ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER NEDERLANDS KD-LX3R SEL FUNC SOUND 1 7 RPT 2 8 RND INT/LO 9 10 3 4 MONO 5 11 SSM BAND 6 12 MODE DISP RDS KD-LX3R TP PTY OFF/0 For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH Position and reproduction of labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Name/Rating plate CLASS LASER VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO OPERATIONS ................................................... 6 Listening to the radio ............................................................................ 6 Searching a station automatically: Auto search .......
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 24 Adjusting the sound ............................................................................ 24 Selecting preset sound modes ............................................................ 26 Storing your own sound adjustments ............................................... 27 OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 28 Setting the clock ........................................................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 28. 1 1 3 2 Turn on the power. The display illuminates and the control panel comes out. 2 Select the source. Each time you press the button, the source changes as described to the left: * CD LINE FM or CD ** AM changer ** DAB To operate the tuner, see pages 6 – 18. To operate the CD player, see pages 19 – 23. To operate the CD changer, see pages 43 – 46.
ENGLISH RADIO OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1- 1 1 1 2 INT/LO 1- 3 1- 2 MODE 2 3 Select the band. FM1 FM2 FM3 AM 1 Press FUNC (Function) to select “FM” or “AM.” 2 Press MODE. “MODE” appears on the lower part of the display. 3 Press BAND to select the band.
1- 1 1 1 MONO 2 3 ENGLISH Searching a station manually: Manual search 1- 3 1- 2 MODE 2, 3 Select the band. 1 Press FUNC (Function) to select “FM” or “AM.” 2 Press MODE. “MODE” appears on the lower part of the FM1 FM2 FM3 AM display. 3 Press BAND to select the band. Note: Each time you press the button, the band This receiver has three FM bands (FM1, FM2, changes as shown to the left: FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1- 3 1- 2 1- 1 1 1 2 FM1 2 3 FM2 FM3 Select the FM band. AM 1 Press FUNC (Function) to select “FM” or “AM.” 2 Press MODE.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1- 1 3 1 1 2 3 1- 3 1- 2 2 Select the FM1 band. 1 Press FUNC (Function) to select “FM” or “AM.” 2 Press MODE. 3 Press BAND to select “FM1.” 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8 and 9. 1- 1 1 1 FM1 2 FM2 2 Select the band. 3 FM3 1- 3 1- 2 AM 1 Press FUNC (Function) to select “FM” or “AM.” 2 Press MODE. “MODE” appears on the lower part of the display. 3 Press BAND to select the band.
What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular program signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
ENGLISH Mode 1 (AF:on / REG:off) Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the received signals from the current station become weak. Note: In this mode, the program may differ from the one currently received. Mode 2 (AF:on / REG:on) Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite program (PTY: Program TYpe) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM RDS station, CD, and other connected components). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. ENGLISH Using Standby Reception TA Standby Reception Press TP/RDS briefly to activate TA Standby Reception. The TP indicator either lights up or flashes on the display.
ENGLISH PTY Standby Reception Press PTY to activate PTY Standby Reception. The PTY indicator either lights up or flashes on the display. (See below) • If you press the button while listening to an FM RDS station supporting PTY signals, the PTY indicator lights up, and the PTY code name (see “To select your favorite program for PTY Standby Reception” below) flashes for 5 seconds. This receiver now stands by for the selected PTY signal reception.
You can search one of your 6 favorite program types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 program types have been stored in the number buttons (1 to 6). 1 2 3 4 5 6 POP M ROCK M EASY M CLASSICS AFFAIRS VARIED ENGLISH Searching your favorite programme (PTY Search) To store your favorite program types 3 1, 5 1 4 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 31.
ENGLISH 5 Finish the setting. To search your favorite program type 2 1 PTY 1 Press and hold PTY (Program TYpe) for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code and preset number appear. DISC CRUISE 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). PTY search for your favorite program starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a program of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
Automatic selection of the station when using the number buttons ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen.
ENGLISH Automatic clock adjustment When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31. 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 until “AUTO ADJUST” appears on the display.
CD OPERATIONS ENGLISH Playing a CD FUNC 1 1 Open the loading slot. The display panel moves down, and the loading slot appears. 2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts automatically. Total track number Total playing time of of the inserted disc the inserted disc Current track Elapsed playing time Notes: • When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing FUNC starts CD play.
ENGLISH Playing a CD Text In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display. DISP Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the button, the display changes as follows: Disc Title / Performer Track Title Current track no. and Elapsed playing time Notes: • The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.
Number buttons ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes RND INT/LO MODE RPT To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially. 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT/LO (Intro/local), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off alternately. When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display for 5 seconds and the track number flashes.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. BASS TREBLE VOLUME Indication FADER BALANCE WOOFER BBE To do: Range BASS Adjust the bass. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Adjust the treble. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Adjust the front and rear speaker balance. R06 (Rear only) — F06 (Front only) BALANCE Adjust the left and right speaker balance.
