción de pistas MP3/WMA de una memoria USB • Mientras se reproduce de una memoria USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunas memorias USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación. • Dependiendo la forma de las memorias USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunas de ellas no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
ESPAÑOL Operaciones del iPod® o reproductor D. • Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D se carga a través de esta unidad. • Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla.
No utilice los siguientes discos: Restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM General Síntomas ESPAÑOL Pegatina Disco alabeado Soluciones/Causas • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones.
Reproducción de MP3/WMA ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla). No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Las pistas no se reproducen en el orden Se ha determinado el orden de reproducción de reproducción intentado por usted. durante la grabación de los archivos.
Radio satelital Soluciones/Causas • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. • Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Radio satelital ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • Aparece “OFF AIR” en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • Aparece “LOADING” en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. • Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Especificaciones Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: KD-AR770: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-G720: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena
Comment réinitialiser votre appareil • Vos ajustements préréglés sont aussi effacés. FRANÇAIS Comment forcer l’éjection d’un disque “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. • Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio. • Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté. Comment utiliser la touche MODE Précautions: Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
Comment lire ce manuel • L’utilisation des touches est principalement expliquée avec des illustrations dans le tableau ci-dessous. • Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir les pages 23 à 26). Appuyez brièvement. Appuyez répétitivement. Appuyez sur une de ces touches. Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée. Maintenez pressées les deux touches en même temps.
Panneau de commande — KD-AR770 et KD-G720 FRANÇAIS Identification des parties 1 Touche BAND 2 • Molette de commande • Touche (attente/sous tension atténuation) 3 Touche DISP (affichage) 4 Capteur de télécommande • N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
; Indicateurs d’informations de la plage— TAG (balise ID3), (plage/fichier), (dossier) a Indicateurs de réception du tuner— ST (stéréo), MO (monophonique) s Affichage principal d Indicateur Tr (plage) f Indicateur LOUD (loudness) g Affichage de la source / Indicateur de niveau de volume h Indicateurs de mode de lecture / indicateurs d’option—RND (aléatoire), (disque), (dossier), RPT (répétition) j Indicateurs de type de plage*—WMA, MP3 k Indicateurs de source de lecture*— CH (changeur de CD), DISC (lecteur
FRANÇAIS Avertissement: • N’installez aucune autre pile qu’une CR2025 ou son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser. • Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident. • Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie: – Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu. – Ne laissez pas la pile avec d’autres objets métalliques.
Pour commencer ⁄ Ajustez le volume. Opérations de base Mise sous tension de l’appareil. Le niveau de volume apparaît. Ÿ Indicateur de niveau de volume @ Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 13 et 14.) FRANÇAIS ~ Précautions sur le réglage du volume: *1 Vous ne pouvez pas choisir ces sources si elles ne sont pas prêtes ou connectées. *2 Pour le KD-AR770. Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources.
Réglages de base • Référez-vous aussi aux “Réglages généraux — PSM” aux pages 14 – 16. Fonctionnement de la radio ~ 1 FRANÇAIS 2 Ÿ S’allume lors de la réception d’une émission FM stereo avec un signal suffisamment fort. 1 Annulation de la démonstration des affichages Choisissez “DEMO”, puis “DEMO OFF”. 2 Réglage de l’horloge Choisissez “CLOCK H” (heures), puis ajustez les heures. Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis ajustez les minutes. 3 La bande choisie apparaît.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir S’allume quand le mode monophonique est mis en service. Préréglage manuel Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1. 1 La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu. 3 Le numéro de préréglage clignote un instant. Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure. “MONO OFF” apparaît et l’indicateur MO s’éteint.
Utilisation d’un disque/ mémoire USB Lecture d’un disque dans l’autoradio FRANÇAIS Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque. Lecture à partir d’une mémoire USB Cet appareil peut reproduite les plages MP3/ WMA stockées sur une mémoire USB. Toutes les plages de la mémoire USB sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source. • Retirez la mémoire USB arrête aussi la lecture.
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier” et “plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des “dossiers”. À propos du changeur de CD Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio. • Vous pouvez aussi connecter des changeurs de CD non compatibles MP3. Cependant, ces appareils ne sont pas compatibles avec les disques MP3. • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série CH-X99, CH-X100 et KD-MK avec cet appareil.
2 Changement des informations sur l’affichage Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages. • Après la dernière plage, la premiere plage est choisie est vice versa. FRANÇAIS 3 Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD Text Interdiction de l’éjection du disque Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion.
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois. 1 2 Choisissez le mode de lecture souhaité. 7 Lecture répétée Mode Reproduit répétitivement TRK RPT : La plage actuelle. FLDR RPT*1 : Toutes les plages du dossier actuel. DISC RPT*2 : Toutes les plages du disque actuel. RPT OFF : Annulation. Ajustements sonores Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique (C-EQ: égaliseur personnalisé).
Indication, [Plage] BAS*1 (graves), [–06 à +06] Ajuste les graves. TRE*1 (aigus), [–06 à +06] Ajuste les aigus. FAD*2 (fader), [R06 à F06] Ajustez la balance avant-arrière des enceintes. FRANÇAIS BAL*3 (balance), [L06 à R06] Ajustez la balance gauche-droite des enceintes. Réglages généraux — PSM Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) (sauf “SID”) de la table suivante. 1 2 Choisissez une option PSM.
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence] DEMO Démonstration des affichages DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [8]. DEMO OFF : Annulation.
