CD RECEIVER KD-AR780/KD-G730 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-AR780/KD-G730 ESPAÑOL RÉCEPTEUR CD KD-AR780/KD-G730 FRANÇAIS For canceling the display demonstration, see page 6. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
How to use the M MODE and SEL buttons If you use M MODE or SEL (select), the display and some controls (such as the number buttons, 4/¢ buttons, 5/∞ buttons, and the control dial) enter the corresponding control mode. ENGLISH How to reset your unit Ex.: When you press number button 1 after pressing M MODE, to operate the FM tuner. • Your preset adjustments will also be erased (except the registered Bluetooth device, see page 13). How to forcibly eject a disc “Please Eject” appears on the display.
ENGLISH Detaching the control panel Caution: If the temperature inside the car is below 0°C (32°F), the movement of animation and text scroll will be halted on the display to prevent the display from being blurred. appears on the display. When the temperature increases, and the operating temperature is resumed, these functions will start working again.
INTRODUCTIONS Preparation ....................................................................................................... 6 ENGLISH CONTENTS OPERATIONS Basic operations ................................................................................................. • Using the control panel ................................................................................. • Using the remote controller (RM-RK50) .......................................................... Listening to the radio ...
ENGLISH Preparation Cancel the display demonstration and set the clock • See also pages 31 and 32. When the power is turned off: Check the current clock time When the power is turned on: Change the display information and pattern ~ Ÿ !]⁄ Turn on the power. Enter the PSM settings. Cancel the display demonstrations Select “Demo,” then “Off.” Set the clock Select “Clock Hr” (hour), then adjust the hour. Select “Clock Min” (minute), then adjust the minute. Select “24H/12H,” then “24Hours” or “12Hours.
ENGLISH Basic operations Using the control panel 1 Select the source. TUNER = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */ iPod */D.PLAYER * (or EXT IN) = Bluetooth Phone * = Bluetooth Audio * = AUX IN = (back to the beginning) * You cannot select these sources if they are not ready or not connected. 2 Select the bands. 3 • Turn on the power. • Turn off the power [Hold]. • Attenuate the sound (if the power is on). • Volume control [Turn]. 4 • Adjust the sound mode. • Enter the PSM settings [Hold].
ENGLISH Using the remote controller (RM-RK50) Installing the lithium coin battery (CR2025) Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the unit. • DO NOT expose the remote sensor to bright light (direct sunlight or artificial lighting). For USA-California Only: This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery which contains Perchlorate Material—special handling may apply. See www.dtsc.ca.
• While listening to an iPod or a D. player (in menu selecting mode): – Selects an item if pressed briefly. (Then, press D ∞ to confirm the selection.) – Skips 10 items at a time if pressed and held. • Reverse skip/forward skip for Bluetooth audio. – Answers calls if pressed briefly. – Rejects calls if pressed and held. 7 • Searches for stations if pressed briefly. • Fast-forwards or reverses the track if pressed and held. • Changes the tracks if pressed briefly.
ENGLISH When an FM stereo broadcast is hard to receive 1 Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number 4 of the FM1 band. Using the number buttons 2 3 Manual presetting 1 Reception improves, but stereo effect will be lost. • lights up on the display. 2 Exit from the setting. 3 FM station automatic presetting— SSM (Strong-station Sequential Memory) Using the Preset Station List • When appears on the display, you can move back to the previous display by pressing number button 3.
Select the preset number you want to store into. • You can move to the lists of the other FM bands by pressing number button 5 ( ) or ) repeatedly. 6( 5 Listening to the preset station on the Preset Station List 1 Display the Preset Station List, then select the preset station you want to listen to. 2 Change to the selected station. ENGLISH 4 Store the station. Disc operations Open the control panel and insert the disc. Playback starts automatically.
Pressing (or holding) the following buttons allows you to... ENGLISH Button Press: Select track Hold: Reverse/fast-forward track *1 Press: Select track Hold: Reverse/fast-forward track Select folder — Locate particular folder directly *3 Locate particular track directly (Number buttons) *2 *1 Holding either one of the buttons can display the Folder List (see page 13). *2 Press to select number 1 to 6; hold to select number 7 to 12.
• When appears on the display, you can move back to the previous display by pressing number button 3. 1 2 Select “LIST.” 3 Select the list type. 4 Select an item. Using the Bluetooth ® devices For Bluetooth operations, it is required to connect the Bluetooth Adapter (KS-BTA200) to the CD changer jack on the rear of this unit. See also page 27. • Refer also to the instructions supplied with the Bluetooth adapter and the Bluetooth device.
ENGLISH 2 Select a number. appears on the display, you can move • When back to the previous display by pressing number button 3. Registering using “Open” Preparation Operate the device to turn on its Bluetooth function. 3 Repeat steps 1 and 2 until you finish 1 4 Confirm the entry. entering a PIN code. Select “Bluetooth Phone” or “Bluetooth Audio.” “Open...” flashes on the display. 6 2 Select “New.” 3 Enter setting menu. 4 Select “Open.” Use the Bluetooth device to search and connect.
the unit. • Refer to the instructions supplied with the device to check the PIN code. 4 Use the Bluetooth device to connect. Now connection is established and you can use the device through the unit. Connecting a special device Perform steps 1 – 3 on page 14, then... 1 Select “Special Device.” The unit displays the list of the preset devices. 4 Select “Connect” or “Disconnect” to connect/ disconnect the selected device.
ENGLISH Using the Bluetooth cellular phone ~ Ÿ ! Select “Bluetooth Phone.” Enter Bluetooth menu. Make a call or setting using the Bluetooth setting menu. (See pages 17 and 36.) When a call comes in.... When a text message comes in.... The source is automatically changed to “Bluetooth Phone.” If the cellular phone is compatible with text message and “Message Info” is set to “Auto” (see page 36), the unit rings and “MSG” appears on the display to inform you the arrival of the message.
