ENGLISH ESPAÑOL CD RECEIVER RECEPTOR CON CD RÉCEPTEUR CD FRANÇAIS KD-AHD39/KD-HDR30 Only for KD-AHD39 For canceling the display demonstration, see page 7. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Ex.: When number button 2 works as the MO (monaural) button... CONTENTS Control panel ................................... 4 Remote controller — RM-RK50 .............. 5 Getting started ................................. 7 ENGLISH How to use the M MODE button If you press the M MODE button, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons work as different function buttons. Basic operations .................................................... 7 Radio operations .................
ENGLISH Control panel Parts identification Display window 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q 5 (up) / ∞ (down) buttons 0 (eject) button (standby/on attenuator) button Control dial Remote sensor DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
g Status of Bluetooth device (Device number, [1 – 5]; signal strength, [0 – 3]*1; battery reminder, [0 – 3]*1) h Tr (track) indicator j Sub-display k Bluetooth indicator Lights up when a Bluetooth device is connected. l Playback source indicators— CH: Lights up only when CD-CH is selected as the playback source. DISC: Lights up only when CD is selected as the playback source.
ENGLISH Main elements and features 1 (standby/on/attenuator) button • Turns the power on if pressed briefly or attenuates the sound when the power is on. • Turns the power off if pressed and held. 2 5 U (up) / D (down) ∞ buttons • Changes the FM/AM bands with 5 U. • Changes the preset stations with D ∞. • Changes the HD Radio multicast channel numbers if pressed and held. • Changes the folder of the MP3/WMA discs.
Basic operations ~ Adjust the sound as you want. (See pages 14 – 16.) To drop the volume in a moment (ATT) To restore the sound, press it again. To turn off the power Turn on the power. ENGLISH @ Getting started Ÿ Caution on volume setting: (Back to the beginning) Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
EX.: When a conventional FM broadcast is tuned in ENGLISH Radio operations ST indicator You can tune in to both conventional and HD Radio broadcasts. • If you want to search for HD Radio stations only, see “To search for HD Radio stations only—HD Search” on page 9. What is HD Radio™ broadcasting? HD Radio stations can deliver high-quality digital sound—AM digital will have FM-like sound quality (in stereo) and FM digital will have CD-like sound quality— with static-free and clear reception.
• When you press the M MODE button in step ! on page 8, you can use HD Search (see below) temporarily by pressing the 4 /¢ buttons even though “MANUAL” is selected for “SEARCH MODE.” To search for HD Radio stations only—HD Search To change the HD Radio reception mode While tuning in to an HD Radio broadcast, the received signals may alternate between digital and analog due to the receiving conditions. If you want to cancel this function, follow the procedure below.
ENGLISH Storing stations in memory You can preset six stations for each band. • The HD Radio multicast channels can also be preset. Station automatic presetting—SSM (Strong-station Sequential Memory) 1 Listening to a preset station 1 2 Select the preset station (1 – 6) you want. Select the band you want to store in. 2 • “LINKING” appears while linking to an HD Radio multicast channel. 3 Changing the display information “SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Playing a disc in the unit All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc. To stop playback and eject the disc About MP3 and WMA discs MP3 and WMA “tracks” (the words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.” About the CD changer It is recommended to use a JVC MP3-compatible CD changer with your unit. • You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). These units are not compatible with MP3 discs.
ENGLISH To go to the next or previous folders (only for MP3 or WMA discs) Other main functions Skipping tracks quickly during playback For MP3 discs: For WMA discs: Only possible on JVC MP3-compatible CD changer To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly To select a number from 01 – 06: To select a number from 07 – 12: To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA discs): • For MP3 or WMA discs, you can skip tracks within the same folder. Ex.
Selecting a playback mode You can use only one of the following playback modes at a time. While playing an audio CD or a CD Text Disc title / performer*1 1 2 ENGLISH Changing the display information Select your desired playback mode. 7 Repeat play Track title*1 While playing an MP3 or a WMA*2 disc • When “TAG DISPLAY” is set to “TAG ON” (see page 18) Album name / performer (folder name*3) Track title (file name*3) Mode Plays repeatedly TRACK RPT: The current track.
To adjust a preset EQ mode ENGLISH Sound adjustments You can adjust the sound modes and store your own adjustments in memory. 1 Using EQ mode You can select and customize a preset sound mode suitable to the music source using the 7-band equalizer. Select your desired preset mode to customize, referring to “To select a preset EQ mode” on the left, then... To select a preset EQ mode 1 The adjustable frequency level appears. Only for KD-AHD39 EX.
1 Using SRS Circle Surround Auto™ (CS-A mode) This function is only for KD-AHD39. ENGLISH Adjusting the sound balance SRS Circle Surround Auto™ is a surround technology specially designed for car audio, and it can reproduce 5.1-channel sound through a standard 4-speaker car stereo system (with or without a subwoofer.) 2 Indication [Range] FADER*1 *2 Adjust the front and rear speaker balance. [F12 to R12] BALANCE*2 Adjust the left and right speaker balance. [L12 to R12] SUB.