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence] WOOFER Fréquence de coupure du caisson de grave LOW FRANÇAIS LINE ADJ*6 Niveau d’entrée de ligne EXT IN*7 Entrée extérieure TAG DISP Affichage des balises AMP GAIN Commande du gain de l’amplificateur IF BAND Filtre de fréquence intermédiaire AREA Intervalle des canaux du tuner : Les fréquences inférieures à 90 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
2 Déplacez-vous à la position de Affectation d’un titre caractère suivante (ou précédente). Vous pouvez affecter des titres aux fréquences des stations et aux CD (dans cet appareil et dans le changeur de CD). 3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à Fréquences des stations ce que vous terminiez d’entrer le titre. 8 caractères maximum (pour 30 fréquences de station maximum pour FM et AM) 4 Terminez la procédure.
Utilisation de la radio satellite FRANÇAIS Cet appareil est prêt pour la radio satellite (SAT)—compatible à la fois avec la radio satellite SIRIUS et la radio satellite XM. Activez votre suscription SIRIUS après la connexion: 1 2 Avant d’utiliser votre radio satellite: • Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé). • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre radio satellite SIRIUS ou radio satellite XM.
4 Contactez la radio satellite XM sur Une fois cette procédure terminée, l’appareil accorde un des canaux disponibles (Canal 4 ou supérieur). Écoute de la radio satellite SIRIUS 1 Écoute de la radio satellite XM 1 2 3 Choisissez le canal à écouter. Maintenir la touche pressée permet de changer les canaux rapidement. 2 FRANÇAIS Internet à l’adresse pour activer votre suscription ou appelez le 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346).
2 Choisissez le canal à écouter. Mémorisation des canaux Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande. Numéro du canal actuel Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de préréglage 4. FRANÇAIS Ex.: Quand vous choisissez “COUNTRY” pour la recherche de catégorie 1 Accordez le canal que vous souhaitez. 2 Le numéro de préréglage clignote un instant. Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 15 secondes, la recherche de catégorie est annulée.
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple iPod ou un lecteur D. JVC sur le panneau de commande. Avant d’utiliser votre iPod ou lecteur D.: Connectez un des appareils suivants (vendu séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil. • Adaptateur d’interface pour iPodR®— KS-PD100 pour commander un iPod. • Adaptateur d’interface pour lecteur D.— KS-PD500 pour commander un lecteur D. • Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
Sélection d’une plage à partir du menu 1 Sélection des modes de lecture 1 Entrez dans le menu principal. FRANÇAIS 2 2 Maintenant, les touches 5/∞/ 4/¢ fonctionnent comme touches de sélection de menu*1. 7 Lecture répétée *1 Le mode de sélection de menu est annulé: – Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes. – Quand vous validez le choix d’une plage. ONE RPT Fonctionne de la même façon que “Répéter Un” pour iPod ou que “Mode répétition = Un” pour le lecteur D.
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux prises du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne—KS-U57 (non fourni) ou l’adaptateur d’entrée auxiliaire—KS-U58 (non fourni). • Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé). Opérations de base Pour l’écoute de la mémoire USB, référez-vous aux pages 10 à 13; Pour la radio satellite, iPod ou le lecteur D.
Insertion d’un disque Lecture d’un disque MP3/WMA • Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. Appuyez sur 0 pour éjecter le disque. • N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces) (CD Single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion. • Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettres—majuscules/minuscules).
Lecteur de plages MP3/WMA à partir d’une mémoire USB • Lors de la lecture à partir d’une mémoire USB, l’ordre de lecture peut différer de celui d’autres lecteurs. • Cet appareil peut ne pas être capable de reproduire certaines mémoires USB ou certains fichiers à causes de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
FRANÇAIS Utilisation de iPod® ou d’un lecteur D. • Quand vous mettez cet appareil sous tension, iPod ou le lecteur D. est chargé à travers cet appareil. • Pendant que iPod ou le lecteur D. est connecté, aucune opération à partir de iPod ou du lecteur D n’est possible. Réalisez toutes les opérations à partir de cet appareil. • Le texte d’information peut ne pas être affiché correctement. – Certains caractères tels que les lettres accentuées n’apparaissent pas correctement sur l’affichage.
N’utilisez pas les disques suivants: Autocollant Disque gondolé Étiquette autocollante Reste d’étiquette Guide de dépannage Lecture MP3/WMA Lecture de disque FM/AM Généralités Symptôme FRANÇAIS Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. Remèdes/Causes • Aucun son n’est entendu des enceintes. • Ajustez le volume sur le niveau optimum. • Vérifiez les cordons et les connexions.
Lecture MP3/WMA Lecteur d’une mémoire USB FRANÇAIS Symptôme Remèdes/Causes • Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des plages non MP3 ou WMA). • Un temps d’initialisation plus long est requis (“CHECK” continue de clignoter sur l’affichage). N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers. • Les pages ne sont par reproduites dans l’ordre dans lequel vous vouliez les reproduire.
Remèdes/Causes • “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insérez des disques dans le magasin. • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Insérez le magasin. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Connectez cet autoradio et le changeur de CD correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du changeur de CD. • “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de iPod/lecteur D. FRANÇAIS Radio satellite Symptôme Remèdes/Causes • “OFF AIR” apparaît sur l’affichage lors de l’écoute de la radio satellite XM. Le canal choisi n’est pas diffusé actuellement. Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal précédent. • “LOADING” apparaît sur l’affichage lors de l’écoute de la radio satellite XM. L’appareil est en train de changer les informations du canal et audio. Le texte d’information est temporairement indisponible.
Spécifications Puissance de sortie: 20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω et avec ≤ 1% THD+N Rapport signal sur bruit: 80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω) Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Plage de commande de tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Niveau de sortie de ligne/Impédance: KD-AR770: 4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) KD-G720: 2,5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 kΩ Niveau de sortie du caisson de grave/Impédance
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! EN, SP, FR © 2005 Victor Company of Japan, Limited Rear_KD-AR770[J]2.