DEUTSCH FRANÇAIS CD RECEIVER CD-RECEIVER RÉCEPTEUR CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD ITALIANO KD-G541 Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 5. Per annullare la demo del display, vedere a pagina 5. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen. 3.
INHALT Bedienfeld ...................................... 4 Erste Schritte................................... 5 Grundlegende Bedienung .................................... 5 • Ihre aktuellen Voreinstellungen werden ebenfalls gelöscht (mit Ausnahme des registrierten BluetoothGeräts, siehe Seite 16). Zwangsweises Ausschieben einer Disc „PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen abwechselnd im Display. DEUTSCH Zurücksetzen des Geräts Bedienung des Tuners ...................... 6 UKW-RDS-Funktionen ..................
DEUTSCH Bedienfeld Beschreibung der Teile Displayfenster 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y 4 /¢ -Tasten (Standby/Ein/Dämpfung)-Taste 5 (höher) / ∞ (niedriger)-Tasten Quelle-Taste / Steuerregler Displayfenster T/P (Verkehrsprogramm/Programmtyp)-Taste OPEN-Taste • Zum Aufklappen des Bedienfelds. • Zum Auswerfen der Disc klappen Sie das Bedienfeld auf und drücken dann 0 an der Einheit.
h Sound-Modus (iEQ: intelligenter Equalizer)- / z x c v • Für DAB-Tuner ⁄ Stellen Sie die Lautstärke ein. DEUTSCH j k l Anzeigen—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER EQ (Equalizer)-Anzeige Bluetooth-Anzeige Discinformation-Anzeigen— TAG (Tag-Information), (Ordner), (Track/ Datei) Wiedergabequelle-Anzeigen— DISC: Leuchtet für den eingebauten CD-Player auf. CH: Leuchtet nur auf, wenn CD-CH als Wiedergabequelle gewählt ist.
DEUTSCH 3 Beenden Sie den Vorgang. So stellen Sie manuell Sender ein Im Schritt ! links... 1 Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit, wenn das Gerät ausgeschaltet ist Die Uhrzeit wird etwa 5 Sekunden lang im Display gezeigt. Siehe auch Seite 14. Bedienung des Tuners 2 Wählen Sie eine gewünschte Senderfrequenz. Wenn Sie Schwierigkeiten haben, eine UKWSendung in Stereo zu empfangen ~ Leuchtet auf, wenn Mono-Modus aktiviert ist. Ÿ Der Empfang wird besser, jedoch geht der Stereo-Effekt verloren.
3 Funktionen von RDS „SSM“ blinkt, und verschwindet wenn die automatische Voreinstellung ausgeführt ist. Die lokalen UKW-Sender im ausgewählten Frequenzband mit den stärksten Signalen werden automatisch als Festsender gespeichert. Manuelle Voreinstellung Beisp.: Speichern des UKW-Senders 92,50MHz unter der Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1. 1 Das RDS-Verfahren (Radio Data System) ermöglicht UKW-Sendern, außer dem Programmsignal weitere Informationen zu versenden.
DEUTSCH ! Beginnen Sie die Suche nach Ihrer bevorzugten Sendung. Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt. Speichern Ihrer bevorzugten Programmtypen Sie können sechs bevorzugte Programmtypen speichern. Speichern Sie Programmtypen unter den Zifferntasten (1 – 6): 1 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Schritte ~ bis ! auf Seite 7 und 8). 2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6), unter der gespeichert werden soll.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit beim Hören eines UKW-RDS-Senders Sendername (PS) = Senderfrequenz = Programmtyp (PTY) = Uhrzeit = (zurück zum Anfang) Verfolgen des gleichen Programms— Network-Tracking-Empfang Wenn Sie in einem Bereich unterwegs sind, in dem kein guter UKW-Empfang möglich ist, sucht dieser Receiver automatisch nach anderen Frequenzen, auf denen das UKW-RDS-Programm möglicherweise besser empfangen werden kann (siehe Abbildung unten).
DEUTSCH Abspielen von Discs im CDWechsler Alle Discs im Magazin werden wiederholt abgespielt, bis Sie die Quelle umschalten. • Durch Ausgeben des Magazins wird die Wiedergabe ebenfalls gestoppt. So spulen Sie Titel vor oder zurück So springen Sie zum nächsten oder zum vorherigen Titel ~ * Wenn Sie die externe Eingangseinstellung auf “EXT INPUT“ (siehe Seite 15) geändert haben, können Sie den CD-Wechsler nicht wählen.
Ändern der Displayinformation Schnelles Überspringen von Tracks bei der Wiedergabe Nur bei JVC MP3-kompatiblem CD-Wechsler möglich • Bei MP3- oder WMA-Discs können Sie Tracks innerhalb des gleichen Ordners überspringen. Beisp.
DEUTSCH Auswählen von Wiedergabemodi Sie können jeweils einen der folgenden WiedergabeModi verwenden. 1 2 Klangeinstellungen Sie können eine Vorwahl-Klangmodus wählen, der dem Musikgenre entspricht (iEQ: intelligenter Equalizer). 1 Wählen Sie Ihren gewünschten Wiedergabemodus.