The BBE* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc. When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.
ENGLISH Selecting preset sound modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. 2 1 1 Light “MODE” on the lower part of the display. The number buttons can work as different function buttons. 2 Within 5 seconds Select the sound control mode (SCM) you want. Each time you press SOUND, the sound control mode (SCM) changes as follows.
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 26) to your preference and store your own adjustments in memory. 4, 5 1 3, 5 2, 6 ENGLISH Storing your own sound adjustments 1 Light “MODE” on the lower part of the display. The number buttons can work as different function buttons. REMEMBER you must finish the following steps while “MODE” is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled. 2 Select the sound control mode (SCM) you want. For details, see page 26.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours. 1, 5 1 2 2, 3, 4 2, 3, 4 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK MINUTE.” 2 Adjust the minute. 4 1 2 Set the clock system. 1 Select “CLOCK24H/12H.” 2 Select “24HOUR” or “12HOUR.
You can select the proper cruise mode for your car. This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise). If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory, this mode is set to “CRUISE OFF.” • CRUISE 1: Select this if your car is relatively quiet. • CRUISE 2: Select this if your car is relatively loud.
ENGLISH When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving speed, and the selected level is shown on the display. When the driving speed increases. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE When the driving speed decreases.
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. ENGLISH Changing the general settings (PSM) Basic Procedure 1, 4 1 2 3 4 3 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Select the PSM item you want to adjust. (See page 32.) Adjust the PSM item selected above. Finish the setting. 31 EN28-34.KD-LX3R[E]/f 31 99.3.
ENGLISH 3 2 1 Factory-preset settings See page 0:00 28 Set. Select.
You can select either the clock or the source name to be shown on the lower part of the display. When shipped from the factory, the clock is selected. • CLK DISP ON: Clock • CLK DISP OFF:Source name (or station band) ENGLISH To select the clock display To check the other information during play Press DISP (Display). Each time you press the button, the other information (either the clock or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.
ENGLISH To turn on/off the key-touch tone You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated. • BEEP ON: Activates the key-touch tone. • BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone. To turn on/off the power amplifier switch You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit.
You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source. Sources CDs* External component 7 1 Maximum number of the characters up to 32 characters (up to 40 discs) up to 12 characters 3 1 4 ENGLISH Assigning names to the sources 2 5 Select a source you want to assign a name to. 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds while pressing DISP.
ENGLISH 3 Select the character set you want while “ ” is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows: Small letters Capital letters Numerals and Symbols 4 Select a character. About the available characters, see page 37. 5 6 Move the cursor to the next (or previous) character position. Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name. 7 Press the button while the last selected character is flashing. The input name is stored in memory.
Capital letters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Space ENGLISH Available characters Small letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Space Numbers and symbols 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` Space Notes: • When you assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.
ENGLISH Using the security lock You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others. To use the security lock, you need to set the password first. Once you set the password, the unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time after reinstallation (or after recovering the car battery exhaustion). CAUTION: Be careful not to forget the password you have entered; otherwise, you cannot use this unit.
Select a letter. 4 5 ENGLISH 3 Move the character entry position to the next. Repeat steps 2 to 4 until you enter all 4 characters. 6 Finish the setting. The password flashes on the display for a while, then the unit returns to the normal operation mode. How to Use the Provided CODE Sticker Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit and, therefore, will foil their efforts.
ENGLISH When Security Lock works? Once you register the password, “ ” appears on the display, and the unit will ask you to enter the password in the following cases: • When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit. • When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery – because it is completely used up. To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below. 1 2 3 4 Press DISP to select the character set you want.
Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Remote sensor ENGLISH REMOTE OPERATIONS Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery case.
ENGLISH Using the remote controller 1 1 • Turns on the unit if pressed briefly. • Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display. • Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press it again to resume the volume. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer.
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
RPT ENGLISH Selecting CD playback modes RND INT/LO MODE To play back tracks at random (Random Play) 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display.
ENGLISH To play back only intros (Intro Scan) 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT/LO (Intro/local), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows: INTRO 1 INTRO 2 Canceled Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds) INTRO 1 Track number flashes Of all tracks on all inserted discs.
Playing an external component When connecting an external component to the LINE IN plugs on the rear, you can select the component as the sound source. ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 1 1 Select the external component. Each time you press the button, the source changes as described on page 5. 2 Operate the external component. • Refer to the instructions supplied with your external component.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data.
To search ensembles of higher frequencies To search ensembles of lower frequencies 4 1 2 Start searching an ensemble. When an ensemble is received, searching stops. ENGLISH 3 To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. Select a service you want to listen to. 1 Press MODE. “MODE” appears on the lower part of the display. 2 Press ¢ or 4 to select a service you want, while “MODE” is still on the display.