ENGLISH 3 To adjust a preset mode of SRS Circle Surround Auto™ You can adjust the SRS FOCUS® and the SRS TruBass® of each preset CS-A mode and store your own adjustments in memory. 1 Adjusted settings will be stored. Select your desired CS-A mode to adjust, referring to “To select a preset mode of SRS Circle Surround Auto™” on page 15, then... Indication [Range] FOCUS F (SRS FOCUS® Front) Adjust the SRS FOCUS® of the front speaker.
3 Adjust the PSM item selected. 4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM items if necessary. Finish the procedure. ENGLISH General settings — PSM You can change PSM (Preferred Setting Mode) items (except “SID”) listed in the table that follows. 1 2 5 Select a PSM item. Ex.
ENGLISH Indications Selectable settings, [reference page] TEL MUTING*1 Telephone muting MUTING 1/ Select either one which mutes the sounds while using a cellular phone system. MUTING 2: MUTING OFF: [Initial]; Cancels. • When “CD” or “CD-CH/IPOD” has been selected as the source, playback pauses during telephone muting. ONCE: [Initial]; Scrolls the information once. AUTO: Repeats scrolling (5-second intervals). OFF: Cancels.
For Bluetooth operations, it is required to connect the Bluetooth Adapter (KS-BTA200) to the CD changer jack on the rear. • Refer also to the instructions supplied with the Bluetooth adapter and the Bluetooth device. • Refer to the list (included in the box) to see the countries where you may use the Bluetooth® function. Preparation: Operate the device to turn on its Bluetooth function.
ENGLISH 4 Operate the target Bluetooth device while “OPEN..” is flashing on the screen. Enter the same PIN code (as entered in step 2) into the device to be connected. Connecting a special device In step ! on page 19... 1 Select “SPECIAL.” Now the connection is established and you can use the device through the unit. The device remains registered even after you disconnect it. Use “CONNECT” (or activate “AUTO CNNCT”) to connect the same device from next time on (see right and page 24).
! Enter the Bluetooth menu. ENGLISH Deleting a registered device 1 2 ⁄ Select the registered device you want to delete then enter the Bluetooth menu. Make a call or settings using the Bluetooth menu. See pages 22 and 24. • You can adjust the microphone volume level (see page 24). • You can adjust the volume level for “BT-PHONE” without affecting the volume level for the other sources. 3 Select “DELETE” then “YES.
ENGLISH Making a call 3 Select a name/phone number you want to call. In step ⁄ on page 21... 1 Select “DIAL” to enter the Dial menu. 2 Select a calling method. Voice Dialing REDIAL: RECEIVED: PHONE BOOK: MISSED: NUMBER: VOICE*: Shows the phone numbers you have dialed. Go to the following step. Shows the received calls. Go to the following step. Shows the phone book of the connected cellular phone. Go to the following step. Shows the missed calls. Go to the following step.
You can preset up to six phone numbers. In step 2 of “Making a call” on page 22... 1 2 Using the Bluetooth audio player ~ Select “RECEIVED,” “PHONE BOOK,” or “MISSED.” Select the phone number you want to preset. ENGLISH Presetting phone numbers If playback does not start automatically, operate the Bluetooth audio player to start playback. • See pages 19 and 20 for connecting a new device. • See page 20 for connecting/disconnecting a registered device. • See page 21 for deleting a registered device.
ENGLISH Bluetooth settings 7 AUTO CNNCT (connect) You can change the settings listed in the right column according to your preference. When the unit is turned on, the connection is established automatically with... LAST*: The last connected Bluetooth device ORDER: The available registered Bluetooth device found at first OFF: No Bluetooth device ~ Ÿ ! Enter the Bluetooth menu. 7 AUTO ANSWER Only for the device being connected for “BT-PHONE.” ON: The unit answers the incoming calls automatically.
This unit is satellite (SAT) Radio Ready—compatible with both SIRIUS Satellite radio and XM Satellite radio. Before operating your satellite radio: • For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume). • Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio. • “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM and its corresponding logos are registered trademarks of XM Satellite Radio Inc.
ENGLISH 4 Contact XM Satellite radio on the internet at to activate your subscription, or you can call 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346). Once completed, the XMDirect™ Universal Tuner Box tunes in to one of the available channels (Channel 2 or higher). Listening to the XM Satellite radio 1 2 Listening to the SIRIUS Satellite radio 3 Select a channel to listen to. 1 2 Holding the button changes the channels rapidly.