BASS *1, [von –06 bis +06] Stellen Sie die Tiefen ein. MIDDLE *1 (Mittenbereich), [von –06 bis +06] Stellen Sie den Klangpegel der MittenbereichFrequenzen ein. TREBLE *1, [von –06 bis +06] Stellen Sie die Höhen ein. FADER *2, [von R06 bis F06] Stellen Sie die Ausgangsbalance zwischen vorderen und hinteren Lautsprechern ein. BALANCE *3, [von L06 bis R06] Stellen Sie die Ausgangsbalance zwischen linken und rechten Lautsprechern ein.
DEUTSCH Anzeigen DEMO Display-Demonstration CLOCK DISP *1 Uhrzeitanzeige CLOCK HOUR Stundeneinstellung CLOCK MIN Minuteneinstellung 24H/12H Zeitanzeige-Modus CLOCK ADJ *2 Uhreinstellung Gegenstand ( : Anfänglich) • DEMO ON 0 – 23 (1 – 12) : Display-Demonstration wird automatisch aktiviert, wenn 20 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, [5]. : Hebt auf. : Die Uhrzeit wird immer beim Einschalten im Display gezeigt.
Gegenstand ( : Anfänglich) DAB AF *4 • Alternativfrequenzempfang • DIMMER • Abblendung • KEY ILLUM • Beleuchtungsschalter • TEL MUTING • Telefon stummschalten • SCROLL *5 • Blättern • • SUB.
DEUTSCH Verwendung von Bluetooth ® -Geräten Für Bluetooth-Bedienvorgänge ist es erforderlich, den Bluetooth-Adapter (KS-BTA200) an die CD-WechslerBuchse an der Rückseite anzuschließen. • Siehe mit dem Bluetooth-Adapter und dem Bluetooth-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung. • Siehe Liste (im Karton) zur Bestätigung der Länder, in denen die Bluetooth®-Funktion verwendet werden kann.
Verwenden Sie das Bluetooth-Gerät zum Suchen und Anschließen. An anzuschließenden Gerät geben Sie den gleichen PIN-Code ein wie gerade für diese Einheit eingeben. „CONNECTED“ erscheint im Display. Jetzt ist die Verbindung hergestellt, und Sie können das Gerät durch die Einheit verwenden. Das Gerät bleibt registriert, auch wenn es abgetrennt wird. Verwenden Sie „CONNECT“ (oder aktivieren Sie „AUTO CNNCT“) zum Anschließen des gleichen Geräts von nächsten Mal an. (Siehe folgendes, und Seite 19 und 20.
Die Signalquelle schaltet automatisch auf „BT-PHONE“ um. Telefonbuch: 1 Wählen Sie „PHONE BOOK *“. Die Liste der Telefonnummern erscheint. 2 Wählen Sie einen Namen aus der Liste. Wenn „AUTO ANSWER“ aktiviert ist.... Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe automatisch entgegen, siehe Seite 19 und 20. • Wenn „AUTO ANSWER“ deaktiviert ist, drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen ) zum Entgegennehmen des ankommenden Rufs. • Sie können den Mikrofon-Lautstärkepegel einstellen (siehe Seiten 19 und 20).
Sie können bis zu 6 Telefonnummern voreingeben. 1 2 Bluetooth-Einstellungen Sie können die auf Seite 20 aufgeführten Einstellungen nach Wunsch ändern. Rufen Sie das Anwählen-Menü auf. Wählen Sie „PHONE BOOK *“, „MISSED *“, „REDIAL * “ oder „RECEIVED *“, je nachdem welche verwendet werden soll. Wählen Sie dann eine Telefonnummer. * Nur angezeigt, wenn das Handy mit diesen Funktionen ausgestattet und mit dieser Einheit kompatibel ist. 1 Wählen Sie „BT-PHONE“ oder „BT-AUDIO“.
DEUTSCH Einstellmenü ( : Anfänglich) AUTO CNNCT (verbinden) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Verbindung automatisch hergestellt mit... OFF : Kein Bluetooth-Gerät. LAST : Das letzte angeschlossene Bluetooth-Gerät. ORDER : Das erste gefundene registrierte verfügbare Bluetooth-Gerät. AUTO ANSWER Nur für das für „BT-PHONE“ angeschlossene Gerät. ON : Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe automatisch entgegen. OFF : Die Einheit nimmt keine Rufe nicht automatisch entgegen.
Wählen Sie einen Dienst (primär oder sekundär) zum Hören. Empfang eines voreingestellten DABDienstes 1 Zum manuellen Abstimmen eines Ensembles 2 DEUTSCH ⁄ Wählen Sie die gewünschte DAB-Dienst (primär) Festsendernummer (1 – 6). Beginnen Sie die Suche nach einem Ensemble, wie in Schritt ! auf Seite 20. 1 2 Wählen Sie eine gewünschte Ensemblefrequenz. Wenn der gewählte Primärdienst weitere Sekundärdienste bietet, drücken Sie die gleiche Taste erneut, um auf die Sekundärdienste zu schalten.
DEUTSCH iPod Bedienverfahren Diese Einheit ist zum Betrieb eines Apple iPod fähig. Wählen Sie einen Track aus dem Menü 1 Schalten Sie auf das Hauptmenü. Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) Schnittstellen-Adapter für iPod, KS-PD100 an der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit an. Jetzt fungieren die Tasten 5/∞/4 als Menüwahltasten*. • Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/ Anschlußanleitung (separate Druckschrift).