ENGLISH Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 1 1 5 2- 2 2- 1 4- 1 3 4- 2 Select the DAB tuner. Each time you press the button, the source changes as described on page 5. 2 1 2 3 4 Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3). 1 Press MODE. “MODE” appears on the lower part of the display. 2 Press BAND to select the band number, while “MODE” is still on the display.
Press and hold the number button you want to store the selected service into for more than 2 seconds. ENGLISH 5 Preset number “MEMO” and preset number flash alternately for a while. 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
ENGLISH Tuning into a preset DAB service You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see page 50. 1 1 3 2- 2 2- 1 Select the DAB tuner. Each time you press the button, the source changes as described on page 5. 2 1 2 If you want to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3), follow the steps below. 1 Press MODE.
Handling CDs This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. COMPACT and marks. DIGITAL AUDIO ENGLISH MAINTENANCE How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume level is set to the minimum level.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber DEUTSCH Geräteunterseite DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALTSVERZEICHNIS GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 5 DEUTSCH RADIOBETRIEB ............................................................ 6 Radiohören ..................................................................................
DEUTSCH KLANGEINSTELLUNGEN ............................................ 24 Klang-Einstellschritte ................................................................... 24 Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 26 Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 27 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 28 Stellen der Uhr ..............................................................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 3 2 DEUTSCH 1 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 28. Das Gerät einschalten. Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende wird ausgefahren. 2 Die Programmquelle abspielen. CD* LINE FM oder CD ** AM -Wechsler ** DAB Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Signalquellen gemäß der Beschreibung auf der linken Seite. Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.
RADIOBETRIEB Radiohören DEUTSCH Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen. Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf 1- 1 1 1 2 FM1 INT/LO FM3 2 Wählen Sie das Band. 3 FM2 1- 3 1- 2 MODE AM Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
1- 1 1 1 2 FM1 MONO 1- 3 1- 2 MODE 2, 3 Wählen Sie das Band. 3 FM2 FM3 AM Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. 2 1 Drücken Sie die Taste FUNC (Funktion), um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW) zu wählen. 2 Drücken Sie die Taste MODE. „MODE“ wird im unteren Teil des Displays angezeigt. 3 Drücken Sie die Taste BAND, um das Band zu wählen.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 2 1- 3 1- 2 1- 1 1 1 2 FM1 2 Wählen Sie das UKW-Band.
Manuelles Vorabstimmen DEUTSCH Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 1- 1 3 1 1 2 3 1- 3 1- 2 2 Wählen Sie das Frequenzband FM1. 1 Drücken Sie die Taste FUNC (Funktion), um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW) zu wählen. 2 Drücken Sie die Taste MODE. 3 Drücken Sie die Taste BAND, um „FM1“ zu wählen. 2 Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Seiten 8 und 9. 1- 1 2 1- 3 1- 2 1 1 2 FM1 FM2 3 FM3 Wählen Sie das Band. AM 1 Drücken Sie die Taste FUNC (Funktion), um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW) zu wählen. 2 Drücken Sie die Taste MODE. „MODE“ wird im unteren Teil des Displays angezeigt. 3 Drücken Sie die Taste BAND, um das Band zu wählen.
RDS-BETRIEB Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 (AF: ein / REG: aus) Die Sendernetzerfassung ist bei uktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. DEUTSCH Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 (AF: ein / REG: ein) Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten. TA-Bereitschaftsempfang Drücken Sie kurz die Taste TP/RDS. Die Anzeige TP leuchtet oder blinkt im Display (siehe unten).
DEUTSCH PTY-Bereitschaftsempfang (Sendungstypen) Drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsempfang zu aktivieren. Die Anzeige PTY leuchtet oder blinkt im Display (siehe unten).
Suchen Ihres Lieblingssendungstyps (PTY-Suche) Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis 6) gespeichert.
DEUTSCH 5 Beenden Sie die Einstellung. So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 2 1 1 Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden angezeigt. DISC CRUISE 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und –Einstellungsmöglichkeiten Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich gewählte Sender ausstrahlt.
DEUTSCH Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 31.
CD-BETRIEB 1 FUNC 1 DEUTSCH Abspielen einer CD Das Bedienteil abklappen. Die Displayblende wird nach unten geklappt, und der Ladeschacht erscheint. 2 Eine CD in den Ladeschacht einschieben. Das Gerät zieht die CD ein, und die Displayblende wird nach oben geklappt. Anschließend wird die CD automatisch wiedergegeben.
Wiedergeben einer CD mit CD-Text DEUTSCH Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen. DISP Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: Disc Title // Künstler Performer Track Title CD-Titel Titelbezeichnung Current track no.
¢ 4 Nummerntasten DEUTSCH Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes auf einer CD Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Bei laufender CD vorzuspulen. ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen.
DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten RPT RND INT/LO MODE So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. 1 Drücken Sie die Taste MODE, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln) 1 Drücken Sie die Taste MODE, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste INT/LO (Anspielen/lokal), während „MODE“ im Display angezeigt wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anspielfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 2 1 1 Die einzustellende Position wählen. BASS TREBLE VOLUME Anzeige FADER WOOFER BALANCE BBE Zutun: Bereich BASS Einstellen der Tiefen. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Einstellen der Höhen. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Einstellen des vorderen und hinteren Lautsprecherausgleichs. R06 (Nur hinten) — F06 (Nur vorne) BALANCE Einstellen des linken und rechten Lautsprecherausgleichs.
Die BBE*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her. Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, entsteht eine frequenzabhängige Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen, um das Ohr zu erreichen.
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten DEUTSCH Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen: 2 1 1 Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil des Displays. Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Innerhalb 5 sekunden Wählen Sie die gewünschte Klangbetriebsart (SCM). Wenn Sie diese Taste SOUND mehrfach hintereinander drücken, wird die Klangbetriebsart (SCM) nacheinander wie folgt geändert.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: Informationen hierzu finden Sie auf Seite 26) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern. 4, 5 1 3, 5 2, 6 1 Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil des Displays. Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. DENKEN SIE DARAN, daß Sie die nachfolgenden Schritte abschließen müssen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr DEUTSCH Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird. 1, 5 1 2 2, 3, 4 2, 3, 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 1 2 Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“, sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen. Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke). Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („CRUISE OFF“).
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt. DEUTSCH Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. DEUTSCH Grundverfahren 1, 4 1 2 3 4 3 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 32.) Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein.
3 2 1 DEUTSCH Wählen. Einstellung ab Werk Sehe Seite 0:00 28 Einstellen. CLOCK HOUR Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK MINUTE Minuteneinstellung Zurück Vor CLOCK24H/12H 24/12-Std.Einstellung 12HOUR (12 Std.) 24HOUR (24 Std.
Sie haben die Möglichkeit, entweder die Uhrzeit oder die Signalquelle im unteren Teil des Displays anzuzeigen. Bei Auslieferung ab Werk ist das Gerät so konfiguriert, daß die Uhrzeit angezeigt wird. • CLK DISP ON: Uhrzeit • CLK DISP OFF: Signalquelle (oder Frequenzband) So rufen Sie andere Informationen während der Wiedergabe ab Drücken Sie die Taste DISP (Display).
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons DEUTSCH Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert. • BEEP ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. • BEEP OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
Zuweisen von Namen für die Signalquellen Signalquelle CDs* Externe Komponente 7 3 1 4 1 Maximale Zeichenanzahl maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs) maximal 12 Zeichen 2 DEUTSCH Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen. 5 Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen möchten.
3 Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz, solange „ “ blinkt. DEUTSCH Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert: Small letters Großbuchstaben Kleinbuchstaben Capital letters Numerals Zahlen und and Symbols Symbole 4 Wählen Sie ein Zeichen. Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 37. 5 6 Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder vorherige) Zeichenposition.
Verfügbare Zeichen A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Leerzeichen Kleinbuchstaben a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z DEUTSCH Großbuchstaben Leerzeichen Zahlen und Symbole 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` Leerzeichen Hinweise: • Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt.
DEUTSCH Verwenden der Sicherheitssperre Sie können die nicht autorisierte Benutzung dieses Geräts durch Dritte unterbinden. Sie müssen zunächst das Paßwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können. Sobald Sie das Paßwort eingegeben haben, werden Sie vom Receiver aufgefordert, das Paßwort einzugeben, wenn Sie den Receiver einschalten. ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen. Anderenfalls können Sie den Receiver nicht mehr bedienen.
3 4 5 Drücken Sie diese Taste, um zur Eingabeposition für das nächste Zeichen zu gelangen. DEUTSCH Wählen sie ein Zeichen. Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, bis Sie alle 4 Zeichen eingegeben haben. 6 Schließen Sie die Einstellung ab. Das Paßwort blinkt noch einen Augenblick lang im Display, und anschließend wird das Gerät in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.
Wann arbeitet die Sicherheitssperre? DEUTSCH Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird „ “ im Display angezeigt, und das Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf, das Paßwort einzugeben: • Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein, nachdem Sie es erneut eingebaut haben. • Sie schalten das Gerät das erste Mal ein, nachdem Sie die Autobatterie ausgewechselt haben, weil diese vollständig verbraucht ist.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Fernbediensensor DEUTSCH Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. • Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.). Einlegen der Batterie Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt. 1.
Verwendung der Fernbedieneinheit DEUTSCH 1 5 2 6 3 4 1 • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn diese Taste kurz gedrückt wird. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“ im Display erscheint. • Hiermit wird die Lautstärke sofort stummgeschaltet, wenn die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
CD-WECHSLERBETRIEB Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. • Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen. • Erscheint „RESET 1 - RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. DEUTSCH für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine 4 CD abgespielt wird. So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen.
RPT RND DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten INT/LO MODE So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) 1 Drücken Sie die Taste MODE, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste RND (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge), während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im Display eingeschaltet wird.