Select a channel to listen to. Storing channels in memory You can preset six channels for each band. Ex.: Storing a channel into preset number 4 Ex.: When you select “COUNTRY” for Category Search 1 2 Current channel number Tune in to the channel you want. ENGLISH 2 The preset number flashes for a while. If no operation is done for about 15 seconds, Category Search is canceled. In Channel Search, the channel name and channel number appear on the display while searching.
ENGLISH iPod operations ! Adjust the volume. This unit is ready for operating an Apple iPod from the control panel. Before operating your iPod: Connect Interface adapter for iPod—KS-PD100 (separately purchased) to the CD changer jack on the rear of this unit for controlling. • For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume). • For details, refer also to the manual supplied with the interface adapter.
1 Selecting a playback mode 1 Enter the main menu. 2 Now the 5/∞/4 /¢ the menu selection buttons*1. 2 ENGLISH Selecting a track from the menu buttons work as Select your desired playback mode. 7 Repeat play Select the desired menu. Mode (Back to the beginning) 3 Confirm the selection. To move back to the previous menu, press 5. • If a track is selected, playback starts automatically. • If the selected item has another layer, you will enter the layer.
ENGLISH Other external component operations Connecting to the AUX input jack You can connect an external component to the AUX (auxiliary) input jack on the control panel. Connecting to the CD changer jack You can connect an external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX Input Adapter—KS-U58 (not supplied). • For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
Basic operations Turning on the power • By pressing SRC or AUX on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts. Turning off the power • If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously next time you turn on the power. Inserting a disc • When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to eject the disc.
ENGLISH • This unit can show the names of albums, artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files. • This unit can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed. • This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below: – Bit rate: 32 kbps − 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.
• You can also connect the JVC SIRIUS PnP (Plug and Play), using the SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied) to the CD changer jack on the rear. By turning on/off the power of the unit, you can turn on/off the JVC SIRIUS PnP. However, you cannot control it from this unit. • To know more about SIRIUS Satellite radio or to sign up, visit «http://www.sirius.com». • For the latest channel listings and programming information, or to sign up for XM Satellite radio, visit «http://www.xmradio.com».
ENGLISH Maintenance How to clean the connectors Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.
ENGLISH Troubleshooting What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Disc playback FM/AM General Symptoms Remedies/Causes • Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level. • Check the cords and connections. • The unit does not work at all. Reset the unit (see page 2). • The built-in clock is inaccurate. The clock data provided via the HD Radio broadcast may be wrong.
Bluetooth CD changer MP3/WMA playback ENGLISH Symptoms Remedies/Causes • Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet. • Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names. • Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.) • A longer readout time is required (“READING” keeps flashing on the display).
Bluetooth Remedies/Causes • Echo or noise occurs. Adjust the microphone unit position. • Phone sound quality is poor. • Reduce the distance between the unit and the Bluetooth cellular phone. • Move the car to place where you can get a better signal reception. • The sound is interrupted or skipped during playback of a Bluetooth audio player. • Reduce the distance between the unit and the Bluetooth audio player. • Disconnect the player connected for “BT-AUDIO.” • Turn off, then turn on the unit.
Satellite radio iPod playback ENGLISH Symptoms Remedies/Causes • “CH---” appears on the display for about 2 seconds, then returns to the previous channel while listening to the XM Satellite radio. Selected channel is no longer available or is unauthorized. Select another channel or continue listening to the previous channel. • “OFF AIR” appears on the display while listening to the XM Satellite radio. Selected channel is not broadcasting at this time.
AUDIO AMPLIFIER SECTION Power Output: 20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) SRS Circle Surround Auto™ Compatible* Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control Range: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 15 kHz Level: ±10 dB Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance: KD-AHD39: 5 V /20 kΩ load (full scale) KD-HDR30: 2.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural)... CONTENIDO Panel de control ............................... 4 Control remoto — RM-RK50 .................. 5 Procedimientos iniciales ................... 7 Operaciones básicas ................................................. 7 Operaciones de la radio ..................... 8 Operaciones de los discos .................. 11 Para reproducir un disco en el receptor ...................... 11 Para reproducir discos en el cambiador de CD ........
Panel de control Identificación de las partes ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) Botón 0 (expulsión) (atenuador en espera/encendido) Botón Disco de control Sensor remoto NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
g Estado del dispositivo Bluetooth (Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la señal [0 – 3]*1; recordatorio de batería, [0 – 3]*1) h Indicador Tr (pista) j Pantalla secundaria k Indicador Bluetooth Se ilumina cuando se conecta un dispositivo Bluetooth. l Indicadores de la fuente de reproducción— CH: Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH como fuente de reproducción. DISC: Se enciende sólo cuando se selecciona CD como fuente de reproducción.
ESPAÑOL Elementos principales y funciones 1 Botón (atenuador/en espera/encendido) • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. 2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞ • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Si lo pulsa y mantiene pulsado cambia los números de canales múltiples HD Radio. • Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
Procedimientos iniciales Operaciones básicas Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 14 a 16.) Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. Para apagar la unidad Encienda la unidad. ESPAÑOL ~ @ Ÿ Precaución sobre el ajuste de volumen: (Vuelta al comienzo) Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes.
Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión de FM convencional Operaciones de la radio Indicador ST ESPAÑOL Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como transmisiones HD Radio. • Si desea buscar sólo emisoras HD Radio, véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio—Búsqueda HD” en la página 9.
• Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la página 8, puede utilizar temporalmente Búsqueda HD (consultar más adelante) pulsando los botones 4 /¢ aunque “MANUAL” se encuentre seleccionado en “SEARCH MODE”. Para cambiar el modo de recepción HD Radio Cuando sintoniza una transmisión HD Radio, las señales recibidas pueden alternar entre digitales y analógicas debido a las condiciones de recepción. Si desea cancelar esta función, realice el siguiente procedimiento.
Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. • Los canales múltiples HD Radio también pueden preajustarse. Preajuste automático de emisoras— SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 1 Cómo escuchar una emisora preajustada 1 2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6) deseada. Seleccione la banda que desea memorizar. • Aparece el mensaje “LINKING” mientras se realiza el enlace a un canal múltiple HD Radio.
Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para disco MP3 o WMA) Otras funciones principales Omisión rápida de pistas durante la reproducción Para discos MP3: ESPAÑOL Para discos WMA: Posible solamente en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica Para seleccionar un número del 01 – 06: Para seleccionar un número del 07 – 12: Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para discos MP3 o
Cambio de la información en pantalla Selección del modo de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text Título del disco/ejecutante*1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Para ajustar un modo EQ preajustado Ajustes del sonido Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 ESPAÑOL Uso del modo EQ Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted podrá seleccionar y personalizar un modo de sonido preajustado adecuado a la fuente de música. Seleccione el modo preajustado que desea personalizar, consulte “Para seleccionar un modo EQ preajustado” sobre la izquierda, y después...
Ajuste del balance de sonido 1 Uso de SRS Circle Surround Auto™ (modo CS-A) SRS Circle Surround Auto™ es una tecnología de sonido envolvente diseñada especialmente para equipos de audio para automóviles; puede reproducir sonido de 5,1 canales a través del sistema estéreo de 4 altavoces convencional del automóvil (con o sin subwoofer). 2 Indicación [Margen] FADER*1 *2 Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. [F12 a R12] BALANCE*2 Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
3 Para ajustar un modo de preajuste de SRS Circle Surround Auto™ ESPAÑOL Puede ajustar el SRS FOCUS® y el SRS TruBass® de cada modo CS-A preajustado y guardar sus propios ajustes en la memoria. 1 Los ajustes definidos serán almacenados. Seleccione el modo CS-A que desea ajustar refiriéndose a “Para seleccionar un modo de preajuste de SRS Circle Surround Auto™” en la página 15 y, a continuación... Indicación [Margen] FOCUS F (SRS FOCUS® delantero) Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero.
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla. 1 3 Ajuste la opción de PSM seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. Finalice el procedimiento. 5 2 Seleccione una opción de PSM. ESPAÑOL Configuraciones generales — PSM Ej.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] ESPAÑOL TEL MUTING*1 Silenciamiento del teléfono MUTING 1/ Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un MUTING 2: sistema de teléfono celular. MUTING OFF: [Inicial]; Se cancela. • Cuando se ha seleccionado “CD” o “CD-CH/IPOD” como fuente, la reproducción se detiene durante el enmudecimiento provocado por el teléfono. ONCE: [Inicial]; La información se desplaza una sola vez.
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del cambiador de CD en la parte trasera. • Consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth. • Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar cuáles son los países en que se puede utilizar la función Bluetooth®. Preparativos: Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
ESPAÑOL 4 Opere el dispositivo Bluetooth de destino mientras “OPEN..” destella en la pantalla. Ingrese el mismo código PIN (ingresado en el paso 2) en el dispositivo que va a conectar. Conexión de un dispositivo especial En el paso ! de la página 19... 1 Seleccione “SPECIAL”. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. El dispositivo queda registrado aun después de desconectarlo.
Borrar un dispositivo registrado ! Acceda al menú Bluetooth. 2 ⁄ Seleccione el dispositivo registrado que desea borrar y, a continuación, ingrese al menú Bluetooth. Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú Bluetooth. Consulte las páginas 22 y 24. • Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono (consulte la página 24). • Puede ajustar el nivel de volumen de “BT-PHONE” sin afectar el de las demás fuentes. 3 Seleccione “DELETE” y, a continuación, “YES”.