1 2 Wählen Sie Ihren gewünschten Wiedergabemodus. 7 Wiederholungswiedergabe ONE RPT [ ] Hat die gleiche Funktion wie „Wiederholen Ein“ am iPod. ALL RPT [ ] Hat die gleiche Funktion wie „Wiederholen Alle“ am iPod. RPT OFF Hebt auf. 7 Zufallswiedergabe ] ALBUM RND * [ Hat die gleiche Funktion wie „Zufall Alben“ am iPod. SONG RND [ ] Hat die gleiche Funktion wie „Zufall Titel“ am iPod. RND OFF Hebt auf. Bedienung von anderen externen Komponenten Sie können eine externe Komponente anschließen an...
DEUTSCH Ÿ ! ⁄ Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein und starten Sie die Wiedergabe der Quelle. Stellen Sie die Lautstärke ein. Fernbedienung — RM-RK50 Dieser Receiver kann wie hier beschrieben ferngesteuert werden (mit einem getrennt erhältlichen Fernbedienungsteil). Wir empfehlen, dass Sie das Fernbedienungsteil RM-RK50 mit Ihrem Receiver verwenden. Einsetzen der Lithiumknopfbatterie (CR2025) Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein. (Siehe Seite 12 und 13.
1 2 3 4 5 (Standby/Ein/Dämpfung)-Taste • Schaltet das Gerät ein oder dämpft bei kurzem Drücken bei eingeschaltetem Gerät kurz den Ton. • Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten. 5 U (höher) / D (niedriger) ∞ -Tasten • Wechselt die Wellenbereiche FM/AM/DAB mit 5 U. • Wechselt die Festsender (oder DAB-Dienste) mit D ∞. • Ändert den Ordner auf den MP3/WMA- Discs. • Während eine MP3-Disc auf einem mit MP3 kompatiblen CD-Wechsler abgespielt wird: – Ändert die Disc bei kurzem Drücken.
Sauberhalten der Discs DEUTSCH Wartung Reinigen der Anschlüsse Durch häufiges Einstecken und Abtrennen werden die Anschlüsse verschlissen. Um diese Gefahr zu minimieren, sollten Sie die Anschlüsse mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf geachtet werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu beschädigen.
Grundlegende Bedienung Einschalten • Sie können auch durch Drücken von SOURCE am Receiver einschalten. Wenn die gewählte Quelle startbereit ist, startet auch die Wiedergabe. Ausschalten • Wenn Sie das Gerät beim Hören einer Disc ausschalten, startet die Disc-Wiedergabe beim nächsten Einschalten von der Stelle, wo die Wiedergabe vorher abgebrochen wurde. Bedienung des Tuners Speichern von Sendern • Während des SSM-Suchlaufs...
DEUTSCH • CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern, da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die normaler CDs ist. • Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CDRWs: – Discs mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln auf der Oberfläche. – Discs, auf denen Beschriftungen direkt mit einem Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können. Bei Verwendung solcher Discs bei hoher Temperature oder hoher Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursacht werden.
iPod Bedienverfahren Allgemeines • Sie können die folgenden Typen von iPods über den Schnittstellen-Adapter steuern. – iPod mit Dock-Anschluss (3. Generation) – iPod mit Click Wheel (4. Generation) – iPod mini – iPod photo – iPod nano *1 – iPod video (5. Generation) *2 *1 Wenn Sie den iPod nano an den SchnittstellenAdapter anschließen, trennen Sie immer den Kopfhörer ab; andernfalls kommt kein Ton.
NEDERLANDS Algemene instellingen—PSM • Indien u de “AMP GAIN” instelling van “HIGH POWER” naar “LOW POWER” verandert terwijl het volumeniveau hoger dan “VOLUME 30” is gesteld, verandert de receiver het volumeniveau automatisch naar “VOLUME 30”. Verwijderen van het bedieningspaneel • Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S.
Was wie eine Betriebsstörung erscheint, muss nicht immer ein ernstes Problem darstellen. Gehen Sie die folgenden Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. • Es kommt kein Ton von den Lautsprechern. • Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen. • Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen. • Das Gerät funktioniert überhaupt nicht. Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3). • SSM automatische Vorwahl funktioniert nicht. Speichern Sie die Sender manuell.
MP3/WMA-Wiedergabe DEUTSCH Symptome Abhilfen/Ursachen • Tracks werden nicht in der gewünschten Reihenfolge abgespielt. Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die Dateien aufgezeichnet werden. • Verflossene Spielzeit ist nicht richtig. Dies kann manchmal bei der Wiedergabe auftreten. Dies liegt daran, wie die Titel auf der Disc aufgezeichnet sind. • Richtige Zeichen werden nicht angezeigt (z.B. Dieses Gerät kann nur alphabetische Zeichen Albumname).
DAB Abhilfen/Ursachen • „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine Disc in das Magazin ein. • „NO MAGAZINE“ erscheint im Display. Das Magazin einsetzen. • „RESET 8“ erscheint im Display. Verbinden Sie dieses Gerät und den CD-Wechsler richtig, und drücken Sie die Rückstelltaste am CD-Wechsler. • „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler. • Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt nicht. Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).
DEUTSCH Technische Daten AUDIO-VERSTÄRKERSEKTION Max. Ausgangsleistung: Vorne und Hinten: 50 W pro Kanal Sinus-Ausgangsleistung (eff.): Vorne und Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Klirrfaktor.