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln) DEUTSCH 1 Drücken Sie die Taste MODE, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste INT/LO (Anspielen/lokal), während „MODE“ im Display angezeigt wird.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE Wiedergeben einer externen Komponente DEUTSCH Wenn Sie eine externe Komponente mit den Stecker LINE IN auf der Rückseite verbunden haben, können Sie diese Komponente als Signalquelle wählen. 1 1 Wählen Sie die externe Komponente. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5. 2 Bedienen Sie die externe Komponente.
BETRIEB DES DAB-TUNERS DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden.
4 So suchen Sie Ensembles auf höheren Frequenzen Suchen Sie ein Ensemble. So suchen Sie Ensembles auf niedrigeren Frequenzen Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. DEUTSCH 3 1 Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. 2 1 Drücken Sie die Taste MODE. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher DEUTSCH Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 1 1 5 2- 2 2- 1 4- 1 3 4- 2 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5. 2 1 Wählen Sie das DAB-Band (DAB1, DAB2 oder DAB3). 2 1 Drücken Sie die Taste MODE. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt.
Drücken Sie die Zifferntaste, unter der Sie den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Kanalnummer DEUTSCH 5 „MEMO“ und Kanalnummer blinken abwechselnd einen Augenblick lang. 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes DEUTSCH Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 50. 1 1 3 2- 2 2- 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT DIGITAL AUDIO und -Zeichen geeignet. Umgehen mit CDs Mittlerer Halter Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. DEUTSCH Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs können nicht abgespielt werden.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal FRANÇAIS DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Nom/plaque d’identification CLASS LASER 1 PRODUCT Attention: Caution: Ce produit contient un a composant laser This product contains laser component de à la Classe 1.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 6 Ecoute de la radio ...........................................................................
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 24 Ajustement du son ........................................................................ 24 Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 26 Mémorisation de votre propre ajustement sonore ..................... 27 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 28 Réglage de l’horloge .....................................................................
OPERATIONS DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 28. 1 1 3 2 Mettez l’appareil sous tension. 2 FRANÇAIS L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. Choisissez la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de la façon montrée sur la gauche. CD* LINE FM Changer ou CD** AM ** DAB Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 23.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. FRANÇAIS Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1- 1 1 1 2 FM1 INT/LO FM3 2 Choisissez la bande. 3 FM2 1- 3 1- 2 MODE AM 1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir “FM” ou “AM”. 2 Appuyez sur MODE. “MODE” à sur la partie inférieure de l’affichage. 3 Appuyez sur BAND pour choisir la bande.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1- 1 1 1 MONO 2 1- 3 1- 2 MODE 2, 3 3 Choisissez la bande. 2 Maintenez pressées ¢ ou 4 “M” (manuel) clignote sur l’affichage. 3 Pour accorder une station de fréquence supérieure Pour accorder une station de fréquence inférieure FRANÇAIS 1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir “FM” ou “AM”. 2 Appuyez sur MODE. “MODE” à sur la partie inférieure de FM1 FM2 FM3 AM l’affichage. 3 Appuyez sur BAND pour choisir la bande.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). FRANÇAIS 2 1- 3 1- 2 1- 1 1 1 2 FM1 2 Choisissez la bande FM.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 11 2 3 1- 3 1- 2 2 FRANÇAIS 1- 1 3 Choisissez la bande FM1. 1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir “FM” ou “AM”. 2 Appuyez sur MODE. 3 Appuyez sur BAND pour choisir “FM1”. 2 Accordez une station à 88.3 MHz. Voir la page 6 pour accorder une station.
Accord d’une station présélectionnée FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9. 1- 1 1 1 2 FM1 FM2 1- 3 1- 2 2 3 FM3 Choisissez la bande. AM 1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir “FM” ou “AM”. 2 Appuyez sur MODE. “MODE” à sur la partie inférieure de l’affichage. 3 Appuyez sur BAND pour choisir la bande.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON A l’aide des signaux RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Recherche TA (Informations routières) • Et quelques autres informations routières FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même tem
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. FRANÇAIS Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé) Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception PTY Appuyez sur PTY pour mettre en service le mode de réception PTY. L’indicateur PTY s’allume ou clignote sur l’affichage. (Voir ci-dessous.
Recherche de votre programme préféré (Recherche PTY) Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
5 Terminez le réglage. FRANÇAIS Pour rechercher votre type de programme préféré 2 1 PTY 1 Maintenez pressée PTY (Type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. DISC CRUISE 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques Changement du mode d’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la fréquence de la station, lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
Ajustement automatique de l’horloge FRANÇAIS Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD 1 1 Ouvrez le panneau de commande. Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît. 2 Insérez un disque dans la fente de chargement. FRANÇAIS FUNC L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
Lecture des CD Text FRANÇAIS Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage. DISP Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text.