You can make a call using one of the Dial Menu items. • When appears on the display, you can move back to the previous display by pressing number button 3. 1 Select “Bluetooth Phone.” * Displays only when your cellular phone is equipped with these functions. – If not displayed, please try to transfer the phone book memory of the cellular phone to this unit. (Refer to the instruction manual supplied with your cellular phone.) – With some cellular phones, the phone book memory is transferred automatically.
3 ENGLISH Presetting the phone number Select the preset number. You can preset up to six phone numbers. • When appears on the display, you can move back to the previous display by pressing number button 3. To call a preset number 1 Display the phone number you want to preset by using one of the ”Dial Menu” items. 2 Select a phone number. Using the Bluetooth audio player Enter setting menu (Device list) Stop playback * Start playback * ~ Reverse skip/forward skip Select “Bluetooth Audio.
ENGLISH Listening to the CD changer Change the display information and pattern It is recommended to use a JVC MP3-compatible CD changer with your unit. You can connect a CD changer to the CD changer jack on the rear of the unit. See also page 27. • You can only play conventional CDs (including CD Text) and MP3 discs. Preparation Make sure “Changer” is selected for the external input setting, see page 33. ~ Ÿ Select “CD-CH.” Select a disc to start playing. Press: For selecting disc number 1 – 6.
ENGLISH After pressing , press the following buttons to...
Before operating, connect either one of the following (separately purchased) to the CD changer jack on the rear of this unit. See also page 27. • JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor, for listening to the SIRIUS Satellite radio. • XMDirect™ Universal Tuner Box—Using a JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100: not supplied), for listening to the XM Satellite radio. ENGLISH Listening to the satellite radio 3 Check your SIRIUS ID, see page 33. 4 Contact SIRIUS on the internet at
ENGLISH Select preset channel. Change the display information and pattern ~ Ÿ Select “SIRIUS” or “XM.” Select the bands. SIRIUS: XM: ! ⁄ Select a category. Select a channel to listen. • Holding the button changes the channels rapidly. • SIRIUS: If you select “ALL” in step !, you can tune in to all the channels of all categories. • XM: If you do not select a channel within 15 seconds, category selected in step ! is canceled.
You can preset six stations for each band. • When appears on the display, you can move back to the previous display by pressing number button 3. • When / appears on the display, you can move to the other lists by pressing number button 5 or 6 repeatedly. 6 Listening to a user channel 1 Display the Preset Channel list, then select the preset number you want to listen to. Ex.: Storing a SIRIUS channel into preset number 4 of the SR1 band. 1 Tune in to a channel you want to listen to. Store the channel.
ENGLISH 2 Select a category. 2 Change to the selected item. To Select a channel 1 Follow steps 2 to 4 on page 23. • In step 4, select “Channel.” 2 Select a channel. To change the display information while listening to a channel Category name and channel name = Artist/ composer* name and song/program name = Audio level meter = (back to the beginning) * Only for SIRIUS Satellite radio. Listening to the iPod / D.
This mode will be canceled if no operations are done for about 5 seconds. 2 Select the desired menu. 3 Confirm the selection. • To move back to the previous menu, press 5. • If a track is selected, playback starts automatically. • Holding 4/¢ can skip 10 items at a time. Pause/stop playback • To resume playback, press the button again. For iPod: Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (back to the beginning) Press: Select tracks Hold: Reverse/fast-forward track For D.
ENGLISH Listening to the other external components Change the display information and pattern You can connect an external component to: • CD changer jack on the rear of this unit using the following adapters: – Line Input Adapter, KS-U57 – AUX Input Adapter, KS-U58 Make sure “Ext In” is selected for the external input setting, see page 33. • AUX (auxiliary) input jack on the control panel. ~ Ÿ ! ⁄ Select “EXT IN” or “AUX IN.” Turn on the connected component and start playing the source.
Concept diagram of the external device connection ENGLISH For connection, see Installation/Connection manual (separate volume). MD player, etc., [26] AUX input jack on the control panel Unit CD changer jack SIRIUS Satellite radio (JVC DLP), [21] XM Satellite radio, [21] MD player, etc., [26] with or without (see pages 13 – 18) (see page 33 of the ”Ext Input” setting) MD player, etc.
ENGLISH Selecting a preset sound mode The list below shows the preset value setting for each sound mode: Preset values FREQ (Frequency) Q (Band width) Level FREQ (Frequency) Q (Band width) Level FREQ (Frequency) High Level Mid FLAT 00 60 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 00 10 kHz H.ROCK +03 100 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz R&B +03 80 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +03 15 kHz POP +02 100 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz JAZZ +03 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.
Turn the control dial to adjust the input level of each source (except FM). Adjust to match the input level of the FM sound level. • Before making an adjustment, select a source you want to adjust. D Loudness, [Off or On] Turn the control dial to select “Off” or “On.” When “On” is selected, low and high frequencies sound are boosted to produce a well-balanced sound at low volume level. You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH 3 Select a frequency range. 6 4 Adjust the sound elements of the selected frequency range. Store the adjustments. 1 Use 5 / ∞ to adjust the level. 2 Press number button 2 ( ), then turn the control dial to select the frequency. ), then turn the control dial to select the band width. 3 Press number button 2 ( Sound elements Range/selectable items Low Mid High Level –06 to +06 –06 to +06 –06 to +06 FREQ (Frequency) 60 Hz 80 Hz 100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 1.5kHz 2.5kHz 10 kHz 12.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table below and on pages 32 – 34. 1 Enter the PSM settings. 2 Select a PSM category. 3 ENGLISH General settings — PSM Select a PSM item. By pressing either one of the buttons repeatedly, you can also move to the item of the other categories. 4 Select or adjust the selected PSM item. 5 Repeat steps 2 to 4 to adjust other PSM items if necessary. 6 Finish the procedure.
ENGLISH Category Indication Clock Disp *1 Clock display Item ( : Initial) Setting, [reference page] • On : Clock time is shown on the display at all times when the power is turned off. : Cancels; pressing D DISP will show the clock time for about 5 seconds when the power is turned off, [6]. • Off CLOCK Clock Hr Hour adjustment 1 – 12AM/ 1 – 12PM (0 – 23) Clock Min 00 – 59 Minute adjustment : Initial: 00 (1:00AM), [6]. 24H/12H Time display mode • 12Hours • 24Hours : See also page 6 for setting.
TUNER DISPLAY LCD Type Display type Item ( : Initial) Setting, [reference page] • Auto : Positive pattern will be selected during the day time *6; while negative pattern will be used during the night time *6. : Positive pattern of the display. : Negative pattern of the display. • Positive • Negative Font Type Font type 1–2 Initial: 1 : Select the font type used on the display. Tag Tag display • On • Off : Shows the tag while playing MP3/WMA tracks. : Cancels.
COLOR ENGLISH Category Indication Item ( : Initial) Setting, [reference page] Color Sel Color selection Initial: All Source : Select your favorite display color for each source (or for all sources), [34]. Color Set Color setting — : Create your own colors, and select them for the display color, [35]. : User color during the day time *10. : User color during the night time *10.
4 5 6 Creating your own color—User Color You can create your own colors—“Day Color” or “NightColor.” 1 ENGLISH *1 When you select “All Source,” you can use the same color for all the sources. *2 Depends on the “Ext Input” setting, see page 33. *3 Displayed only when the target component is connected. Follow steps 1 to 3 on page 31. • In step 2, select “COLOR.” • In step 3, select “Color Set.” Select a color. 2 Select “Day Color” or “NightColor.
ENGLISH Bluetooth settings You can change the settings listed on the right column according to your preference. 1 Select “Bluetooth Phone” or “Bluetooth Audio.” 2 Enter the Bluetooth menu. 3 Select “Setting.” 4 Select a setting item. *1 Appears only when a Bluetooth phone is connected. *2 Appears only when a Bluetooth phone is connected and it is compatible with text message. *3 Bluetooth Audio: Shows only “Version.
ENGLISH Assigning titles 2 Turn the control dial to select a character. You can assign titles to station frequencies and external components (EXT IN and AUX IN). • For available characters, see below. 4/¢ to move to the next (or previous) character position. 4 Repeat steps 1 to 3 until you finish entering the title.
ENGLISH Maintenance How to clean the connectors Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.
General Turning on the power • By pressing SRC on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts. Turning off the power • If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power. • While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
ENGLISH Playing an MP3/WMA disc • This unit can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower). • This unit can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and show WMA Tag. • This unit can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
: Phone only : Phone/audio : Audio only : Unknown Warning messages for Bluetooth operations Connection Error The device is registered but the connection has failed. Use “Connect” to connect the device again. (See page 15.) Error Try the operation again. If “Error” appears again, check if the device supports the function you have tried. Device not found No available Bluetooth device is detected by “Search.” Loading... The unit is updating the phone book and/or text messages. Please Wait...
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. FM/AM General ENGLISH Troubleshooting Symptom Remedy/Cause • Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level. • Check the cords and connections. • The unit does not work at all. Reset the unit (see page 3). • “Connect Error” appears on the display. Remove the control panel, wipe the connector, then attach it again (see page 4).
Remedy/Cause • Elapsed playing time is not correct. This occurs sometimes during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc. • “Please Eject” appears on the display. Insert a disc that contains MP3/WMA tracks. • “Not Support” appears on the display and track skips. Skip to the next track encoded in an appropriate format or to the next non-copy-protected WMA track. • Correct characters are not displayed (e.g. album name).
CD changer ENGLISH Symptom Remedy/Cause • “No Disc” appears on the display. Insert a disc into the magazine. • “No Magazine” appears on the display. Insert the magazine. • “Reset 08” appears on the display. Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. • “Reset 01” – “Reset 07” appears on the display. Press the reset button of the CD changer. • The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 3).
iPod/D. player Remedy/Cause • The iPod or D. player does not turn on or does not work. • Check the connecting cable and its connection. • Update the firmware version. • Charge the battery. • The sound is distorted. Deactivate the equalizer either on this unit or the iPod/ D. player. • “Disconnect” appears on the display. • Check the connecting cable and its connection. • Charge the battery. • Playback stops. The headphones are disconnected during playback.
ENGLISH Specifications AUDIO AMPLIFIER SECTION Power Output: 20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: Tone Control Range: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Bass: ±12 dB at 60 Hz Mid-range: ±12 dB at 1 kHz Treble: ±12 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance: KD-AR780: KD-G730: Output Impedance: 5.0 V/20 kΩ load (full scale) 2.
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format: Max.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Cómo reposicionar su unidad Cómo usar los botones M MODE y SEL • También se borrarán los ajustes preestablecidos realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth registrado, véase página 13). ESPAÑOL Si utiliza M MODE (modo) o SEL (seleccionar), la pantalla y algunos controles (como por ejemplo, botones numéricos, botones 4/¢ , botones 5/∞, y el control giratorio) acceden al modo de control correspondiente. Ej.
ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Fijación del panel de control Precaución: Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C (32°F), el movimiento de animación y el desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento.
CONTENIDO INTRODUCCIÓN 6 OPERACIONES Operaciones básicas............................................................................................ • Uso del panel de control ................................................................................ • Uso del control remoto (RM-RK50).................................................................. Para escuchar la radio......................................................................................... Operaciones de los discos ...............
Preparativos Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora ESPAÑOL • Consulte también las páginas 31 y 32. Al apagar la unidad: Verifique la hora actual Al encender la unidad: Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización ~ Ÿ !]⁄ Encienda la unidad. Introduzca los ajustes PSM. Cancele las demostraciones en pantalla Seleccione “Demo” y, a continuación, “Off”. Ponga el reloj en hora Seleccione “Clock Hr” (hora) y, seguidamente ajuste la hora.
Operaciones básicas ESPAÑOL Uso del panel de control 1 Seleccione la fuente. TUNER = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */ iPod */D.PLAYER * (o EXT IN) = Teléfono Bluetooth * = Bluetooth Audio * = AUX IN = (vuelta al comienzo) * No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. 2 Selecciona las bandas. 3 • Enciende el sistema. • Apaga el sistema [Sostener]. • Atenúa el sonido (si el sistema está encendido). • Control de volumen [Gire]. 4 • Ajusta el modo de sonido.
Uso del control remoto (RM-RK50) ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Antes de utilizar el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. • NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial). Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente. – Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene pulsado. 7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha un iPod o un reproductor D.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 1 ESPAÑOL Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. Uso de los botones numéricos 2 1 Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. • se enciende en la pantalla. 3 Preajuste manual 2 3 Salga del ajuste.
Seleccione el número de preajuste en que desea almacenar. Para escuchar la emisora preajustada de la Lista de Emisoras Preajustadas 1 Visualice la lista de emisoras preajustadas y, a continuación, seleccione la emisora que desea escuchar. 2 Cambie a la emisora seleccionada. • Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM pulsando repetidamente el botón numérico 5 ( )o6( ). 5 Almacene la emisora. ESPAÑOL 4 Operaciones de los discos Abra el panel de control e inserte el disco.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... Botón Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista ESPAÑOL *1 Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Seleccionar la carpeta — Localizar directamente una carpeta específica *3 Localizar directamente una pista específica (Botones numéricos) *2 *1 Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de carpetas (consulte la página 13).
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 2 Seleccione “LIST”. 3 Seleccione el tipo de lista. 4 Seleccione una opción. Uso de dispositivos Bluetooth ® Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del cambiador de CD en la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 27. • Consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
2 Selecciona un número. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. ESPAÑOL Registrar usando “Open” Preparativos Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar 1 4 Confirme la entrada. de introducir un código PIN. Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”. “Open...” parpade a en la pantalla. 6 2 Seleccione “New”. 3 Ingresa al menú de ajustes. 4 Seleccione “Open”.
del dispositivo. • Para comprobar cuál es el código PIN, consulte las instrucciones suministradas con el dispositivo. 4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha conectado. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. Conexión de un dispositivo especial Efectúe los pasos 1 – 3 de la página 14 y luego... 1 Seleccione “Special Device”.
ESPAÑOL Usar el teléfono celular Bluetooth ~ Ÿ ! Seleccione “Bluetooth Phone”. Acceda al menú Bluetooth. Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste Bluetooth. (Consulte las páginas 17 y 36.) Cuando entra una llamada... Cuando entra un mensaje de texto... La fuente será cambiada automáticamente a “Bluetooth Phone”.
Puede hacer una llamada utilizando una de las opciones de Dial Menu. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 Seleccione “Bluetooth Phone”. * Se visualiza solamente cuando su teléfono celular está equipado con estas funciones. – Si no se visualiza, por favor intente transferir la memoria de la guía telefónica del teléfono celular a esta unidad. (Consulte el manual de instrucciones suministrado con su teléfono celular).
3 Memorización del números telefónico ESPAÑOL Puede memorizar hasta seis números telefónicos. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 Visualice el número telefónico que desea preajustar utilizando una de las opciones de “Dial Menu”. 2 Seleccione un número telefónico. Seleccione el número de preajuste.
ESPAÑOL Escuchando el cambiador de CD Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 27. • Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Tras pulsar , pulse los siguientes botones para...
Para escuchar la radio satelital 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 33. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated Press Any Key to Continue” (Subscripción actualizada pulsar cualquier tecla para continuar) aparece en la pantalla.
ESPAÑOL Seleccione un canal de preajuste. Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización ~ Ÿ Seleccione “SIRIUS” o “XM”. Selecciona las bandas. SIRIUS: XM: ! ⁄ Seleccione una categoría. Seleccione el canal de audición. • Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías.
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. • Cuando aparece / en la pantalla, podrá desplazarse a otras listas pulsando repetidamente el botón numérico 5 o 6. Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el número 4 de la banda SR1. 1 Sintonice el canal que desea escuchar. 6 Almacene el canal.
2 Seleccione una categoría. 2 Cambie al ítem seleccionado. Para seleccionar un canal ESPAÑOL 1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23. • En el paso 4, seleccione “Channel”. 2 Seleccione un canal. Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal Nombre de la categoría y nombre del canal = Nombre del artista/compositor* y nombre de la canción/programa = Medidor de nivel de audio = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. Escuchando el iPod / reproductor D.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos. 2 Seleccione el menú deseado. 3 Confirme la selección. • Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si mantiene pulsado 4/¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. Pone la reproducción en pausa/parada • Para reanudar la reproducción, presione el botón otra vez.
ESPAÑOL Escuchando otros componentes externos Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización Podrá conectar un componente externo a: • Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores: – Adaptador de entrada de línea, KS-U57 – Adaptador de entrada AUX, KS-U58 Asegúrese de que se ha seleccionado “Ext In” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33. • Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Reproductor MD, etc., [26] Jack del cambiador de CD Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [21] Radio XM Satellite, [21] ESPAÑOL Jack de entrada AUX en el panel de control Unidad Reproductor MD, etc., [26] Reproductor MD, etc.
ESPAÑOL Selección de un modo de sonido preajustado En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido. Valores preajustados FREQ (Frecuencia) Q (Ancho de banda) Nivel FREQ (Frecuencia) Q (Ancho de banda) Nivel FREQ (Frecuencia) High (Alto) Nivel Mid (Mid) FLAT 00 60 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 00 10 kHz H.ROCK +03 100 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1,25 +02 10 kHz R&B +03 80 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +03 15 kHz POP +02 100 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de entrada de cada fuente (excepto FM). Ajuste para que corresponda con el nivel de entrada del nivel de sonido FM. • Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. D Loudness, [Off o On] Haga girar el control giratorio para seleccionar “Off” o “On”. Cuando se selecciona “On”, se refuerza el sonido de las frecuencias bajas y altas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
3 Seleccione una gama de frecuencias. 4 Ajuste los elementos de sonido de la gama de frecuencias seleccionada. 6 Almacene los ajustes. ESPAÑOL 1 Utilice 5 / ∞ para ajustar el nivel. 2 Pulse el botón numérico 2 ( ) y, a continuación, gire el control giratorio para seleccionar la frecuencia. 3 Pulse el botón numérico 2 ( ) y, a continuación, gire el control giratorio para seleccionar el ancho de banda.
Configuraciones generales — PSM Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas 32 a 34. Introduzca los ajustes PSM. 2 Seleccione una categoría de PSM. Seleccione una opción de PSM. También podrá desplazarse al ítem de otras categorías pulsando repetidamente uno u otro botón. 4 Seleccione o ajuste la opción de PSM seleccionada. 5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
Categoría Indicación Clock Disp *1 Indicación del reloj Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] • On : El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté apagada. : Se cancela; al pulsar D DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [6]. CLOCK ESPAÑOL • Off Clock Hr Ajuste de la hora 1 – 12AM/ 1 – 12PM (0 – 23) : Inicial: 1 (1:00AM), [6]. Clock Min Ajuste de los minutos 00 – 59 : Inicial: 00 (1:00AM), [6].
Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] • Auto • Positive • Negative : Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del día *6; mientras que se seleccionarán patrones negativos durante la noche *6. : Patrón positivo de la pantalla. : Patrón negativo de la pantalla. Font Type Tipo de fuente 1–2 Inicial: 1 : Seleccione el tipo de fuente que desea utilizar en la pantalla. Tag Visualización de etiqueta • On : Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/ WMA.
ESPAÑOL COLOR Categoría Indicación Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] Color Sel Selección del color Inicial: All Source : Seleccione su color de visualización favorito para cada fuente (o para todas las fuentes), [34] Color Set Ajuste de color — : Cree sus propios colores, y selecciónelos para el color de visualización, [35]. : Color de usuario durant elas horas del día *10. : Color de usuario durante las horas de la noche *10.
4 Seleccione un color. Every *4 Ô Aqua Ô Sky Ô Sea Ô Leaves Ô Grass Ô Apple Ô Rose Ô Amber Ô Honey Ô Violet Ô Grape Ô Pale Ô User *5 Ô (vuelta al comienzo) *4 El color cambia cada 2 segundos. *5 Se aplicarán los colores editados por el usuario—“Day Color” y “NightColor” (para los detalles, vea la columna de la derecha). 5 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All Source” en el paso 3). 6 Salga del ajuste.
Ajustes Bluetooth Los ajustes listados en la columna derecha se pueden cambiar según sus preferencias. Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”. 2 Acceda al menú Bluetooth. 3 Seleccione “Setting”. 4 Seleccione una opción de ajuste. ESPAÑOL 1 *1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth. *2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth que sea compatible con el mensaje de texto. *3 Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”. 5 Cambie el ajuste de conformidad.
ESPAÑOL Asignación de títulos 2 Gire el control giratorio para seleccionar un Puede asignar títulos a las frecuencias de las emisoras y a los componentes externos (EXT IN y AUX IN). carácter. • Para los caracteres disponibles, consulte debajo. 3 Utilice 4/¢ para desplazarse a la posición del carácter siguiente (o anterior). 4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine de introducir el título.
Mantenimiento ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
General Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. FM/AM Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM...
ESPAÑOL Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas). • Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y mostrar la etiqueta WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
: Sólo Teléfono : Teléfono/audio : Sólo audio : Desconocido Mensajes de advertencia para las operaciones Bluetooth Connection Error Error Device not found Loading... Please Wait... Reset 08 El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice “Connect” para volver a conectar el dispositivo. (Consulte la página 15.) Intente la operación otra vez. Si aparece “Error” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar.
Localización de averías General FM/AM ESPAÑOL Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Síntoma Soluciones/Causas • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). • Aparece “Connect Error” en la pantalla.
Soluciones/Causas • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • Aparece “Please Eject” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.
Cambiador de CD ESPAÑOL Síntoma Soluciones/Causas • Aparece “No Disc” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. • Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Síntoma Soluciones/Causas iPod/Reproductor D. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/ reproductor D. • Aparece “Disconnect” en la pantalla. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Cargue la pila. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Vuelva a iniciar la operación de reproducción (consulte la página 24). • No se escucha ningún sonido al conectar un iPod nano.
Especificaciones ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: Gama de control de tono: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Graves: ±12 dB a 60 Hz Rango medio: ±12 dB a 1 kHz Agudos: ±12 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: Nivel/impedancia salida línea: 40 Hz a 20 000 Hz KD-AR780: KD-G730: Impedancia de salida: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) 2,5 V/20 kΩ de car
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx.
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. Précautions: Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur.
Comment réinitialiser votre appareil Comment utiliser les touches M MODE et SEL Si vous utilisez M MODE ou SEL (sélection), l’affichage et certaines commandes (telles que les touches numériques, les touches 4/¢ les touches 5/∞ et la molette de commande) entrent dans le mode de commande correspondant. Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyez sur M MODE, pour commander le tuner FM.
Retrait du panneau de commande FRANÇAIS Fixation du panneau de commande Attention: Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C (32°F), le mouvement des animations et le défilement des textes sur l’affichage sont interrompus pour éviter que l’affichage devienne flou. apparaît sur l’affichage. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de fonctionnement, ces fonctions sont de nouveau accessibles.
TABLE DES MATIERES INTRODUCTIONS Préparation ....................................................................................................... 6 Opérations de base ............................................................................................. • Utilisation du panneau de commande ............................................................ • Utilisation de la télécommande (RM-RK50) ..................................................... Écoute de la radio ................................
Préparation Annulez la démonstration des affichages et réglez l’horloge FRANÇAIS • Voir aussi pages 31 et 32. Quand l’appareil est hors tension: Vérifiez l’heure actuelle Quand l’appareil est sous tension: Changez les informations et la courbe sur l’affichage ~ Ÿ !]⁄ Mise sous tension de l’appareil. Accédez aux réglages PSM. Annulez de la démonstration des affichages Choisissez “Demo”, puis “Off”. Réglez l’horloge Choisissez “Clock Hr” (heures), puis ajustez les heures.
Opérations de base FRANÇAIS Utilisation du panneau de commande 1 Choisissez la source. TUNER = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */ iPod */D.PLAYER * (ou EXT IN) = Bluetooth Phone* = Bluetooth Audio * = AUX IN = (retour au début) * Vous ne pouvez pas choisir ces sources si elles ne sont pas prêtes ou connectées. 2 Choisissez les bandes. 3 • Mettez l’appareil sous tension. • Mise hors tension de l’appareil [Maintenez pressée]. • Atténuation du son (si l’appareil est sous tension).
Utilisation de la télécommande (RM-RK50) FRANÇAIS Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) Avant d’utiliser la télécommande: • Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de autoradio. • N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel). Pour Californie des États-Unis seulement: Cet appareil contient une pile-bouton CR au lithium qui contient du perchlorate—une manipulation spéciale peut être requise.
– Appuyez brièvement pour répondre à un appel. – Maintenez pressée pour refuser l’appel. 7 • Recherche les stations si pressées brièvement. • Avance ou recule rapidement la plage si les touches sont maintenues pressées. • Appuyez brièvement sur les touches pour changer. • Pendant l’écoute de la radio satellite: – Change les canaux si les touches sont pressées brièvement. – Maintenez-les pressées pour changer rapidement les canaux. • Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur D.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir 1 FRANÇAIS Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1. Utilisation des touches numériques 2 1 La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu. • s’allume sur l’affichage. 3 Préréglage manuel 2 3 Quittez le réglage.
4 Écoute d’une station préréglée de la liste des stations préréglées Choisissez le numéro de préréglage sur lequel vous souhaitez mémoriser le programme. • Vous pouvez aller directement à une autre bande FM en appuyez répétitivement sur la touche numérique 5 ( ) ou 6 ( ). Affichez la liste des stations préréglée, puis choisissez la station préréglée que vous souhaitez écouter. 2 Passez à la station choisie. Mémorisez la station.
Appuyer ou (maintenir pressées) les touches suivantes vous permet de...
• Quand apparaît sur l’affichage, vous pouvez retourner à l’affichage précédent en appuyant sur la touche numérique 3. 1 2 Choisissez “LIST”. 3 Choisissez le type de liste. 4 Choisissez un élément. Utilisation d’appareil Bluetooth ® Pour les opérations Bluetooth, il faut connecter l’adaptateur Bluetooth (KS-BTA200) à la prise de changeur de CD à l’arrière de cet appareil. voir aussi page 27. • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec l’adaptateur Bluetooth et le périphérique Bluetooth.
2 Choisissez un nombre. apparaît sur l’affichage, vous pouvez • Quand retourner à l’affichage précédent en appuyant sur la touche numérique 3. Enregistrement en utilisant “Open” Préparation Réglez le périphérique pour mettre en service la fonction Bluetooth. FRANÇAIS 1 3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le code PIN soit entré complètement. 4 Vérifiez l’entrée. Choisissez “Bluetooth Phone” ou “Bluetooth Audio”. “Open...” clignote sur l’affichage. 6 2 Choisissez “New”.
extérieur sur cet appareil. • Référez-vous aux instructions fournies avec le périphérique pour vérifier le code PIN. 4 Utilisez le périphérique Bluetooth pour réaliser la connexion. Maintenant la connexion est établie et vous pouvez utiliser le périphérique à travers cet appareil. Connexion d’un appareil spécial Réalisez les étapes 1 à 3 de la page 14, puis... 1 Choisissez “Special Device”. L’appareil affiche la liste des périphériques préréglés.
FRANÇAIS Utilisation d’un téléphone portable Bluetooth ~ Ÿ ! Choisissez “Bluetooth Phone”. Affichez le menu Bluetooth. Faites un appel ou des réglages en utilisant le menu de réglage Bluetooth. (Voir pages 17 et 36.) Quand un appel arrive.... Quand un message textuel arrive.... La source change automatiquement sur “Bluetooth Phone”.
Vous pouvez faire un appel en utilisant une des options du menu de composition. apparaît sur l’affichage, vous pouvez • Quand retourner à l’affichage précédent en appuyant sur la touche numérique 3. 1 Choisissez “Bluetooth Phone”. 2 Affichez le menu de réglage. 3 Choisissez le menu de composition. * Apparaît uniquement quand votre téléphone portable est muni de ces fonctions. – S’il n’apparaît pas, essayez de transférer la mémoire du répertoire téléphone du téléphone portable dans cet appareil.
Préréglage d’un numéro de téléphone FRANÇAIS Vous pouvez prérégler un maximum de six numéros de téléphone. • Quand apparaît sur l’affichage, vous pouvez retourner à l’affichage précédent en appuyant sur la touche numérique 3. 1 Affichez le numéro de téléphone que vous souhaitez prérégler en utilisant une des options du menu de composition. 2 Choisissez un numéro de téléphone. 3 Choisissez le numéro préréglé.
Changez les informations et la courbe sur l’affichage Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3- avec votre autoradio. Vous pouvez connecter un changeur de CD à la prise de changeur de CD à l’arrière de l’appareil. Voir aussi page 27. • Vous pouvez uniquement reproduire les CD ordinaire (y compris les CD Text) et les disques MP3. FRANÇAIS Écoute du changeur de CD Préparation Assurez-vous que “Changer” est choisi pour le réglage de l’entrée extérieure, voir page 33.
Après avoir appuyé sur , appuyez sur les touches suivantes pour... Touche Sauter 10 plages (à l’intérieur du même dossier) Sauter 10 plages FRANÇAIS Intro Track: Intro Track: Reproduit les 15 premières secondes de toutes Reproduit les 15 premières les plages du disque actuel secondes de toutes les plages du Intro Folder: disque actuel Reproduit les 15 premières secondes des Intro Disc: premières plages de tous les dossiers.