Typ: CD-Spieler Signalerkennungssystem: Kontaktfreier optischer Tonabnehmer (Halbleiterlaser) Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz Dynamikumfang: 96 dB Signal-Rauschabstand 98 dB Gleichlaufschwankungen: Unter der Messgrenze MP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bitrate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decodierformat: Max.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. FRANÇAIS IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3.
Comment réinitialiser votre appareil TABLE DES MATIERES Panneau de commande.................... 4 Pour commencer.............................. 5 • Vous ajustements préréglés sont aussi effacés (sauf le périphérique Bluetooth enregistré, voir page 16). Comment forcer l’éjection d’un disque Opérations des disques .................... 9 “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. • Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Panneau de commande Identification des parties FRANÇAIS Fenêtre d’affichage Touches 4 /¢ Touche (attente/sous tension/atténuation) Touches 5 (haut) / ∞ (bas) Touche de source / Molette de commande Fenêtre d’affichage Touche T/P (programme d’informations routières/ type de programme) 7 Touche OPEN • Pour ouvrir le panneau de commande. • Pour éjecter le disque, ouvrez le panneau de commande, puis appuyez sur 0 sur l’appareil.
h Indicateurs de mode sonore (iEQ: égaliseur • Pour le tuner DAB ⁄ @ Ajuste le volume. Le niveau de volume apparaît. Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 12 et 13). FRANÇAIS intelligent)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER j Indicateur EQ (égaliseur) k Indicateur Bluetooth l Indicateurs d’informations du disque—TAG (balise d’information), (dossier), (plage/fichier) / Indicateurs de source de lecture— DISC: S’allume pour le lecteur CD intégré.
3 Terminez la procédure. Pour accorder une station manuellement À l’étape ! ci-à gauche... 1 FRANÇAIS Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’appareil est hors tension L’horloge est affichée sur l’affichage pendant environ 5 secondes. Référezvous aussi à la page 14. Fonctionnement de la radio 2 Choisissez une fréquence de station souhaitée. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ~ S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
3 Utilisation du système FM RDS Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM. Préréglage manuel Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,50MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1. 1 2 Présentation du système RDS Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal de leur programme ordinaire.
! Démarrez la recherche de votre programme préféré. FRANÇAIS S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station est accordée. Mémorisation de vos types de programme préférés Vous pouvez mémoriser six de vos types de programme préféré. Préréglez les types de programme sur les touches numériques (1 – 6): 1 Choisissez un code PTY (voir les étapes ~ à ! des pages 7 et 8). 2 Choisissez le numéro de préréglage (1 – 6) sur lequel vous souhaitez mémoriser le code.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’écoute d’une station FM RDS Nom de la station (PS) = Fréquence de la station = Type de programme (PTY) = Horloge = (retour au début) Poursuite du même programme— Poursuite de réception en réseau Lorsque vous conduisez dans une région où la réception FM n’est pas suffisamment forte, cet autoradio accorde automatiquement une autre station FM RDS du même réseau, susceptible de diffuser le même programme avec un signal plus fort (voir l’illustration ci-dessous).
Lecture de disques dans le changeur de CD Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage FRANÇAIS Tous les disques dans le magasin sont reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source. • Éjecter le magasin arrête aussi la lecture. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes ~ * Si vous avez changé le réglage de l’entrée extérieure sur “EXT INPUT” (voir page 15), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD. Ÿ Choisissez un disque.
Pour sauter les plages rapidement pendant la lecture Possible uniquement sur un changeur de CD JVC compatible MP3 • Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez sauter des plages à l’intérieur du même dossier. Ex.
Sélection des modes de lecture Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois. 1 Ajustements sonores Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique (iEQ: égaliseur intelligent). FRANÇAIS 1 2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
Indication, [Plage] Réglages généraux — PSM MIDDLE *1 (médiums), [–06 à +06] Ajustez le niveau sonore des fréquences des médiums. Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) du tableau des pages 14 et 15. TREBLE *1, [–06 à +06] Ajuste les aigus. 1 FADER *2, [R06 à F06] Ajustez la balance de sortie avant-arrière des enceintes. 2 Choisissez une option PSM. 3 Ajustez l’option PSM choisie. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres options PSM si nécessaire.
FRANÇAIS Indications Élément ( : Réglage initial) Réglages pouvant être choisis, [page de référence] DEMO Démonstration des affichages • DEMO ON : La démonstration des affichages entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [5]. : Annulation. CLOCK DISP *1 Affichage de l’horloge • CLOCK ON • DEMO OFF • CLOCK OFF : L’horloge apparaît sur l’affichage tout le temps quand l’appareil est hors tension.
Indications Élément ( : Réglage initial) Réglages pouvant être choisis, [page de référence] : Poursuit le même programme parmi les services DAB et les stations FM RDS, [9, 21]. : Annulation. DIMMER Gradateur • ON • OFF : Assombrit l’éclairage de l’affichage de des touches. : Annulation. KEY ILLUM Commutateur d’éclairage • RED • GREEN : Vous pouvez choisir l’éclairage des touches selon vos préférences.
FRANÇAIS Utilisation d’appareil Bluetooth® Pour les opérations Bluetooth, il faut connecter l’adaptateur Bluetooth (KS-BTA200) à la prise de changeur de CD à l’arrière de cet appareil. • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec l’adaptateur Bluetooth et le périphérique Bluetooth. • Référez-vous à la liste (comprise dans la boîte) pour vérifier les pays où vous pouvez utiliser la fonction Bluetooth®.