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ¢ 4 Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. FRANÇAIS Touches numériques pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS RPT RND INT/LO MODE Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
Pour reproduire uniquement les introductions (balayage des introductions) 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur INT/LO (introduction/local) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. FRANÇAIS 2 1 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. BASS TREBLE VOLUME Indication FADER BALANCE WOOFER BBE Pour: Plage BASS Ajuster les graves. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Ajuster les aigus. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière.
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse fréquence.
Sélection des modes sonores préréglés FRANÇAIS Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. 2 1 1 Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 En moins de 5 secondes Choisissez le mode sonore (SCM) que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore (SCM) change comme suit.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 4, 5 1 3, 5 2, 6 1 Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. FRANÇAIS Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 26) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que “MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge FRANÇAIS Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures. 1, 5 1 2 2, 3, 4 2, 3, 4 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 1 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2 Ajustez les minutes.
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage. Quand la vitesse augmente. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE FRANÇAIS Quand la vitesse diminue.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). 1, 4 1 2 3 4 3 2 FRANÇAIS Procédure de base Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 32.) Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus. Terminez le réglage. 31 FR28-34.
3 2 1 Préréglages d’usine Réglez. Choisissez.
Sélection de l’affichage de l’horloge Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi. • CLK DISP ON: Horloge • CLK DISP OFF: Nom de la source (ou bande de la station) Pour vérifier l’autre information pendant la lecture Appuyez sur DISP (Affichage).
Mise en/hors service de la tonalité sonore Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service. • BEEP ON: Met en service la tonalité sonore. • BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Attribution de noms aux sources Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est choisi. Sources CD* Appareil extérieur 3 1 FRANÇAIS 7 Nombre maximum de caractères 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques) 12 caractères maximum 4 1 2 5 Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
3 Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “ ” clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: FRANÇAIS Lettres minuscules Lettres majuscules Nombres et symboles 4 Choisissez un caractère. Référez-vous à la page 37 pour les caractères disponibles. 5 6 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente). Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
Caractères disponibles Lettres majuscules A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espace a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espace FRANÇAIS Lettres minuscules Nombres et symboles 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espace Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
Utilisation du verrou de sécurité Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes. Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que le mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous tension. FRANÇAIS ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré; sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil.
3 Choisissez une lettre. 4 FRANÇAIS Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant. 5 Répétez les étapes 2 – 4 jusqu’à ce que les caractères soient entrés. 6 Terminez le réglage. Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
Quand le verrouillage de sécurité est en service. Si un mot de passe a été enregistré, “ ” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants: • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé. • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le support de la pile.
Utilisation de la télécommande 1 1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume instantanément. Appuyez de nouveau pour rétablir le volume. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes FRANÇAIS Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Sélection des modes de lecture de CD RND INT/LO MODE Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Pour reproduire uniquement les introductions (balayage des introductions) FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Reproduction d’un appareil extérieur Quand un appareil extérieur est connecté aux fiches LINE IN du panneau arrière, il peut être choisi comme source sonore. 1 FRANÇAIS 1 Choisissez l’appareil extérieur Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5. 2 Utilisez l’appareil extérieur. • Référez-vous aux instructions fournies avec l’appareil extérieur.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB. FRANÇAIS Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
4 Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée Commencez la recherche d’un ensemble. Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. 1 Choisissez le service que vous souhaitez écouter. 2 1 Appuyez sur MODE. “MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.
Mémorisation de services DAB FRANÇAIS Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 1 1 5 2- 2 2- 1 4- 1 3 4- 2 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5. 2 1 2 3 4 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB 3). 1 Appuyez sur MODE. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage.
5 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. “MEMO” et le numéro préréglé apparaissent alternativement pendant quelques instants. 6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. FRANÇAIS Numéro préréglé Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 50. 1 1 3 2- 2 2- 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5. 2 1 Si vous souhaitez choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) suivez les étapes ci-dessous. 2 1 Appuyez sur MODE.
ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. COMPACT et . DIGITAL AUDIO Manipulation des CD Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) NEDERLANDS Benaming/Spanningslabel CLASS LASER 1 PRODUCT Let op: Caution: Dit toestel heeft een laserkomponent met een This product contains a laser component hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”. of higher laser class than Class 1.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 5 BEDIENING VAN DE RADIO ......................................... 6 Naar de radio luisteren ..................................................................
GELUID REGELEN ...................................................... 24 Geluid aanpassen .......................................................................... 24 Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 26 Geluidsweergave aanpassen en opslaan ..................................... 27 ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 28 Klok instellen ................................................................................
BASISBEDIENING 1 1 3 2 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 28). Schakel de spanning in. De display wordt verlicht en het bedieningspaneel komt naar buiten. 2 Start de weergave van de geluidsbron. LINE NEDERLANDS * CD Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die links staat aangegeven.
BEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Automatisch naar een station zoeken: Auto Search 1- 1 NEDERLANDS 1 1 2 FM1 INT/LO 1- 3 1- 2MODE 3 FM2 FM3 2 Selecteer de omroepband. AM Opmerking: Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FMstations te luisteren. 1 Druk op de toets FUNC om de vermelding “AM” of “FM” te selecteren.