Cómo hacer una llamada 3 Seleccione un nombre o número de teléfono al que desea llamar. ESPAÑOL En el paso ⁄ de la página 21... 1 Seleccione “DIAL” para ingresar al menú “Dial” (Marcar). 2 Seleccione un método de llamada. Marcación por voz Una vez establecida la conexión, puede realizar una llamada por voz independientemente de la fuente actual. REDIAL: RECEIVED: PHONE BOOK: MISSED: NUMBER: VOICE*: Muestra los números de teléfono que ha marcado. Vaya al paso siguiente.
Puede memorizar hasta seis números telefónicos. En el paso 2 de “Cómo hacer una llamada”, en la página 22... 1 2 3 Uso del reproductor de audio Bluetooth ~ Seleccione “RECEIVED”, “PHONE BOOK”, o “MISSED”. Seleccione el número de teléfono que desea preajustar. Seleccione un número. Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. • Consulte las páginas 19 y 20 para conectar un nuevo dispositivo.
Ajustes Bluetooth 7 AUTO CNNCT (conectar) Los ajustes listados en la columna derecha se pueden cambiar según sus preferencias. Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con... LAST*: El dispositivo Bluetooth conectado en último término ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible encontrado en primer lugar OFF: Ningún dispositivo Bluetooth ESPAÑOL ~ Ÿ ! Acceda al menú Bluetooth. Seleccione “SETTINGS”. 7 AUTO ANSWER Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”— compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión 1 2 Antes de utilizar la radio satelital: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web de la radio satelital XM en o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346). Una vez completada, el sintonizador universal XMDirect™ sintoniza uno de los canales disponibles (canal 2 o superior). Para escuchar la radio satelital XM 1 ESPAÑOL 2 Para escuchar la radio SIRIUS Satellite 3 Seleccione el canal que desea escuchar. 1 Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. 2 3 Seleccione una categoría.
2 Seleccione el canal que desea escuchar. Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4 1 2 Sintonice el canal que desee. ESPAÑOL Ej.: Cuando seleccione “COUNTRY” para la búsqueda de categoría Número de canal actual Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
Operaciones del iPod ! Ajuste el volumen. ESPAÑOL Este receptor puede operar un iPod Apple desde el panel de control. Antes de operar su iPod: Conecte el adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 (de venta por separado) al jack del cambiador de CD en la parte posterior del receptor para controlarlo. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). • Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz.
1 Ingrese al menú principal. Selección del modo de reproducción 1 2 Ahora los botones 5/∞/4 /¢ funcionan como los botones de selección de menú *1. 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Seleccione el menú deseado. Modo ESPAÑOL Seleccionar una pista en el menú Reproduce repetidamente RPT OFF: Se cancela. ONE RPT: Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod. (Vuelta al comienzo) 3 ALL RPT: Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod.
Operaciones del otro componente externo ESPAÑOL Conexión al jack de entrada AUX Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Conexión al jack del intercambiador de CD Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea—KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado).
Operaciones básicas Conexión de la alimentación • Al pulsar SRC o AUX en el reproductor, también puede encenderlo. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Inserción del disco • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos de forma irregular (corazón, flor, etc.) en la ranura de carga.
ESPAÑOL • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC, mediante el adaptador de radio SIRIUS, KS-U100K (no suministrado), al jack del cambiador de CD en la parte trasera. Al encender y apagar el receptor también puede encender o apagar la radio SIRIUS PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www. sirius.com».
Mantenimiento ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción del disco FM/AM Soluciones/Causas • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El reloj incorporado no es preciso.
Reproducción de MP3/WMA Bluetooth Cambiador de CD ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
Radio satelital Soluciones/Causas • Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono. • La calidad del sonido telefónico es mala. • Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular Bluetooth. • Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal. • El sonido se interrumpe o salta durante la reproducción de un reproductor de audio Bluetooth. • Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de audio Bluetooth.
Radio satelital Reproducción del iPod ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • La señal “CH---” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Compatible con SRS Circle Surround Auto™* Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impe
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. Précautions: Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur.
Comment utiliser la touche M MODE Si vous appuyez sur la touche M MODE, l’autoradio entre en mode de fonction, et les touches numériques et les touches 5/∞ fonctionnent comme touches de fonction. Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monophonique)... TABLE DES MATIERES Panneau de commande .................... 4 Télécommande — RM-RK50 .................. 5 Pour commencer............................... 7 Opérations de base................................................
Panneau de commande Identification des parties FRANÇAIS Fenêtre d’affichage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q Touches 5 (haut) / ∞ (bas) Touche 0 (éjection) (attente/sous tension atténuation) Touche Molette de commande Capteur de télécommande N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
g État du périphérique Bluetooth (Numéro du périphérique, [1 – 5]; puissance du signal, [0 – 3]*1; indication de batterie, [0 – 3]*1) h Indicateur Tr (plage) j Affichage secondaire k Indicateur Bluetooth S’allume quand un périphérique Bluetooth est connecté. l Indicateurs de source de lecture— CH: S’allume uniquement quand CD-CH est choisi comme source de lecture. DISC: S’allume uniquement quand CD est choisi comme source de lecture.