Utilisez le périphérique Bluetooth pour faire la recherche et réaliser la connexion. Sur le périphérique à connecter, entrez le même code PIN que vous venez juste d’entrer sur cet appareil. “CONNECTED” apparaît sur l’affichage. Maintenant la connexion est établie et vous pouvez utiliser le périphérique à travers cet appareil. Le périphérique reste enregistré même après que vous le déconnectez. Utilisez “CONNECT” (ou mettez en service “AUTO CNNCT”) pour connecter le même périphérique la prochaine fois.
Répertoire téléphonique: 1 Choisissez “PHONE BOOK *”. La liste des numéros de téléphone apparaît. 2 Choisissez un nom dans la liste. Quand un appel arrive.... FRANÇAIS La source change automatiquement sur “BT-PHONE”. Quand “AUTO ANSWER” est en service.... L’appareil répond automatiquement aux appels entrant, voir pages 19 et 20. • Quand “AUTO ANSWER” (réponse automatique) est hors service, appuyez sur n’importe quelle touche (sauf ) pour répondre à un appel entrant.
Vous pouvez prérégler un maximum de six numéros de téléphone. 1 Affichez le menu de composition de numéro. 2 Choisissez “PHONE BOOK *”, “MISSED *”, “REDIAL *” ou “RECEIVED *”, le réglage que vous souhaitez utiliser. Puis choisissez un numéro de téléphone. * Apparaît uniquement quand votre téléphone portable est muni de ces fonctions et qu’il est compatible avec cet appareil. 3 Réglages Bluetooth Vous pouvez changer les réglages de la page 20 en fonctions de vos préférences.
FRANÇAIS Menu de réglage ( : Réglage initial) AUTO CNNCT (connexion automatique) Quand l’appareil est sous tension, la connexion est établie automatiquement avec... OFF : Aucun appareil Bluetooth. LAST : Le dernier appareil Bluetooth connecté. ORDER : L’appareil Bluetooth enregistré trouvé en premier. AUTO ANSWER Uniquement pour l’appareil connecté pour “BT-PHONE”. ON : L’appareil répond automatiquement aux appels entrant. OFF : L’appareil ne répond pas automatiquement aux appels entrant.
Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter. Accord d’un service DAB préréglé 1 2 Choisissez le numéro (1 − 6) du service (primaire) DAB souhaité. Pour accorder un ensemble manuellement Démarrez la recherche d’un ensemble, comme à l’étape ! de la page 20. 1 2 Choisissez la fréquence d’ensemble souhaitée. Mémorisation de services DAB Vous pouvez prérégler 6 services DAB (primaires) pour chaque bande.
Utilisation de iPod Sélection d’une plage à partir du menu Cet appareil est prêt pour commander un iPod Apple. FRANÇAIS Avant de commencer, connectez l’adaptateur d’interface pour iPod, KS-PD100 (vendu séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil. 1 Maintenant, les touches 5/∞/4 /¢ fonctionnent comme touches de sélection de menu*. • Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
1 2 Choisissez le mode de lecture souhaité. 7 Lecture répétée ONE RPT [ ] Fonctionne de la même façon que la fonction “Répéter Un” pour iPod. ALL RPT [ ] Fonctionne de la même façon que la fonction “Répéter Tous” pour iPod. RPT OFF Annulation. 7 Lecture aléatoire ALBUM RND * [ ] Fonctionne de la même façon que la fonction “Aléatoire Albums” pour iPod. ] SONG RND [ Fonctionne de la même façon que “Aléatoire Morceaux” pour iPod. RND OFF Annulation.
Ÿ FRANÇAIS ! ⁄ Mettez l’appareil connecté sous tension et démarrez la lecture de la source. Ajuste le volume. Télécommande — RM-RK50 Cet autoradio peut être commandé à partir d’une télécommande de la façon indiquée ici (avec une télécommande vendue en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK50 avec votre autoradio. Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir pages 12 et 13).
1 Touche (attente/sous tension/ atténuation) • Appuyez brièvement sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son si l’appareil est déjà sous tension. • Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension. 2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞ • Changez les bandes FM/AM/DAB avec 5 U. • Changez les stations (ou les services DAB) préréglées avec D ∞. • Change le dossier des disque MP3/WMA.
Entretien FRANÇAIS Comment nettoyer les connecteurs Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Pour garder les disques propres Si le disque est sale, sa lecture risque d’être déformée. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
Opérations de base Mise sous tension de l’appareil • En appuyant sur SOURCE sur l’autoradio, vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si la source est prête, la lecture démarre aussi. Mise hors tension de l’appareil • Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension. Fonctionnement du tuner Mémorisation des stations • Pendant la recherche SSM...
FRANÇAIS • Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires. • N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants: – Disques avec des autocollants, des étiquettes ou un sceau protecteur collés à leur surface. – Disques sur lesquels une étiquette peut être imprimée directement avec une imprimante à jet d’encre. Utiliser de tels disques par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager l’appareil.