Écoute de la radio satellite 3 Vérifiez votre numéro d’identification SIRIUS (SIRIUS ID), référez-vous à la page 33. 4 Contactez SIRIUS sur Internet à pour activer votre suscription ou appelez le numéro vert SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS (7474). “Subscription Updated Press Any Key to Continue” (Inscription mise à jour. Appuyez sur n’importe quelle touche pour continuer) apparaît sur l’affichage une fois que l’inscription est terminée.
Choisissez un canal préréglé. FRANÇAIS Changez les informations et la courbe sur l’affichage ~ Ÿ Choisissez “SIRIUS” ou “XM”. Sélection de la bande. SIRIUS: XM: ! ⁄ Choisissez une catégorie. Choisissez un canal à écouter. • Maintenir la touche pressée permet de changer les canaux rapidement. • SIRIUS: Si vous choisissez “ALL” à l’étape !, vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories.
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande. • Quand apparaît sur l’affichage, vous pouvez retourner à l’affichage précédent en appuyant sur la touche numérique 3. • Quand / apparaît sur l’affichage, vous pouvez passer sur d’autres listes en appuyant répétitivement sur la touche numérique 5 ou 6. 6 Écoute d’un canal de l’utilisateur 1 Affichez la liste des canaux préréglés, puis choisissez le numéro de préréglage que vous souhaitez écouter. Ex.
2 Choisissez une catégorie. 2 Passez à l’option choisie. Pour choisir un canal 1 Suivez les étapes 2 à 4 de la page 23. FRANÇAIS • À l’étape 4, choisissez “Channel”. 2 Choisissez un canal. Pour changer les informations affichées lors de l’écoute d’un canal Nom de la catégorie et nom du canal = Nom de l’artiste/compositeur* et nom du morceau/ programme = Indicateur de niveau sonore = (retour au début) * Uniquement pour la radio satellite SIRIUS. Écoute de iPod / lecteur D.
Ce mode est annulé si aucune opération n’est réalisée pendant environ 5 secondes. 2 Choisissez le menu souhaité. Validez le choix. • Pour retourner au menu précédent, appuyez sur 5. • Si une plage est sélectionnée, la lecture démarre automatiquement. • Maintenez pressée la touche 4/¢ pour sauter 10 éléments en même temps. Pour iPod: Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (retour au début) Pause/arrêt de la lecture • Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
FRANÇAIS Écoute d’un autre appareil extérieur Changez les informations et la courbe sur l’affichage Vous pouvez connecter un appareil extérieur à: • la prise de changeur de CD à l’arrière de cet appareil en utilisant les adaptateurs suivants: – Adaptateur d’entrée de ligne, KS-U57 – Adaptateur d’entrée auxiliaire, KS-U58 Assurez-vous que “Ext In” est choisi pour le réglage de l’entrée extérieure, voir page 33. • Prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande.
Schéma de connexion des appareils extérieurs Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé). Lecteur de MD, etc., [26] Appareil Prise d’entrée AUX sur le panneau de commande Prise du changeur de CD Radio satellite SIRIUS (JVC PnP), [21] FRANÇAIS Radio satellite XM, [21] Lecteur de MD, etc., [26] avec ou san (voir pages 13 à 18) (voir page 33 pour le réglage ”Ext Input”) Lecteur de MD, etc.
La liste ci-dessous montre les valeurs préréglées des réglages de chaque mode sonore: Valeurs préréglées Low Q (bande passante) Niveau FREQ (fréquence) Q (bande passante) Niveau FREQ (fréquence) High FREQ (fréquence) Mid Niveau Modes sonores FLAT 00 60 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 00 10 kHz H.ROCK +03 100 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz R&B +03 80 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +03 15 kHz POP +02 100 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz JAZZ +03 80 Hz Q1.
Tournez la molette de commande pour ajuster le niveau d’entrée de chaque source (sauf FM). Ajustez ce réglage de façon que le niveau d’entrée corresponde au niveau sonore FM. • Avant de réaliser un ajustement, choisissez la source que vous souhaitez ajuster. D Loudness, [Off ou On] Tournez la molette de commande pour choisir “Off” ou “On”. Quand “On” est choisi, les basses et hautes fréquences sont accentuées pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de volume.
3 Choisissez une plage de fréquences. 4 Ajustez les éléments du son de la plage de fréquences choisie. 6 Mémorisez les ajustements. 1 Utilisez 5 / ∞ pour ajuster le niveau. 2 Appuyez sur la touche numérique 2 ( FRANÇAIS ), puis tournez la molette de commande pour choisir la fréquence. 3 Appuyez sur la touche numérique 2 ( ), puis tournez la molette de commande pour choisir la bande passante.
Réglages généraux — PSM 1 Accédez aux réglages PSM. 2 Choisissez une catégorie PSM. 3 Choisissez une option PSM. En appuyant répétitivement sur une de ces touches, vous pouvez aussi passer aux réglages des autres catégories. 4 Choisissez ou ajustez l’option PSM choisie. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour ajuster les autres options PSM si nécessaire. 6 Terminez la procédure. FRANÇAIS Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) du tableau ci-dessous et des pages 32 à 34.
CLOCK FRANÇAIS Catégorie Indication Élément ( : Réglage initial) Réglage, [page de référence] Clock Disp *1 Affichage de l’horloge • On : L’horloge apparaît sur l’affichage tout le temps quand l’appareil est hors tension. : Annulation; appuyer sur D DISP affiche l’horloge pendant environ 5 secondes quand l’appareil est hors tension, [6]. Clock Hr Ajustement des heures 1 – 12AM/ 1 – 12PM (0 – 23) : Réglage initial: 1 (1:00AM), [6].
Catégorie Indication TUNER Réglage, [page de référence] • Auto : Un affichage positif est choisi pendant la journée *6; alors qu’un affichage négatif est utilisée pendant la nuit *6. : L’affichage positif est utilisé. : L’affichage négatif est utilisé. • Positive • Negative Font Type 1–2 : Choisissez la police de caractères à utiliser pour l’affichage. Police de caractères Réglage initial: 1 • On Tag Affichage des balises • Off : Affiche les balises lors de la lecture d’une plage MP3/WMA.
FRANÇAIS COLOR Catégorie Indication Élément ( : Réglage initial) Réglage, [page de référence] Color Sel Sélection de la couleur Réglage initial: All Source : Choisissez votre couleur d’affichage préférée pour chaque source (ou pour toutes les sources), [34]. Color Set Réglage de la couleur — : Créez vos propres couleurs et choisissez les pour la couleur de l’affichage, [35]. : Couleur de l’utilisateur utilisée pendant la journée *10. : Couleur de l’utilisateur utilisée pendant la nuit *10.
*1 Si vous choisissez “All Source”, vous pouvez utiliser la même couleur pour toutes les sources. *2 Dépend du réglage “Ext Input”, voir page 33. *3 Est affiché uniquement quand l’appareil source est connectée. 5 6 Vous pouvez créer vos propres couleurs— “Day Color” ou “NightColor”. 1 Suivez les étapes 1 à 3 de la page 31. • À l’étape 2, choisissez “COLOR”. • À l’étape 3, choisissez “Color Set”. Choisissez une couleur. 2 Choisissez “Day Color” ou “NightColor”.
Réglages Bluetooth Vous pouvez changer les réglages de la colonne de droite en fonctions de vos préférences. FRANÇAIS 1 Choisissez “Bluetooth Phone” ou “Bluetooth Audio”. Menu de réglage ( : Réglage initial) Auto Connect Quand l’appareil est sous tension, la connexion est établie automatiquement avec.... Off: Aucun appareil Bluetooth. Last : Le dernier appareil Bluetooth connecté. Order : L’appareil Bluetooth enregistré trouvé en premier.
2 Tournez la molette de commande pour Vous pouvez affecter des titres aux fréquences des stations est aux appareils extérieurs (EXT IN et AUX IN). Tuner FM/AM 10 caractères maximum (pour 30 fréquences de station maximum pour FM et AM) Appareils extérieurs 8 caractères maximum (“EXT IN” ou “AUX IN”) ~ choisir un caractère. • Pour connaître les caractères disponibles, référez-vous à ce qui suit. 3 Utilisez 4/¢ pour passer à la position de caractère suivante (ou précédente).
Entretien Comment nettoyer les connecteurs FRANÇAIS Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Pour garder les disques propres Si le disque est sale, sa lecture risque d’être déformée. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
Généralités Mise sous tension de l’appareil • En appuyant sur SRC sur l’autoradio, vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si la source est prête, la lecture démarre aussi. Mise hors tension de l’appareil • Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension. FM/AM Mémorisation des stations • Pendant la recherche SSM...
FRANÇAIS Lecture d’un disque MP3/WMA • Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettres—majuscules/ minuscules). • Cet appareil peut afficher le nom de l’album, l’artiste (interprète) et les balises ID3 (version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) pour les fichiers MP3 et afficher les balises WMA. • Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
: Téléphone uniquement : Téléphone/audio : Audio uniquement : Inconnu Messages d’avertissement pour les opérations Bluetooth Connection Error Error Device not found Loading... Please Wait... Reset 08 Le périphérique est enregistré mais la connexion a échouée. Utilisez “Connect” pour connecter de nouveau le périphérique. (Voir page 15.) Essayez de nouveau l’opération. Si “Error” apparaît de nouveau, vérifiez si l’appareil extérieur prend en charge la fonction que vous avez essayée.
Guide de dépannage FM/AM MP3/WMA Disques en général FRANÇAIS Généralités Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. Symptôme Remède/Cause • Aucun son n’est entendu des enceintes. • Ajustez le volume sur le niveau optimum. • Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’autoradio (voir page 3). • “Connect Error” apparaît sur l’affichage.
Remède/Cause • La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte. Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le disque. • “Please Eject” apparaît sur l’affichage. Insérez un disque contenant des plages MP3/WMA. • “Not Support” apparaît sur l’affichage et la plage est sautée. Saute à la plage codée suivante dans le format approprié ou à la plage WMA suivante non protégée contre la copie.
Changeur de CD Symptôme Remède/Cause • “No Disc” apparaît sur l’affichage. Insérez des disques dans le magasin. • “No Magazine” apparaît sur l’affichage. Insérez le magasin. • “Reset 08” apparaît sur l’affichage. Connectez cet autoradio et le changeur de CD correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du changeur de CD. • “Reset 01” – “Reset 07” apparaît sur l’affichage. Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
Symptôme Remède/Cause • Le son est déformé. Mettez hors service l’égaliseur sur cet appareil ou sur iPod/lecteur D. • “Disconnect” apparaît sur l’affichage. • Vérifiez le câble de connexion et le raccordement. • Chargez de la batterie. • La lecture s’arrête. Le casque d’écoute a été déconnecté pendant la lecture. Redémarrez la lecture (voir page 24). • Aucun son n’est entendu quand iPod nano est • Déconnectez le casque d’écoute de iPod nano. connecté.
Spécifications SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie: 20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω et avec ≤ 1% THD+N Rapport signal sur bruit: 80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω) Impédance de charge: FRANÇAIS Plage de commande de tonalité: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Graves: ±12 dB à 60 Hz Médiums: ±12 dB à 1 kHz Aigus: ±12 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: Niveau de sortie de ligne/ Impédance: 40 Hz à 20 000 Hz KD-AR780: 5,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) KD-G730: 2,5 V/20 kΩ en charge (plein
Type: Lecteur de disque compact Système de détection du signal: Capteur optique sans contact (laser semiconducteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Débit binaire maximum: 320 kbps Format de décodage WMA (Windows Media® Audio): Débit binaire maximum: 192 kbps FRANÇAIS SECTION DU LECTEUR CD
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! EN, SP, FR © 2007 Victor Company of Japan, Limited Rear_KD-AR780_G730[J]2.
Instructions CD RECEIVER KD-AR780/KD-G730