FRANÇAIS Composants principaux et caractéristiques 1 Touche (attente/sous tension/atténuation) • Appuyez brièvement sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son si l’appareil est déjà sous tension. • Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension. 2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞ • Changez les bandes FM/AM avec 5 U. • Changez les stations préréglées avec D ∞. • Maintenez la touche pressée pour change les numéros des canal HD Radio multiplex.
Pour commencer Opérations de base ~ Mise sous tension de l’appareil. @ Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir pages 14 à 16.) Pour couper le volume momentanément (ATT) Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension Ÿ (Retour au début) Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources.
EX.: Quand une radio FM conventionnelle est accordée Fonctionnement de la radio Indicateur ST FRANÇAIS Vous pouvez accorder à la fois les émissions conventionnelles et HD Radio. • Si vous souhaitez faire une recherche uniquement sur les stations HD Radio, référez-vous à “Pour rechercher uniquement les stations HD Radio—Recherche HD” à la page 9.
2 Choisissez la fréquence de station souhaitée. • Quand vous appuyez sur la touche M MODE à l’étape ! de la page 8, vous pouvez utiliser la recherche HD (voir ci-dessous) temporairement en appuyant sur les touches 4 /¢ même si “MANUAL” est choisi pour “SEARCH MODE”. Pour changer le mode de réception HD Radio Pendant l’accord d’une émission HD Radio, les signaux reçus peuvent alterner entre numérique et analogique à cause des conditions de réception.
Mémorisation des stations Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande. • Les canaux multiplex HD Radio peuvent aussi être préréglés. Préréglage automatique des stations—SSM (Mémorisation automatique séquentielle des stations puissantes) FRANÇAIS 1 Écoute d’une station préréglée 1 2 Choisissez la station préréglée (1 – 6) souhaitée. Choisissez la bande sur laquelle vous souhaitez mémoriser les stations. • “LINKING” apparaît pendant la liaison à un canal multiplex HD Radio.
Lecture d’un disque dans l’autoradio Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque. Pour arrêter la lecture et éjecter le disque Lecture de disques dans le changeur de CD A propos des disques MP3 et WMA Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier” et “plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des “dossiers”.
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents (seulement pour les disques MP3 ou WMA) Autres fonctions principales Pour sauter les plages rapidement pendant la lecture Pour les disques MP3: Pour les disques WMA: Possible uniquement sur un changeur de CD JVC compatible MP3 FRANÇAIS • Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez sauter des plages à l’intérieur du même dossier. Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture d’un plage dont le numéro ne possède q’un seul chiffre (1 à 9).
Changement des informations sur l’affichage Sélection d’un mode de lecture Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois. 1 1 Titre du disque/interprète* 2 Choisissez le mode de lecture souhaité. 7 Lecture répétée Titre de la plage*1 Mode Lors de la lecture d’un disque MP3 ou WMA*2 • Quand “TAG DISPLAY” est réglé sur “TAG ON” (voir page 18) Nom de l’album/Interprète (nom du dossier*3) Reproduit répétitivement TRACK RPT: La plage actuelle.
Pour ajuster un mode EQ préréglé Ajustements sonores Vous pouvez ajuster les modes sonores et mémoriser votre propre ajustement. 1 Utilisation du mode EQ Vous pouvez choisir et personnalisé un mode sonore préréglé en fonction de la source de musique choisie en utilisant l’égaliseur à 7 bandes. Choisissez le mode préréglé que vous souhaitez personnaliser, en vous référant à “Pour choisir un mode EQ préréglé” ci-à gauche, puis...
Ajustement de la balance sonore 1 Utilisation du SRS Circle Surround Auto™ (mode CS-A) Cette fonction est uniquement pour le KDAHD39. 2 Indication [Plage] FADER*1 *2 Ajustez la balance avant-arrière des enceintes. [F12 à R12] BALANCE*2 Ajustez la balance gauche-droite des enceintes. [L12 à R12] SUB.W*3 (caisson de grave) Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. [00 à 08] VOL ADJ (ajustement du volume) Ajustez le niveau d’entrée de chaque source (sauf “FM”, “BT-PHONE” et “BT-AUDIO”*4).
Pour ajuster un mode préréglé de SRS Circle Surround Auto™ 3 Vous pouvez ajuster SRS FOCUS® et SRS TruBass® de chaque mode préréglé CS-A et mémoriser vos propres ajustements. FRANÇAIS 1 Choisissez le mode CS-A que vous souhaitez ajuster, en vous référant à “Pour choisir un mode préréglé de SRS Circle Surround Auto™” à la page 15, puis... Les réglages ajustés sont mémorisés. Indication [Plage] FOCUS F (SRS FOCUS® Avant) Ajustez le réglage SRS FOCUS® des enceintes avant.