Généralités • Pendant que vous conduisez, ne réalisez pas d’opérations compliquées telles que la composition d’un numéro, l’utilisation du répertoire téléphonique, etc. Avant de réaliser ces opérations, arrêtez votre voiture dans un endroit sûr. • Il se peut que certains périphériques Bluetooth ne puissent pas être connectés à cet appareil en fonction de la version Bluetooth du périphérique. • Cet appareil peut ne pas fonctionner avec certains périphériques Bluetooth.
Réglages généraux—PSM FRANÇAIS • Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de “HIGH POWER” sur “LOW POWER” alors que le niveau de volume est réglé au dessus de “VOLUME 30”, l’autoradio change automatiquement le volume sur “VOLUME 30”. Retrait du panneau de commande • Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays. • iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
Guide de dépannage Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. FM/AM Remèdes/Causes • Aucun son n’est entendu des enceintes. • Ajustez le volume sur le niveau optimum. • Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’autoradio (voir page 3). • Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas. Mémorises les stations manuellement.
Lecture MP3/WMA • Les plages ne sont pas reproduites dans l’ordre prévu. Remèdes/Causes L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés. • La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte. Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le disque. • Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex.: nom de l’album).
Remèdes/Causes • “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insérez des disques dans le magasin. • “NO MAGAZINE” apparaît sur l’affichage. Insérez le magasin. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Connectez cet autoradio et le changeur de CD correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du changeur de CD. • “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
Spécifications FRANÇAIS SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: Avant et Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant et Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
SECTION DU LECTEUR CD Type: Lecteur de disque compact Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Débit binaire maximum: 320 kbps Format de décodage WMA (Windows Media® Audio): Débit binaire maximum: 320 kbps FRANÇAIS Système de détection du signal:
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni. AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER ITALIANO 1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato. 3.
• Verranno cancellate anche le impostazioni predefinite (ad esclusione del dispositivo Bluetooth registrato, fare riferimento a pagina 16). Come espellere un disco Per I’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95” INDICE Pannello di comando ....................... 4 Operazioni preliminari ..................... 5 Operazioni di base ........
Pannello di comando Identificazione dei componenti ITALIANO Finestra del display 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y Tasti 4 / ¢ Tasto (attesa/accensione/attenuatore) Tasti 5 (su) / ∞ (giù) Pulsante Source / Selettore di comando Finestra del display Tasto T/P (programma sul traffico/tipo di programma) Tasto OPEN • Per aprire il pannello di controllo. • Per espellere il disco, aprire il pannello di controllo e quindi premere 0 sull’unità.
h Spie della modalità sonora (iEQ: equalizzatore / z x c v • Per il sintonizzatore DAB ⁄ Regolare il volume. Viene visualizzato il livello del volume. @ Regolare l’audio in base alle proprie preferenze. (Vedere le pagine 12 e 13). Per escludere il volume immediatamente (ATT) Per ripristinare il suono, premere di nuovo il pulsante.
3 Terminare la procedura. Per sintonizzarsi su una stazione manualmente Al punto ! a sinistra... 1 Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta L’orologio viene visualizzato sul display per 5 secondi circa. Vedere anche pagina 14. 2 Selezionare la frequenza della stazione ITALIANO desiderata. Operazioni con la radio Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata ~ Si accende quando è stata attivata la modalità mono.
3 Operazioni RDS FM Funzioni possibili con RDS Viene effettuata la ricerca e la memorizzazione automatica delle stazioni FM locali che emettono i segnali di maggiore intensità, per la banda FM. Impostazione predefinita manuale Es.: Memorizzazione di una stazione FM sui 92,50MHz nel numero predefinito 4 della banda FM1. 1 2 Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma.
! Avviare la ricerca del programma preferito. Uso della ricezione in standby Ricezione in TA Standby ITALIANO Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene sintonizzata su tale stazione. Memorizzazione dei programmi preferiti È possibile memorizzare sei tipi di programma preferiti. Tipi di programma predefiniti nei tasti numerici (1 – 6): 1 Selezionare un codice PTY (fare riferimento ai passaggi da ~ a ! alle pagine 7 e 8).
Per controllare l’ora durante l’ascolto di una stazione RDS FM Nome della stazione (PS) = Frequenza della stazione = Tipo di programma (PTY) = Orologio = (torna all’inizio) Tracking dello stesso programma— Network-Tracking Reception Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM non è sufficiente, questa unità si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS FM della stessa rete che trasmetta lo stesso programma con segnali di intensità maggiore (vedere l’illustrazione seguente).
Riprodurre un disco nel CD changer Tutti i dischi nel caricatore verranno riprodotti continuamente finché non viene cambiata la sorgente. • La riproduzione si interrompe anche quando si espelle il caricatore. ITALIANO ~ * Se l’impostazione dell’ingresso esterno è stata modificata in “EXT INPUT” (vedere pagina 15), non è possibile selezionare il CD changer. Ÿ Selezionare un disco.
Saltare rapidamente le tracce durante la riproduzione Possibile solo su CD changer compatibile con MP3 JVC • Per i dischi MP3 o WMA, è possibile saltare le tracce all’interno della stessa cartella. Es.
Selezione delle modalità di riproduzione È possibile utilizzare solo una delle seguenti modalità di riproduzione alla volta. È possibile selezionare una modalità del suono predefinita adatta al genere musicale in esecuzione (iEQ: equalizzatore intelligente). 1 1 Selezionare la modalità di riproduzione desiderata.
BASS *1, [da –06 a +06] Per regolare le frequenze basse. MIDDLE *1 (gamma media), [da –06 a +06] Per regolare le frequenze medie. TREBLE *1, [da –06 a +06] Per regolare le frequenze alte. Impostazioni generali — PSM È possibile modificare le opzioni della modalità di impostazione preferita (PSM, Preferred Setting Mode) illustrate nella tabella a pagina 14 e 15. FADER *2, [da R06 a F06] Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e posteriori.
Indicazioni DEMO Demo del display Regolazione ( : Valore predefinito) • DEMO ON 0 – 23 (1 – 12) : La demo del display viene attivata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi, [5]. : Annulla. : L’orologio viene visualizzato sul display ogni volta che si spegne l’unità. : Annulla. Se l’unità è spenta, l’orologio può essere visualizzato per 5 secondi circa premendo DISP, [6]. [Valore predefinito: 0 (0:00)], [5]. 00 – 59 [Valore predefinito: 00 (0:00)], [5].
DAB AF *4 Ricezione di frequenze alternative DIMMER Oscuratore graduale KEY ILLUM Interruttore illuminazione TEL MUTING Esclusione dell’audio SCROLL *5 Scorrimento Regolazione ( : Valore predefinito) • AF ON • • • • • AF OFF ON OFF RED GREEN • MUTING 1/ MUTING 2 • MUTING OFF • ONCE • AUTO • OFF SUB.
Uso di dispositivi Bluetooth® ITALIANO Per l’uso di dispositivi Bluetooth è necessario collegare l’adattatore Bluetooth (KS-BTA200) al jack del caricatore CD sulla parte posteriore di questa unità. • Fare inoltre riferimento alle istruzioni fornite con l’adattatore e il dispositivo Bluetooth. • Fare riferimento all’elenco in dotazione per verificare quali paesi supportano la funzione Bluetooth®.
Utilizzare il dispositivo Bluetooth per cercare e collegarsi. Inserire nel dispositivo da collegare il codice PIN appena selezionato per l’unità. Sul display viene visualizzata l’indicazione “CONNECTED”. Il collegamento viene stabilito ed è possibile far operare il dispositivo tramite l’unità. Il dispositivo rimane registrato anche dopo il suo scollegamento. Utilizzare “CONNECT“ (o attivare “AUTO CNNCT”) per collegare lo stesso dispositivo in futuro. (Vedere di seguito e le pagine 19 e 20).
“BT-PHONE” viene automaticamente selezionato come sorgente. Rubrica: 1 Selezionare “PHONE BOOK *”. Appare l’elenco dei numeri telefonici. 2 Selezionare un nome dall’elenco. Quando si attiva la funzione “AUTO ANSWER”.... L’unità risponde automaticamente alle chiamate in entrata, vedere le pagine 19 e 20. • Quando “AUTO ANSWER” è disattivato, premere un tasto qualsiasi (tranne ) per rispondere alla chiamata in entrata. • È possibile regolare il livello del volume del microfono (vedere le pagine 19 e 20).
Predefinizione di numeri telefonici È possibile predefinire fino a sei numeri telefonici. 2 È possibile modificare le impostazioni elencate a pagina 20 in base alle preferenze. Visualizzare il menu di digitazione. Selezionare “PHONE BOOK *”, “MISSED *”, “REDIAL *” o “RECEIVED *” in base alle esigenze. Selezionare quindi un numero di telefono. * Viene visualizzato solo quando il telefono cellulare dispone di queste funzioni ed è compatibile con questa unità. 1 Selezionare “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
ITALIANO Menu delle impostazioni ( : Valore predefinito) AUTO CNNCT (collegamento) Quando si accende l’unità essa stabilisce automaticamente la connessione con... OFF : Nessuna periferica Bluetooth LAST : La periferica Bluetooth più recentemente connessa ORDER : Il primo dispositivo Bluetooth registrato disponibile rilevato. AUTO ANSWER Esclusivamente con la periferica attualmente collegata per la funzione “BT-PHONE”. ON : L’unità risponde automaticamente alle chiamate in arrivo.
⁄ Sintonizzazione su un servizio DAB predefinito Selezionare un servizio (primario o secondario) da ascoltare. 1 Per sintonizzarsi su un gruppo manualmente Avviare la ricerca di un gruppo, come al punto ! a pagina 20. 2 Selezionare il numero di servizio (primario) DAB predefinito (1 a 6) desiderato. 2 Selezionare la frequenza del gruppo desiderato. Se il servizio primario selezionato dispone di qualche servizio secondario, premendo di nuovo lo stesso pulsante si sintonizzano i servizi secondari.
Uso dell’iPod Questa unità è pronta per l’utilizzo di un iPod Apple. Selezione di una traccia dal menu 1 Prima dell’utilizzo, collegare l’adattatore di interfaccia per iPod, KS-PD100 (acquistato separatamente) al jack del CD Changer nella parte posteriore dell’unità. Ora i pulsanti 5/∞/4 /¢ funzionano come pulsanti di selezione del menu*. ITALIANO • Per i collegamenti, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
1 2 Selezionare la modalità di riproduzione desiderata. 7 Riproduzione ripetuta ONE RPT [ ] Funziona allo stesso modo del comando “Ripeti Uno” dell’iPod. ALL RPT [ ] Funziona allo stesso modo del comando “Ripeti Tutti” dell’iPod. RPT OFF Annulla. 7 Riproduzione casuale ] ALBUM RND * [ Funziona allo stesso modo del comando “Casuale Album” dell’iPod. SONG RND [ ] Funziona allo stesso modo del comando “Casuale Brani” dell’iPod. RND OFF Annulla.