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search 1 1 MONO 2 FM1 1- 3 1- 2 MODE 2, 3 3 FM2 FM3 Selecteer de omroepband. AM Opmerking: Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren. 2 1 Druk op de toets FUNC om de vermelding “AM” of “FM” te selecteren. 2 Druk op de toets MODE. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display. 3 Druk op de toets BAND om de band te selecteren.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). NEDERLANDS 2 1- 3 1- 2 1- 1 1 1 2 FM1 2 3 FM2 FM3 Selecteer de FM-band.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 1 1 2 3 1- 3 1- 2 2 FM1 als omroepband selecteren. 1 Druk op de toets FUNC om de vermelding “AM” of “FM” te selecteren. 2 Druk op de toets MODE. 3 Druk op de toets BAND om de vermelding “FM1” te selecteren. 2 Stem af op een zender op 88.3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 8 en 9, als u dat nog niet hebt gedaan. 1- 1 NEDERLANDS 1 1 2 FM1 FM2 1- 3 1- 2 2 3 FM3 Selecteer de omroepband. AM 1 Druk op de toets FUNC om de vermelding “AM” of “FM” te selecteren. 2 Druk op de toets MODE. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid: • Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie) • Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA - “Traffic Announcement”) of uw favoriete programma • Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY - “Program Type”) • Zoeken naar verkeersinformatie (TA - “Traffic Announcement”) • En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
Modus 1 (AF:in / REG:uit) De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld. In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 (AF:in / REG:in) De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station, de CD-speler of een ander aangesloten apparaat) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst voor programmagenres NEDERLANDS Druk kort op de toets PTY om de standby-ontvangst voor programmagenres in te schakelen (Dit wordt ook wel PTY standby-ontvangst genoemd). De indicator P TY op de display begint te knipperen of licht op (zie hieronder).
Uw favoriete programma opzoeken (de functie PTY Search) Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres te zoeken. Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen. 5 3 6 4 2 1 POP M EASY M ROCK M CLASSICS AFFAIRS VARIED 3 1, 5 4 2 1 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op de display verschijnt (PSM: zie bladzijde 31).
5 Het instellen van de PTY-code is voltooid. Een programmagenre opzoeken 2 NEDERLANDS 1 1 Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. DISC CRUISE 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 31. 1 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op de display verschijnt.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 1 FUNC 1 Zum Öffnen des Bedienteils. Het bedieningspaneel komt naar beneden en de laadopening verschijnt. 2 De eenheid trekt de CD naar binnen, het bedieningspaneel beweegt naar boven en de CD wordt automatisch afgespeeld. Totaal aantal muziekstukken op de Totale afspeeltijd van de CD Huidige CD die in de CD-lade is geplaatst die in de CD-lade is geplaatst muziekstuk Verstreken afspeeltijd NEDERLANDS Plaats een disc in de lade.
De tekst van een CD met CD Text weergeven Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display weer te geven. DISP NEDERLANDS Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken Cijfertoetsen ¢ 4 Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar de volgende of vorige tracks gaan Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets ¢ om naar het begin van de volgende track te gaan.
Afspeelmodus selecteren RND INT/LO MODE RPT Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een volstrekt willekeurige volgorde af te spelen. NEDERLANDS 1 Druk op de toets MODE terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan) Het is mogelijk om van alle tracks alleen de eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de intro’s kunt beluisteren. 1 Druk op de toets MODE terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk op de toets INT/LO (Intro/Local) terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven.
GELUID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. NEDERLANDS BASS TREBLE VOLUME Indicatie FADER BALANCE WOOFER Doel: BBE Bereik BASS Bastonen aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Treble aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen. R06 (Alleen achterin) — F06 (Alleen voorin) BALANCE Evenwicht tussen linker- en rechterspeaker aanpassen.
Wat is BBE? De functie BBE* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames van radio-uitzendingen, enzovoorts. Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te maken met een verschijnsel dat frequentieafhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd. Dit betekent dat geluiden met een hoge frequentie er langer over doen om het menselijke gehoor te bereiken dan lage frequenties.
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste gedeelte van de display oplicht. NEDERLANDS De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. Binnen 5 seconden 2 Selecteer de geluidsbesturingsmodus (SCM) van uw keuze.
Geluidsweergave aanpassen en opslaan Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 26) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan. 4, 5 1 3, 5 2, 6 1 De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. LET OP eraan dat u de onderstaande stappen uitvoert zolang de vermelding “MODE” op de display wordt weergegeven, anders wordt de instelling geannuleerd. 2 NEDERLANDS Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste gedeelte van de display oplicht.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 1, 5 NEDERLANDS 1 2, 3, 4 2, 3, 4 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. 21 2 31 2 4 2 1 5 Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK HOUR” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan. Stel de minuten in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK MINUTE”. 2 Pas de minuten aan.