Réglages généraux — PSM 3 Ajustez l’option PSM choisie. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres options PSM si nécessaire. Terminez la procédure. 1 2 Choisissez une option PSM. 5 FRANÇAIS Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) (sauf “SID”) de la table suivante. Ex.: Quand “DIMMER” est choisi Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence] DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages est mise en service automatiquement, [7].
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence] FRANÇAIS TEL MUTING*1 Sourdine téléphonique MUTING 1/ Choisissez le mode qui permet de couper le son lors de l’utilisation d’un système MUTING 2: de téléphone cellulaire. MUTING OFF: [Réglage initial]; Annulation. • Si “CD” ou “CD-CH/IPOD” a été choisi comme source, la lecture est interrompue (pause) pendant la sourdine téléphonique. ONCE: [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations.
Pour les opérations Bluetooth, il faut connecter l’adaptateur Bluetooth (KS-BTA200) à la prise de changeur de CD à l’arrière. • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec l’adaptateur Bluetooth et le périphérique Bluetooth. • Référez-vous à la liste (comprise dans la boîte) pour voir les pays où vous pouvez utiliser la fonction Bluetooth®. Préparation: Réglez l’appareil pour mettre en service la fonction Bluetooth.
4 Utilisez l’appareil cible Bluetooth pendant que “OPEN..” clignote sur l’écran. Entrez le même code PIN (que vous avez entré à l’étape 2) sur l’appareil à connecter. Connexion d’un appareil spécial À l’étape ! de la page 19... 1 Choisissez “SPECIAL”. 2 Choisissez le périphérique que vous souhaitez connecter. 3 Utilisez “OPEN” (voir page 19) ou “SEARCH” (voir ci-à gauche) pour faire la connexion.
Suppression d’un appareil enregistré ! Affichez le menu Bluetooth. 1 ⁄ Choisissez le périphérique enregistré que vous souhaitez supprimer puis affichez le menu Bluetooth. Faites un appel ou des réglages en utilisant le menu Bluetooth. Voir pages 22 et 24. • Vous pouvez ajuster le niveau de volume du microphone (voir page 24). • Vous pouvez ajuster le niveau de volume pour “BTPHONE” sans affecter le niveau de volume des autres sources. 3 Choisissez “DELETE” puis “YES”.
Pour faire un appel 3 Choisissez le nom/numéro de téléphone que vous souhaitez appeler. À l’étape ⁄ de la page 21... Choisissez “DIAL” pour afficher le menu de composition. 2 Choisissez une méthode d’appel. FRANÇAIS 1 Composition vocale Une fois que la connexion est établie, vous pouvez faire un appel vocal quelle que soit la source actuelle. REDIAL: RECEIVED: PHONE BOOK: MISSED: NUMBER: VOICE*: Affiche les derniers numéros de téléphone que vous avez composés. Passez à l’étape suivante.
Préréglage de numéros de téléphone Vous pouvez prérégler un maximum de six numéros de téléphone. Utilisation d’un lecteur audio Bluetooth ~ À l’étape 2 de “Pour faire un appel” à la page 22... 2 3 Si la lecture ne démarre pas automatiquement, utilisez le lecture audio Bluetooth pour démarrer la lecture. Choisissez “RECEIVED”, “PHONE BOOK” ou “MISSED”. Choisissez le numéro de téléphone que vous souhaitez prérégler. • Référez-vous aux pages 19 et 20 pour la connexion d’un nouveau périphérique.
Réglages Bluetooth 7 AUTO CNNCT (connexion automatique) Vous pouvez changer les réglages de la colonne de droite en fonctions de vos préférences. Quand l’appareil est sous tension, la connexion est établie automatiquement avec... LAST*: Le dernier appareil Bluetooth connecté ORDER: L’appareil Bluetooth enregistré trouvé en premier OFF: Aucun appareil Bluetooth ~ FRANÇAIS Ÿ ! Affichez le menu Bluetooth. Choisissez “SETTINGS”. 7 AUTO ANSWER Uniquement pour l’appareil connecté pour “BT-PHONE”.
Cet appareil est prêt pour la radio satellite (SAT)— compatible à la fois avec la radio satellite SIRIUS et la radio satellite XM. Activez votre suscription SIRIUS après la connexion 1 2 Avant d’utiliser votre radio satellite: • Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé). • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre radio satellite SIRIUS ou radio satellite XM.
4 Contactez la radio satellite XM sur Internet à l’adresse pour activer votre suscription ou appelez le 1800-XM-RADIO (1-800-967-2346). Une fois cette procédure terminée, Le tuner universel XMDirect™ accorde un des canaux disponibles (Canal 2 ou supérieur). Écoute de la radio satellite XM 1 2 Écoute de la radio satellite SIRIUS 3 FRANÇAIS 1 2 3 Maintenir la touche pressée permet de changer les canaux rapidement. Choisissez une catégorie.
2 Choisissez un canal à écouter. Mémorisation des canaux Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande. Ex.: Quand vous choisissez “COUNTRY” pour la recherche de catégorie Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de préréglage 4 1 2 Accordez le canal que vous souhaitez. Le numéro de préréglage clignote un instant. Dans la recherche de canal, le nom du canal et le numéro de canal apparaissent sur l’affichage pendant la recherche.
Utilisation de iPod ! Ajuste le volume. Ce appareil est prêt pour commander un iPod Apple à partir du panneau de commande. FRANÇAIS Avant d’utiliser votre iPod: Connectez l’adaptateur d’interface pour iPod, KS-PD100 (vendu séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil pour pouvoir le commander. • Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
Sélection d’une plage à partir du menu 1 Sélection d’un mode de lecture 1 Entrez dans le menu principal. 2 Choisissez le mode de lecture souhaité. 7 Lecture répétée 2 Choisissez le menu souhaité. Mode Reproduit répétitivement RPT OFF: Annulation. ONE RPT: Fonctionne de la même façon que la fonction “Répéter Un” pour iPod. ALL RPT: Fonctionne de la même façon que la fonction “Répéter Tous” pour iPod. FRANÇAIS Maintenant, les touches 5/∞/4 /¢ fonctionnent comme touches de sélection de menu*1.
Utilisation d’un autre appareil extérieur Connexion à la prise d’entrée AUX Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande. Connexion à la prise du changeur de CD Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux prises du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne—KS-U57 (non fourni) ou l’adaptateur d’entrée auxiliaire—KS-U58 (non fourni).
Opérations de base Mise sous tension de l’appareil • En appuyant sur SRC ou AUX sur l’autoradio, vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si la source est prête, la lecture démarre aussi. Insertion d’un disque • Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. Appuyez sur 0 pour éjecter le disque. • N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces) (CD Single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
FRANÇAIS • Cet autoradio peut afficher le nom de l’album, l’artiste (interprète) et les balises (version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ou 2.4) pour les fichiers MP3 et pour les fichiers WMA. • Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
• Vous pouvez aussi connecter la radio JVC SIRIUS PnP (“Plug and Play”), en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS, KS-U100K (non fourni) sur la prise de changeur de CD à l’arrière de l’appareil. En mettant sous/hors tension l’appareil, vous pouvez mettre sous/hors tension la radio SIRIUS JVC PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la commander à partir de cet autoradio. • Pour en savoir plus sur la radio satellite SIRIUS ou pour faire une suscription, visitez le site web «http://www. sirius.com».
Entretien Comment nettoyer les connecteurs Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Pour garder les disques propres Si le disque est sale, sa lecture risque d’être déformée. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
Guide de dépannage Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. Remèdes/Causes • Aucun son n’est entendu des enceintes. • Ajustez le volume sur le niveau optimum. • Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’autoradio (voir page 2). • L’horloge intégrée n’est pas exacte. Il se peut que les données fournies par les émissions HD Radio soient incorrectes.
Lecture MP3/WMA Bluetooth Changeur de CD FRANÇAIS Symptôme Remèdes/Causes • Le disque ne peut pas être reproduit. • Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet. • Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux noms de fichier. • Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des plages non MP3 ou WMA).
Radio satellite Remèdes/Causes • Il y a un écho ou du bruit. Ajustez la position du microphone. • Le son du téléphone est de mauvaise qualité. • Réduisez la distance entre cet appareil et le téléphone portable Bluetooth. • Déplacez la voiture dans un endroit où vous pouvez obtenir un meilleur signal de réception. • Le son est interrompu ou saute pendant la lecture d’un lecteur audio Bluetooth. • Réduisez la distance entre cet appareil et le lecteur audio Bluetooth.
Lecture de iPod FRANÇAIS Radio satellite Symptôme Remèdes/Causes • “CH---” apparaît sur l’affichage pendant environ 2 secondes, puis l’affichage retourne au canal précédent pendant l’écoute de la radio satellite XM. Le canal choisi n’est plus disponible ou autorisé. Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal précédent. • “OFF AIR” apparaît sur l’affichage lors de l’écoute de la radio satellite XM. Le canal choisi n’est pas diffusé actuellement.
Spécifications Puissance de sortie: 20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω et avec ≤ 1% THD+N Rapport signal sur bruit: 80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω) Compatible avec SRS Circle Surround Auto™ * Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Plage de commande de l’égaliseur: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz Niveau: ±10 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Niveau de sortie de ligne/Impédance: KD-AHD39: 5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impéd
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! EN, SP, FR © 2007 Victor Company of Japan, Limited Rear_KDHDR30AHD39_1.indd 2 1107KMMMDWJEIN 13.09.
Instructions CD RECEIVER KD-AHD39/KD-HDR30