Ÿ ! Accendere il componente collegato e avviare la riproduzione della sorgente. Telecomando — RM-RK50 Regolare il volume. L’unità può essere comandata con un telecomando opzionale come illustrato di seguito. Con questa unità è consigliato l’utilizzo del telecomando RM-RK50. Installazione della batteria al litio (CR2025) ITALIANO ⁄ Regolare l’audio in base alle proprie preferenze. (Vedere le pagine 12 e 13).
1 Tasto 2 3 4 5 (attesa/accensione/attenuatore) • Accende l’unità se viene premuto brevemente o attenua il suono quando l’unità è accesa. • Se viene tenuto premuto, spegne l’unità. Tasti 5 U (su) / D (giù) ∞ • Consente di modificare le bande FM/AM/DAB mediante 5 U. • Consente di modificare le stazioni (o i servizi DAB) predefiniti mediante D ∞. • Cambia cartella nei dischi MP3/WMA.
Manutenzione Pulizia dei connettori ITALIANO Il rilascio frequente del pannello di comando comporta un deterioramento dei connettori. Per ridurre al minimo questa possibilità, pulire periodicamente i connettori con uno strofinaccio o un panno di cotone inumidito con alcol, facendo attenzione a non danneggiare i connettori. Per mantenere il disco pulito È possibile che i dischi sporchi non vengano eseguiti correttamente.
• Per ulteriori informazioni sul sistema RDS, visitare il sito Web all’indirizzo . Operazioni con i dischi Operazioni di base Avvertenza per la riproduzione di DualDisc Accensione l’unità • Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto. • È inoltre possibile accendere l’unità premendo SOURCE.
ITALIANO • I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali CD. • Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW: – CD con adesivi, etichette o sigilli di protezione incollati sulla superficie. – CD sui quali è possibile stampare l’etichetta direttamente sulla superficie tramite una stampante a getto d’inchiostro. L’utilizzo di tali dischi in condizioni di elevata temperatura o umidità può causare malfunzionamenti o danni all’unità.
Uso dell’iPod Generali • Mediante questo adattatore di interfaccia è possibile controllare i tipi di iPod riportati di seguito. – iPod con connettore dock (terza generazione) – iPod con ghiera cliccabile (quarta generazione) – iPod mini – iPod foto – iPod nano *1 – iPod video (quinta generazione)*2 *1 Prima di collegare l’iPod nano all’adattatore di interfaccia, scollegare le cuffie, altrimenti non verrà emesso alcun suono.
Impostazioni generali—PSM • Se viene modificata l’impostazione “AMP GAIN” da “HIGH POWER” a “LOW POWER” quando il livello del volume è impostato su un valore maggiore rispetto a “VOLUME 30”, l’unità cambia automaticamente il livello del volume impostandolo su “VOLUME 30”. ITALIANO Rilascio del pannello di comando • Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento I problemi di funzionamento non sono sempre seri. Controllare i punti seguenti prima di contattare un centro di supporto tecnico. Riproduzione dei dischi • Non viene emesso alcun suono dai diffusori. • L’unità non funziona. • Regolare il volume al livello ottimale. • Controllare i cavi e i collegamenti. Inizializzare l’unità (vedere pagina 3). • L’impostazione automatica SSM non funziona. Memorizzare le stazioni manualmente.
Riproduzione MP3/WMA Problema Soluzione/Causa • Le tracce non vengono riprodotte nell’ordine L’ordine di riproduzione viene determinato al momento desiderato. della registrazione dei file. • Il tempo di riproduzione trascorso non è corretto. Ciò può succedere a volte durante la riproduzione Ciò è causato dal modo in cui le tracce sono registrate. • Non vengono visualizzati i caratteri corretti (ad esempio, il nome dell’album).
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”. • Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO MAGAZINE”. • Sul display viene visualizzata l’indicazione “RESET 8”. • Sul display viene visualizzata l’indicazione “RESET 1”– “RESET 7”. • Il CD changer non funziona. • Sul display viene visualizzata l’indicazione “noSIGNAL”. • Sul display viene visualizzata l’indicazione “RESET 8”. • Sul display viene visualizzata l’indicazione “ANTENNA NG”. • Il sintonizzatore DAB non funziona.
Specifiche SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO Potenza in uscita massima: Anteriore e Posteriore: 50 W per canale Potenza in uscita continua (RMS): Anteriore e Posteriore: 19 W per canale in 4 Ω, da 40 Hz a 20 000 Hz con una inferiore allo 0,8% distorsione armonica totale.
SEZIONE LETTORE CD Tipo: Lettore Compact Disc Pickup ottico senza contatto (laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: Da 5 Hz a 20 000 Hz Gamma dinamica: 96 dB Rapporto segnale/interferenza 98 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione del suono: Inferiori al limite misurabile Formato di decodifica MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Velocità max (Bit): 320 kB/sec. Formato di decodifica WMA (Windows Media® Audio): Velocità max (Bit): 320 kB/sec.
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil PROBLEMI di funzionamento? Inizializzare l’apparecchio Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetis
Instructions CD RECEIVER KD-G541