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise) 1, 4 1 2 3 3 2 NEDERLANDS U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw auto rijdt. Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening kent drie stappen. Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd. Het geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven. Wanneer de rijsnelheid toeneemt. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE Wanneer de rijsnelheid afneemt.
De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 1 2 3 4 3 2 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. NEDERLANDS 1, 4 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 32.) Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt geselecteerd. Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien. 31 NL28-34.
1 3 2 NEDERLANDS Kies... Fabrieksinstellingen Zie blz. 0:00 28 24HOUR 28 ADJUST ON 18 Stel in...
Weergave van de klok selecteren U kunt kiezen of u in het onderste gedeelte van de display de klok of de naam van de afspeelbron wilt weergeven. De instelling bij het verlaten van de fabriek is dat de klok wordt weergegeven. • CLK DISP ON: Klok • CLK DISP OFF: Naam afspeelbron (of omroepband) De andere informatie weergeven tijdens het afspelen Druk op de toets DISP.
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld. • BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. • BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
Namen aan bronnen toekennen Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert. Bronnen CD’s* Extern apparaat 4 1 3 1 2 5 NEDERLANDS 7 Maximaal aantal tekens 32 tekens (maximaal 40 CD’s) 12 tekens Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen. 2 Druk minimaal 2 seconden op SEL terwijl u DISP ingedrukt houdt.
3 Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang “ ” op de display knippert. Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset. De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display aan u aangeboden: Hoofdletters Kleine letters Small letters Capital letters Cijfers en Numerals and Symbols symbolen 4 Selecteer het gewenste teken. NEDERLANDS Meer informatie over de beschikbare tekens treft u aan op bladzijde 37.
Beschikbare tekens Hoofdletters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z spatíe a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z spatíe Cijfers en symbolen 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – .
Werken met de vergrendeling U kunt het gebruik van deze eenheid voor onbevoegden onmogelijk maken. Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u eerst een wachtwoord instellen. Wanneer u dit hebt gedaan, wordt u bij het inschakelen van de eenheid gevraagd het wachtwoord in te voeren. LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt u de eenheid namelijk niet meer gebruiken. Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het indien nodig op papier.
3 Selecteer een letter. 4 Herhaal stap 2 t/m 4 tot u alle vier de tekens hebt ingevoerd. 6 NEDERLANDS 5 Verplaats de cursor voor het invoeren van tekens naar de positie voor het volgende teken. Voltooi het instellen. Het wachtwoord knippert gedurende korte tijd op de display en vervolgens keert de eenheid terug naar de normale bedieningsmodus.
Wanneer werkt de beveiligingsfunctie? Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt geregistreerd, verschijnt de vermelding “ ” op de display en wordt u in de volgende situaties naar het wachtwoord gevraagd: • Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt geïnstalleerd. • Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt, nadat u de accu van de auto hebt verwisseld – omdat die volledig is verbruikt.
AFSTANDSBEDIENING Afstandssensor Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt. De batterij plaatsen (Achterkant) 1. Verwijder de klep van het batterijvakje. 1) Druk met de nagel van uw rechterduim in de richting van de pijl. 2) Verwijder het klepje.
Gebruik van de afstandbediening 1 1 • Schakelt de eenheid aan indien de toets kort wordt ingedrukt. • Schakelt de eenheid uit indien u de toets ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt. • Vermindert het volume in één keer als u de toets kort indrukt. Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude volumeniveau weer terug. 2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). De golfband verandert door iedere druk op deze toets.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Vorige of volgende tracks selecteren NEDERLANDS Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets ¢ om naar het begin van de volgende track te gaan.
Kiezen van de weergavefunctie RPT RND INT/LO MODE 1 Druk op de toets MODE terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display, en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven op de toets RND zodat de indicator RND op de display oplicht.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan) 1 Druk op de toets MODE terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display, en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven op de toets INT/LO.
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN Werken met een extern apparaat Wanneer u aan de achterkant van de eenheid een extern apparaat hebt aangesloten op de aansluiting met de markering LINE IN, kunt u dit apparaat op de eenheid als afspeelbron selecteren. 1 1 Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 5 staat beschreven. 2 NEDERLANDS Selecteer het externe apparaat. Bedien het externe apparaat.
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming.
4 1 2 Ensembles op hogere frequenties zoeken Zoek een ensemble op. Ensembles op lagere frequenties zoeken Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken. Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het zoeken gestaakt. Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. 1 Druk op de toets MODE. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 1 NEDERLANDS 1 5 2- 2 3 4- 2 2- 1 4- 1 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 5 staat beschreven. 2 1 Selecteer de gewenste DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3). 2 1 Druk op de toets MODE.
5 Druk op de cijfertoets waaronder u de geselecteerde service wilt opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. voorkeuzenummer 6 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan. Opmerkingen: • Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen. Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 50. NEDERLANDS 1 1 3 2- 2 2- 1 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 5 staat beschreven.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. COMPACT en symbool. Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen Oorzaken • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD. Verkeerde verbindingen.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid.