d in Japan MNMMDWOZK ENGLISH DEUTSCH MD/CD RECEIVER FRANÇAIS MD/CD RECEIVER RECEPTEUR MD/CD MD/CD RECEIVER KD-MX2800R NEDERLANDS Detachable SEL KD-MX2800R /I/ATT TP RDS PTY MO RPT SSM RND SOUND 7 8 1 2 MD / CD RECEIVER 9 10 3 4 11 12 5 6 DISP 40WX4 EXT/CH FM/AM MD/CD For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installtion et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH Position And Reproduction Of Labels WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Bottom panel of the main unit Name/Rating plate CLASS 1 LASER PRODUCT Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. ENGLISH CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 6 Listening to the radio ..................................................................... 6 Storing stations in memory ......................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 30 Setting the clock ............................................................................ 30 Changing the general settings (PSM) ......................................... 31 Selecting 24-hour or 12-hour clock ............................................ 33 Selecting the level display ......................................................... 33 Selecting the dimmer mode .......................................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 30. 4 3 2 1 Turn on the power. /I/ATT Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Select the source. EXT/CH FM/AM MD/CD 3 To operate the tuner, see pages 6 – 18. To operate the CD player, see pages 19 – 22. To operate the MD player, see pages 23 – 26.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio 2 1 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). FM/AM You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Selected band appears. 2 SSM To search stations of higher frequencies. Start searching a station. When a station is received, searching stops. To search stations of lower frequencies. To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 2 3 1 1 Select the FM1 band. FM/AM 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. SSM 3 7 1 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. 8 2 Preset number and “MEMO” flash alternately for a while.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8. DISP 2 1 FM/AM 2 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. To change the display information while receiving an FM RDS station Press DISP.
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. ENGLISH Mode 1 (AF:on / REG:off) Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 (AF:on / REG:on) Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, MD, CD, and other connected components). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. TA Standby Reception TP RDS • When TP/RDS is pressed briefly in the FM mode, the TP indicator is lit during reception of a TP station and the TA standby mode is engaged.
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception 1, 4 3 2 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 31). SEL 2 SSM Select “PTY STANDBY” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 18.
To store your favorite programme types ENGLISH 2 1, 5 3 4 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 31). SEL 2 Select “PTY SEARCH” if not shown on the display. SSM 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 18.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
1 ENGLISH To search your favorite programme type 2 1 PTY Press and hold the button for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code and preset number appear. 2 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 Select one of PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6). Ex. When “CLASSICS” is stored in preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
ENGLISH Other convenient RDS functions Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen.
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31. ENGLISH Automatic clock adjustment 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display. 2. Select “AUTO ADJUST” with ¢ or 4 . 3.
ENGLISH PTY codes Indications on the display No. Indications on the display 1 NE WS 16 W E A T HE R 2 A F F A IRS 17 F INANCE 3 INF O 18 CHILDRE N 4 S P ORT 19 S OCI A L 5 E DUCA T E 20 RE LIGI ON 6 DRA MA 21 P HON E I N 7 CULT URE 22 T RA V E L 8 S CIE NCE 23 LE IS URE 9 V A RIE D 24 JA Z Z 10 P OP M 25 COUNT RY 11 ROCK M 26 NA T ION M 12 EASY M 27 OLDI E S 13 LIGHT M 28 F OLK M 14 CLA S S ICS 29 DOCUM E NT 15 OT HE R M No.
CD OPERATIONS ENGLISH Playing a CD 1 1 Open the control panel. If there is already a CD or an MD inside the unit, it ejects automatically. 2 1. Insert a CD into the loading slot. The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically. 2. Close the control panel by hand. Total track number of the inserted disc Total playing time of the inserted disc Current track Elapsed playing time Note: When a CD is inserted up side down, “PLEASE EJECT” appears on the display.
ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 Number buttons To fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. SSM To go to the next track or the previous track SSM Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
MO/RPT ENGLISH Selecting CD playback modes RND To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. RND Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. • To select the next track at random, press ¢ briefly.
ENGLISH Prohibiting CD ejection MD/CD You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot. While pressing MD/CD, press for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected. To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press again for more than 2 seconds, while pressing MD/CD. “EJECT OK” appears on the display, and the CD is “unlocked.” 22 EN19-22.KD-MX2800R[E]/2 22 99.5.
MD OPERATIONS ENGLISH Playing an MD 1 1 Open the control panel. If there is already a CD or an MD inside the unit, it ejects automatically. 2 Label side 1. Insert an MD into the loading slot. The unit turns on, draws the MD and starts playback automatically. 2. Close the control panel by hand.
ENGLISH Locating a track or a particular portion on an MD ¢ 4 Number buttons To fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing an MD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing an MD, to reverse the track. SSM To go to the next track or the previous track SSM Press ¢ briefly, while playing an MD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
ENGLISH Selecting MD playback modes MO/RPT RND To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the MD at random. RND Each time you press RND (Random) while playing an MD, MD random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. To play back tracks repeatedly (Repeat Play) You can play back the current track repeatedly.
ENGLISH Prohibiting MD ejection MD/CD You can prohibit the MD ejection and can “lock” an MD in the loading slot. While holding MD/CD, press for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the MD is “locked” and cannot be ejected. again for more than 2 To cancel the prohibition and “unlock” the MD, press seconds, while holding MD/CD. “EJECT OK” appears on the display, and the MD is “unlocked.” 26 EN23-26.KD-MX2800R[E]/2 26 99.5.
SOUND ADJUSTMENTS ENGLISH Selecting preset sound control modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. SOUND Call up the sound control mode you want.
ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 2 1 Select the item you want to adjust. SEL BASS VOLUME Indication TREBLE LOUDNESS FADER BALANCE To do: Range BASS Adjust the bass. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Adjust the treble. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Adjust the front and rear speaker balance. R06 (rear only) — F06 (front only) BALANCE Adjust the left and right speaker balance.
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 27) to your preference and store your own adjustments in memory. ENGLISH Storing your own sound adjustments 2 3 1,4 1 Call up the sound control mode you want to adjust. SOUND See page 27 for details. 2 SEL Select “BASS,” “TREBLE” or “LOUDNESS.” 3 Within 5 seconds Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. See page 28 for details.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 1 3,5 2,4 1 2 SEL 6 Press and hold the button for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display. 3 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. SSM 2 Adjust the hour. 4 5 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK MINUTE.” SSM 2 Adjust the minute. 6 DISP Start the clock. To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. ENGLISH Changing the general settings (PSM) Basic Procedure 1 3 2 1 SEL Press and hold the button for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display. 2 Select the PSM item you want to adjust (see page 32). SSM 3 Select or adjust the PSM item selected above. 31 EN30-41.KD-MX2800R[E]/2 31 99.5.
ENGLISH 1 2 SEL SSM 3 Select. Set.
You can change the clock built in this unit either to 24 hour system or 12 hour system. 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display. 2. Select “CLOCK24H/12H” with ¢ or 4 . 3. Select “CLOCK 24HOUR” or “CLOCK 12HOUR” with the control dial. The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.
ENGLISH Controlling the volume automatically (Audio Cruise Mode) You can select the proper cruise mode for your car. This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise). If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory, this mode is set to “OFF.” • 1: Select this if your car is relatively quiet. • 2: Select this if your car is relatively loud.
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly. NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function correctly. ENGLISH If Audio Cruise does not function correctly 1. Start the engine and let it warm up. 2. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display. 3.
ENGLISH Selecting the telephone muting This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. • MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. • MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. • OFF: Cancels the telephone muting. 1.
You can adjust the display contrast level (among 1 to 10). When shipped from the factory, the display contrast level is at level 5. 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display. 2. Select “CONTRAST” with ¢ or 4 . 3. Select the desired level with the control dial. ENGLISH Adjusting the contrast level Selecting the scroll mode You can select the scroll mode for the name display and disc information if they consist of more than 12 characters.
ENGLISH Assigning names to the sources You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source. Sources CDs External component Maximum number of the characters up to 32 characters (up to 46 discs) up to 12 characters 2 7 4 5 1 3 Select a source you want to assign a name to. 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds while pressing DISP.
DISP Select the character set you want while “ ” is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows: Capital letters ENGLISH 3 Small letters Numbers and symbols 4 Select a character. About the available characters, see page 40. 5 Move the cursor to the next (or previous) character position. SSM 6 Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name. 7 Press the button while the last selected character is flashing. SEL The input name is stored in memory.
ENGLISH Available characters Capital letters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Space Small letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Space Numbers and symbols 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` Space 40 EN30-41.KD-MX2800R[E]/2 40 99.5.
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Pull the control panel out of the unit. Put the detached control panel into the provided case.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. SSM ENGLISH To fast forward or reverse the track To go to the next track or the previous track SSM Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RPT RND To play back tracks at random (Random Play) RND Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: RANDOM1 RANDOM2 Canceled Mode RND Indicator Plays at random RANDOM1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. RANDOM2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
The following operations are possible only when a CD changer compatible with CD Text is connected (ex.: CH-X1200). In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer, and track title) is recorded. You can show these disc information on the display. ENGLISH Playing the CD Text DISP DISP Select the text display mode while playing a CD.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 3 1 1 Select the external component. EXT/CH Each time you press the button, you can select the CD automatic changer and the external component alternately. Note on One-Touch Operation: When you press EXT/CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power. 2 Turn on the connected device and start playing the source. 3 To turn up the volume Adjust the volume.
Handling Discs Taking care of CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. or mark.
ENGLISH Taking care of MDs Since the disc is accommodated inside a cartridge, it can be handled easily without caring about dust and dirt. However, to maintain the high audio quality for an extended period, use care in the following points. Disc storage Do not place the MD in following places: • In a place subject to direct sunlight or where the temperature rises, for example in a closed automobile. The disc may be warped or damaged in these places. • In a bathroom or where the humidity is high.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD or MD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop playing CD or MD while driving on rough roads. The disc is scratched. Change the disc. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume control is turned to the minimum level.
ENGLISH Symptoms Causes Remedies • “DISC ERROR” appears on the display. An error occurs while playing a CD or an MD. Press 0, then reinsert the disc. • “BLANK DISC” appears on the display. You have inserted a blank disc. Insert a recorded MD. • “NO DISC” appears on the display. You have pressed MD/CD when there was no CD or MD inside the unit. Insert a CD or an MD. • “NO NAME” appears on the display. You have pressed DISP with a disc for which no name was assigned. Assign a name to the disc.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber WARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT DEUTSCH DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Geräteunterseite Typenschild Typenschild CLASS 1 LASER PRODUCT Achtung: Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 5 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 6 Radiohören ......................................................................................
DEUTSCH KLANGEINSTELLUNGEN ............................................ 27 Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 27 Klang-Einstellschritte ................................................................... 28 Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 29 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 30 Stellen der Uhr ..............................................................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 3 2 1 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 30. DEUTSCH 4 Das Gerät einschalten. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät zu drücken. automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht /I/ATT 2 Die Programmquelle abspielen. EXT/CH FM/AM MD/CD 3 Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.
RADIOGRUNDBETRIEB DEUTSCH Radiohören 2 1 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). FM/AM Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt. 2 Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. SSM Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 2 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 2 3 1 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen. FM/AM 2 Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen. Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender. SSM 3 7 1 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8. DISP 2 1 FM/AM 2 1 Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 (AF: ein / REG: aus) Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 (AF: ein / REG: ein) DEUTSCH Die Sendernetzerfassung ist bei deaktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender, MD, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten. DEUTSCH Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. DEUTSCH 1, 4 3 2 1 SEL Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus aufzurufen (PSM: siehe Seite 31).
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 2 1, 5 DEUTSCH 3 4 1 SEL Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus aufzurufen (PSM: siehe Seite 31). 2 Wählen Sie „PTY SEARCH“, sofern diese Einstellung nicht bereits im Display angezeigt wird. SSM 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 18.) Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp DEUTSCH 1 2 1 Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden angezeigt. 2 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Andere hilfreiche RDS-Funktionen DEUTSCH Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 31. 1.
PTY-Codes Anzeigen Indicationsim on Display the display No.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD 1 DEUTSCH 1 Das Bedienteil abklappen. Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im Gerät befindet, wird diese automatisch ausgeworfen. 2 1.Eine CD in den Ladeschacht einschieben. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch. 2.Das Bedienteil wieder von Hand nach oben klappen.
DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ¢ 4 Nummerntasten Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels Bei laufender CD ¢ vorzuspulen. drücken und halten, um den Titel schnell SSM Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen. Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum vorherigen Titel SSM Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen Titels zurückzukehren.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO/RPT RND Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. RND Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
DEUTSCH Unterdrücken des CD-Auswurfs MD/CD Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. Drücken Sie die Taste MD/CD, und halten Sie die Taste gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt. „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen. So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste MD/ CD drücken.
MD-BETRIEB Abspielen einer MD 1 2 Öffnen Sie das Steuerpaneel. Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im Gerät befindet, wird diese automatisch ausgeworfen. DEUTSCH 1 1. Schieben Sie eine MD in dem Ladeschlitz. Seite mit Etikett Das Gerät schaltet sich ein, zieht die MD ein und beginnt automatisch mit dem Abspielen. 2. Schließen Sie mit der Hand die Schieben Sie eine MD genau wie auf Steuerblende. der MD angegeben ein.
DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer MD ¢ 4 Zahlentasten Schneller Vor- oder Rücklauf eines Tracks Drücken Sie ¢ , und halten Sie diese Taste gedrückt, während eine MD abgespielt wird, um den Track schnell vorlaufen zu lassen. SSM Drücken Sie 4 , und halten Sie diese Taste gedrückt, während eine MD abgespielt wird, um den Track schnell zurücklaufen zu lassen.
Wählen der MD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO/RPT RND Wiedergabe in beliebiger Reihenfolge (Zufallswiedergabe) Sie können alle Tracks einer MD in beliebiger Reihenfolge abspielen. RND Jedesmal, wenn Sie RND (Random) drücken, während eine MD abgespielt wird, wird der MD-„Random“-Modus entweder an oder abgeschaltet. Wenn der Random-Modus aktiviert ist, leuchtet der RND-Anzeiger auf dem Display auf und die Wiedergabe in wahllose Reihenfolge beginnt.
DEUTSCH Unterdrücken des MD-Auswurfs MD/CD Sie können verhindern, daß eine MD ausgeworfen wird, und diese im Ladeschlitz „einschließen“. Halten Sie die Taste MD/CD gedrückt und drücken Sie dann mehr als 2 Sekunden lang. „NO EJECT” blinkt dann 5 Sekunden lang auf dem Display und die MD ist dann „eingeschlossen“ und kann nicht ausgeworfen werden. Um diese Sperre auszuschalten und die MD wieder „aufzuschließen“, halten Sie die Taste MD/CD gedrückt und drücken Sie wieder mehr als 2 Sekunden lang.
KLANGEINSTELLUNGEN Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten DEUTSCH Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen: SOUND Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.
Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. DEUTSCH 1 2 1 Die einzustellende Position wählen. SEL BASS VOLUME Anzeige TREBLE LOUDNESS FADER BALANCE Zu tun: Bereich BASS (Baß) Einstellen der Tiefen. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE (Treble) Einstellen der Höhen. –06 (min.) — +06 (max.) FADER (Ausblender)* Einstellen des vorderen und hinteren Lautsprecherausgleichs.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 27) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. DEUTSCH 2 3 1,4 1 SOUND Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. Siehe Seite 27 für Einzelheiten. 2 3 SEL „BASS“, „TREBLE“ oder „LOUDNESS“ anwählen. Innerhalb 5 sekunden Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung ein oder stellen Sie die „Lautstärke“-Funktion ON/OFF.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 1 DEUTSCH 3,5 2,4 1 2 SEL 6 Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 3 1 2 Stundeneinstellung. 1 Wenn die Anzeige unterbleibt, „CLOCK HOUR“ wählen. SSM 2 Die Stundenzahl eingeben. 4 5 1 2 Minuteneinstellung. 1 „CLOCK MINUTE“ wählen. SSM 6 30 2 Die Minutenzahl eingeben. DISP Die Uhrzeitanzeige auslösen.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. DEUTSCH Grundverfahren 1 3 2 1 SEL Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten (siehe Seite 32). SSM 3 Wählen oder ändern Sie das weiter oben gewählte PSM-Element. 31 GE30-41.KD-MX2800R[E]/2 31 99.5.
1 SEL 2 SSM 3 Sehe Seite 0:00 30 24HOUR 33 Einstellen. Aufrufen. DEUTSCH Einstellung ab Werk CLOCK HOUR Stundeneinstellung Zurück CLOCK MINUTE Minuteneinstellung Zurück Vor CLOCK24H/12H 24/12-Std.-Einstellung 12HOUR (12 Std.) 24HOUR (24 Std.) OFF (Aus) ON (Ein) ON 17 FREQUENCY PS NAME PS NAME (Frequenz) (Sendername) 16 NEWS 12 (siehe Seite 13.
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12Stunden-System 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 2. Wählen Sie den Modus „CLOCK24H/12H“ mit den Tasten ¢ oder 4 . 3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „CLOCK 24HOUR“ oder „CLOCK 12HOUR“. Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.
DEUTSCH Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische Einstellung der Reiselautstärke) Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen. Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke). Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren.
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 2. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten ¢ oder 4 . 3. Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter. 4. Wählen Sie „BOOST“ mit den Tasten ¢ oder 4 . Der aktuelle Anhebungspegel wird im Display angezeigt. 5.
DEUTSCH Wählen der Telefonstummschaltung Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet werden kann.
Ändern des Kontrastwertes 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 2. Wählen Sie „CONTRAST“ mit den Tasten ¢ oder 4 . 3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter. Wählen des Bildlaufmodus DEUTSCH Sie können den Kontrastwert des Displays (im Bereich von 1 bis 10) ändern. Bei Auslieferung ab Werk ist der Kontrastwert des Displays auf Stufe 5 eingestellt.
Zuweisen von Namen für die Signalquellen DEUTSCH Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen. Signalquelle CDs Externe Komponente Maximale Zeichenanzahl maximal 32 Zeichen (maximal 46 CDs) maximal 12 Zeichen 2 7 4 5 1 2 3 Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen möchten.
3 Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz, solange „ “ blinkt. DISP Großbuchstaben Capital letters Kleinbuchstaben Small letters Zahlen und Symbole Numbers and symbols 4 DEUTSCH Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert: Wählen Sie ein Zeichen. Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 40. 5 Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder vorherige) Zeichenposition.
Verfügbare Zeichen DEUTSCH Großbuchstaben A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Leerzeichen Kleinbuchstaben a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Leerzeichen Zahlen und Symbole 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` Leerzeichen 40 GE30-41.KD-MX2800R[E]/2 40 99.5.
Abnehmen des Bedienteils Zum Abnehmen des Bedienteils Zum Anbringen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 1 Das Bedienteil entriegeln. Das Bedienteil anheben und abrehmen. Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren. 2 Die linke Seite des Bedienteils in die Nut der Halterung einsetzen. Die rechte Seite des Bedienteils andrücken, um dieses in der Halterung einzurasten.
CD-WECHSLERBETRIEB DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD 4 abgespielt wird. Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel SSM DEUTSCH SSM ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO/RPT RND Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe) RND Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt: RANDOM1 (Zufall1) RANDOM2 (Zufall2) Ausgeschaltet Canceled Modus RND-Anzeiqe Zufallswiedergabe RANDOM1 Leuchtet Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw. RANDOM2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
Die folgenden Vorgänge sind nur möglich, wenn ein CD-Player angeschlossen wird, der mit CD Text kompatibel ist. (Beispiel: CH-X1200). Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen. DEUTSCH Wiedergeben einer CD mit CD-Text DISP DISP Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE DEUTSCH 3 1 1 Wählen Sie die externe Komponente. EXT/CH Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, Sie können den automatischen CD-Wechsler und die externe Komponente abwechselnd wählen. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie EXT/CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. zu drücken. Sie brauchen dafür nicht 2 Schalten Sie das angeschlossene Gerät ein und beginnen Sie mit dem Abspielen.
WARTUNG Handhabung von Disketten Pflege von CDs COMPACT DIGITAL AUDIO Umgehen mit CDs Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. oder das Mittlerer Halter DEUTSCH Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das Symbol tragen. Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Pflege von MDs Da sich die Diskette in einer Kartusche befindet, kann diese ohne Rücksicht auf Schmutz oder Staub gehandhabt werden. Um die hohe Klangqualität einer MD möglichst lange zu erhalten, sollten Sie jedoch auf die folgenden Punkte achten. DEUTSCH Aufbewahrung einer MD Bewahren Sie eine MD nicht an den folgenden Plätzen auf. • An einem Ort, an dem die MD direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder an dem die Temperaturen ansteigen, zum Beispiel in einem Kraftfahrzeug.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Der Ton einer CD oder MD wird manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Beenden Sie das Abspielen einer CD oder MD, wenn Sie über eine holprige Straße fahren. Die Diskette ist verkratzt. Wechseln Sie die CD oder MD aus.
DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • „DISC ERROR“ erscheint auf dem Display. Beim Abspielen einer CD oder einer MD ist ein Fehler aufgetreten. Drücken Sie 0. Schieben Sie dann erneut die CD oder die MD ein. • „BLANK DISC“ erscheint auf dem Display. Sie haben eine leere Diskette eingelegt. Legen Sie eine bespielte MD ein. • „NO DISC“ erscheint auf dem Display. Sie haben MD/CD gedrückt,es war jedoch keine CD oder MD im gerät. Legen Sie eine CD oder MD ein. • „NO NAME“ erscheint auf dem Display.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL FRANÇAIS DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6 Ecoute de la radio ........................................................................... 6 Mémorisation des stations .............................
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 27 Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 27 Ajustement du son ........................................................................ 28 Mémorisation de votre propre ajustement sonore ..................... 29 FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 30 Réglage de l'horloge .....................................................................
OPERATIONS DE BASE 1 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 30. 4 3 2 1 /I/ATT 2 EXT/CH FRANÇAIS Mettez l'appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. FM/AM MD/CD Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio FRANÇAIS 2 1 1 Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM). FM/AM Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) La bande sélectionnée apparaît. 2 SSM Pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Commencez la recherche d'une station. Quand une station est accordée, la recherche s'arrête. Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM 2 1 1 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations. FM/AM F1 (FM1) FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). FRANÇAIS EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 2 3 1 1 Choisissez la bande FM1. FM/AM 2 Accordez une station à 88.3 MHz. Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station. SSM 3 7 1 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Accord d'une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8. 2 1 FM/AM 2 FRANÇAIS DISP 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé) FRANÇAIS Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY. 1, 4 2 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31). SEL 2 FRANÇAIS 3 Choisissez “PTY STANDBY” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 2 1, 5 3 FRANÇAIS 4 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31). SEL 2 Choisissez “PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. SSM 3 Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY. (Voir le tableau de la page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré 1 1 PTY Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. 2 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 FRANÇAIS 2 Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions pratiques du RDS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques FRANÇAIS Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Ajustement automatique de l'horloge 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'écran. 2. Choisissez “AUTO ADJUST” avec ¢ ou 4 . 3. Choisissez “ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Codes PTY Indication sur l'affichage No Indication sur l'affichage 1 NE WS 16 W E A T HE R 2 A F F A IRS 17 F INANCE 3 INF O 18 CHILDRE N 4 S P ORT 19 S OCI A L 5 E DUCA T E 20 RE LIGI ON 6 DRA MA 21 P HON E I N 7 CULT URE 22 T RA V E L 8 S CIE NCE 23 LE IS URE 9 V A RIE D 24 JA Z Z 10 P OP M 25 COUNT RY 11 ROCK M 26 NA T ION M 12 EASY M 27 OLDI E S 13 LIGHT M 28 F OLK M 14 CLA S S ICS 29 DOCUM E NT 15 OT HE R M FRANÇAIS No Descriptions des code
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d'un CD 1 1 S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de l'appareil, il est éjecté automatiquement. 2 1. Insérez un disque dans la fente de chargement. FRANÇAIS Ouvrez le panneau de commande. L'appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. 2. Fermez le panneau de commande à la main.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD FRANÇAIS ¢ 4 Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. SSM Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage. Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente SSM Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD MO/RPT RND Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. RND Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Interdiction de l'éjection de CD MD/CD FRANÇAIS Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion. Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée MD/CD.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD Lecture d'un MD 1 1 S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de l'appareil, il est éjecté automatiquement. 2 1. Insérez un MD dans la fente d'insertion. Côté de l'étiquette L'appareil se met sous tension, tire le MD et commence la lecture automatiquement. FRANÇAIS Ouvrez le panneau de commande. 2. Refermez manuellement le de commande. Durée de Insérez un MD de la façon indiquée panneau sur le MD.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD FRANÇAIS ¢ 4 Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour avancer rapidement la plage. SSM Maintenez 4 la plage. pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour inverser Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente SSM Appuyez brièvement sur ¢ , pendant la lecture d'un MD pour avancer au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de MD MO/RPT RND Vous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d'un MD. RND Chaque fois que vous appuyez sur RND (Random) pendant la lecture d'un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et hors service. Quand le mode aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage est choisie aléatoirement et reproduite.
Interdiction de l'éjection d'un MD FRANÇAIS MD/CD Vous pouvez interdire l'éjection d'un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d'insertion. En maintenant pressé MD/CD, appuyez sur pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le MD est verrouillé et ne peut pas être éjecté. Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le MD, appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes en tenant pressé MD/CD.
AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence: 1 FRANÇAIS 2 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. SEL BASS VOLUME Indication TREBLE LOUDNESS Pour: FADER BALANCE Plage BASS (graves) Ajuster les graves. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE (aigus) Ajuster les aigus. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Ajuster l'équilibre entre les enceintes avant et arrière.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 27) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 2 1,4 1 SOUND Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS 3 Reportez-vous à la page 27 pour les détails. 2 3 SEL Sélectionnez “BASS”, “TREBLE” ou “LOUDNESS”. En moins de 5 secondes Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF).
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 1 3,5 FRANÇAIS 2,4 1 2 SEL Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 3 1 6 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. SSM 2 Ajustez les heures. 4 52 1 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. SSM 2 Ajustez les minutes. 6 30 DISP Démarrez l'horloge.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 1 FRANÇAIS 3 2 1 SEL Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2 Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez ajuster (voir la page 32). SSM 3 Choisissez ou ajustez l'élément PSM choisi ci-dessus. 31 FR30-41.
1 SEL 2 SSM 3 Préréglages d'usine FRANÇAIS Choisissez. Voir page Réglez.
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures ou par 12 heures. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez le mode “CLOCK24H/12H” avec ¢ ou 4 . 3. Choisissez “CLOCK 24HOUR” ou “CLOCK 12HOUR” avec la molette de commande. L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
Commande du volume automatiquement (Mode de croisière audio) FRANÇAIS Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière automatique). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l'expédition de l'usine, ce mode est réglé sur “OFF”.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement. 1. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer. 2. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 3. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢ ou 4 . 4. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande. 5.
Sélection du silencieux téléphonique FRANÇAIS Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son. • OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. 1.
Ajustement du niveau de contraste Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage (de 1 à 10). A l'expédition de l'usine, le niveau d'affichage est réglé sur le niveau 5. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “CONTRAST” avec ¢ ou 4 . 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Attribution de noms aux sources Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est choisi. FRANÇAIS Sources CD Appareil extérieur Nombre maximum de caractères 32 caractères maximum (jusqu'à 46 disques) 12 caractères maximum 2 7 4 5 1 3 Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
3 DISP Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “ ” clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: Lettres majuscules Lettres minuscules 4 Choisissez un caractère. Référez-vous à la page 40 pour les caractères disponibles. 5 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente). SSM 6 FRANÇAIS Nombres et symboles Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
Caractères disponibles Lettres majuscules A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espace FRANÇAIS Lettres minuscules a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espace Nombres et symboles 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espace 40 FR30-41.KD-MX2800R[E]/2 40 99.5.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension. 1 2 3 Comment attacher le panneau de commande 1 Déverrouillez le panneau de commande.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. SSM Maintenez 4 la plage. pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser SSM Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Sélection des modes de lecture de CD MO/RPT FRANÇAIS RND Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) RND Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RANDOM1 RANDOM2 Annulé Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement RANDOM1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. RAMDOM2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin.
Lecture des CD Text DISP DISP FRANÇAIS Le fonctionnement suivant n'est possible que lors de la connexion d'un changeur de CD compatible avec les CD Text (ex: CH-X1200). Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l'affichage. Choisissez le mode d'affichage de texte lors de la reproduction d'un CD.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR 3 1 1 Choisissez l'appareil extérieur. FRANÇAIS EXT/CH Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous pour le mettre sous tension. n'avez pas besoin d'appuyez sur 2 Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à reproduire la source.
ENTRETIEN Manipulation des disques Entretien des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque marque . DIGITAL AUDIO ou la Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central Support cantral du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Entretien des MD Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant une longue période de temps, faites attention aux points suivants. FRANÇAIS Stockage des disques Ne placez pas les MD dans les endroits suivants: • Où la température est élevée, comme par exemple dans une voiture fermée ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD ou du MD est parfois interrompu. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD ou du MD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le disque est rayé. Changez le disque. Les connexions sont incorrectes.
FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • “DISC ERROR” apparaît sur l'affichage. Une erreur s'est produite pendant la lecture d'un CD ou un MD. Appuyez sur 0, puis réinsérez le CD ou le MD. • “BLANK DISC” apparaît sur l'affichage. Vous avez inséré un MD vierge. Insérez un MD enregistré. • “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Vous avez appuyé sur MD/CD quand il n'y avait pas de CD ou MD dans l'appareil. Insérez un CD ou un MD. • “NO NAME” apparaît sur l'affichage.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Plaats en afbeelding van labels WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 5 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 6 Naar de radio luisteren ..................................................................
GELUID REGELEN ...................................................... 27 Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 27 Geluid aanpassen .......................................................................... 28 Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 29 ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 30 Klok instellen ................................................................................
BASISBEDIENING 1 4 3 2 1 Schakel de spanning in. “One-Touch” bediening: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. 2 Start de weergave van de geluidsbron. FM/AM MD/CD Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 18. Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 19 – 22. Voor de bediening van de MD-speler, zie bladzijde 23 – 26. Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 42 – 45.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren 2 1 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. NEDERLANDS F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Gekozen golfband wordt getoond. 2 SSM Stations met een hogere frequentie zoeken. Zoek een station. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken. Stations met een lagere frequentie zoeken.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 3 NEDERLANDS 1 1 Selecteer FM1. FM/AM 2 Stem af op een zender op 88.3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender. SSM 3 7 8 2 1 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Het voorkeuzenummer en “MEMO” knipperen even afwisselend.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet hebt gedaan. DISP 2 FM/AM 2 Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 NEDERLANDS 1 1 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender. De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station ontvangt dat RDS-signalen uitzendt Druk op DISP.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 (AF:aan / REG:uit) De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld. In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 (AF:aan / REG:aan) De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station, de MD-speler, de CD-speler of een ander aangesloten apparaat) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert. Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets TP RDS • Druk met de FM-golfband ingesteld kort op TP/RDS.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 2 1, 5 3 4 NEDERLANDS 1 Druk de toets in en houd deze minimaal 2 seconden vast om de voorkeuze-instelling (PSM) op te roepen (de werking van PSM wordt uitgelegd op bladzijde 31). SEL 2 Selecteer “PTY SEARCH” als deze vermelding niet al meteen op de display wordt weergegeven. SSM 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 18.
Een programmagenre opzoeken 1 2 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. PTY 2 NEDERLANDS De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2.
Andere handige RDS-functies Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 31. 1.
PTY-codes NEDERLANDS Indications opon de Indicationsop onde No. Weergave No.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 1 1 Zum Öffnen des Bedienteils. Als er al een MD of CD in de eenheid aanwezig is, wordt die uitgeworpen. 2 De eenheid gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen. 2. Sluit het besturingspaneel met de hand. Totaal aantal muziekstukken op de Totale afspeeltijd van de CD Huidige CD die in de CD-lade is geplaatst die in de CD-lade is geplaatst muziekstuk Verstreken afspeeltijd NEDERLANDS 1. Plaats een disc in de lade.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. NEDERLANDS SSM Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MO/RPT RND Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) RND Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RND (Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
Voorkomen dat de CD terugspringt MD/CD U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen. NEDERLANDS Druk op MD/CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op . De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen. Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende minimaal 2 seconden op terwijl u tegelijk op MD/CD drukt.
BEDIENING VAN DE MD-SPELER Een MD afspelen 1 1 Open het bedieningspaneel. Als er zich al een CD of MD in de eenheid bevindt, komt die nu naar buiten schuiven. 1. Plaats een MD in de sleuf. Kant met de label De eenheid wordt ingeschakeld, de MD wordt in de eenheid getrokken en het afspelen van de MD begint automatisch. Schuif de MD in de sleuf 2. Sluit het volgens de manier die op de MD staat aangegeven Titel van de track bedieningspaneel met de hand.
Een track of passage van een MD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen Snel vooruit of achteruit spoelen binnen een track Druk op ¢ en houd deze ingedrukt terwijl u een MD afspeelt om binnen een track snel vooruit te spoelen. NEDERLANDS SSM Druk op 4 en houd deze ingedrukt terwijl u een MD afspeelt om binnen een track snel achteruit te spoelen. Naar de volgende of de vorige track gaan SSM Druk kort op ¢ terwijl u een MD afspeelt om naar het begin van de volgende track te gaan.
Afspeelmodi voor de MD selecteren MO/RPT RND Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) RND Elke keer wanneer u op RND (Random) drukt terwijl u een MD aan het afspelen bent, schakelt u de modus voor het in willekeurige volgorde afspelen van tracks in of uit. Als de afspeelmodus Random is ingeschakeld, licht de RND-indicator op de display op en begint het afspelen van tracks in willekeurige volgorde. NEDERLANDS Het is mogelijk de tracks van een MD in willekeurige volgorde af te spelen.
Voorkomen dat de MD kan worden uitgenomen MD/CD Het is mogelijk om te voorkomen dat de MD uit de sleuf kan worden genomen door de MDsleuf van de eenheid te vergrendelen. NEDERLANDS Druk op MD/CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op . De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De MD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de eenheid worden genomen. Om de vergrendeling weer op te heffen drukt u nogmaals gedurende 2 seconden op terwijl u MD/CD ingedrukt houdt.
GELUID REGELEN Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. SOUND Selecteer de gewenste geluidsmodus.
Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 1 2 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. SEL NEDERLANDS BASS VOLUME Indicatie TREBLE LOUDNESS Doel: FADER BALANCE Bereik BASS (bas) Bastonen aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) TREBLE (treble) Treble aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) FADER (faden)* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 27) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 2 3 1,4 1 Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 27. 2 3 SEL Kies “BASS”, “TREBLE” of “LOUDNESS”. NEDERLANDS Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. SOUND Binnen 5 seconden Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 1 3,5 2,4 NEDERLANDS 1 2 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display verschijnt. SEL 3 1 6 2 Stel het uur in. 1 Kies “CLOCK HOUR” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond. SSM 2 Stel het juiste uur in. 4 5 1 2 Stel de minuten in. 1 Kies “CLOCK MINUTE”. SSM 2 Stel de juiste minuten in. 6 DISP Start de klok.
De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 1 3 1 SEL Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display verschijnt. 2 NEDERLANDS 2 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen (zie bladzijde 32). SSM 3 Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd. 31 NL30-41.
1 2 SEL SSM 3 Fabrieksinstellingen Zie blz. 0:00 30 24HOUR 33 ON 17 PS NAME 16 NEWS 12 (Zie blz. 13.) 13 VOL (20) 16 NORMAL 33 AUTO 33 OFF 34 — 800 rpm 35 01 – 15 05 34 OFF 36 ON 36 ON 36 5 37 ONCE 37 Kies. CLOCK HOUR Instellen van het uur Terug Verder CLOCK MINUTE Instellen van de minuten Terug Verder CLOCK24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok 12HOUR 24HOUR (12-uur) (24-uur) AUTO ADJUST DISPLAY MODE NEDERLANDS Stel in.
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 12-uurs aanduiding of een 24-uurs aanduiding te kiezen. 1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display wordt weergegeven. of 4 de modus “CLOCK24H/12H”. 2. Selecteer met ¢ 3. Selecteer “CLOCK 24HOUR” of “CLOCK 12HOUR” met de draaiknop. De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (met Audio Cruise) NEDERLANDS U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw auto rijdt. Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening kent drie stappen. Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.
De toenamesnelheid van het volume aanpassen Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen. Volg hiertoe de onderstaande procedure. Indien de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan het zijn dat u in verband met het omgevingsgeluid moet opgeven wanneer uw auto stilstaat. NEDERLANDS 1.
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld. • MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
Het contrast van de display aanpassen Het is mogelijk om het contrastniveau van de display aan uw wensen aan te passen. U kunt kiezen uit niveau 1 t/m 10. Bij het verlaten van de fabriek staat het contrast ingesteld op niveau 5. 1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display wordt weergegeven. 2. Selecteer met ¢ of 4 de vermelding “CONTRAST”. 3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.
Namen aan bronnen toekennen Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert. Bronnen CD’s Extern apparaat Maximaal aantal tekens 32 tekens (maximaal 46 CD’s) 12 tekens 2 NEDERLANDS 7 4 5 1 3 Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen. 2 Druk minimaal 2 seconden op SEL terwijl u DISP ingedrukt houdt.
3 DISP Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang “ ” op de display knippert. Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset. De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display aan u aangeboden: Hoofdletters Capital letter Small letters letter Kleine Cijfers en symbolen Numbers and symbols 4 Selecteer het gewenste teken. 5 SSM 6 7 Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende of het vorige teken.
Beschikbare tekens Hoofdletters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Space spatie NEDERLANDS Kleine letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z spatie Space Cijfers en symbolen 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` Space spatie 40 NL30-41.KD-MX2800R[E]/2 40 99.5.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. SSM Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. SSM Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan.
Kiezen van de weergavefunctie MO/RPT RND Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) RND Door iedere druk op RND (Random) tijdens weergave van een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt: NEDERLANDS RANDOM1 RANDOM2 Uit, geen Canceled aanduiding Functie RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde RANDOM1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
De tekst van een CD met CD Text weergeven De volgende bedieningsfuncties kunnen alleen worden uitgevoerd wanneer er een CDwisselaar is aangesloten die compatibel is met CD Text (b.v. CH-X1200). Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display weer te geven. DISP Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN 3 1 1 Selecteer het externe apparaat. EXT/CH Elke keer wanneer u op deze toets drukt, selecteert u de automatische CD-wisselaar of het externe apparaat. NEDERLANDS “One-Touch” bediening : Wanneer u op EXT/CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet te drukken om de spanning in te schakelen. op 2 Schakel het aangesloten apparaat in en start het afspelen. 3 Het volume vergroten Pas het volume aan.
ONDERHOUD CD’s en MD’s behandelen Onderhoud van CD’s COMPACT Deze eenheid is alleen gemaakt voor CD’s die zijn voorzien van het logo Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames. DIGITAL AUDIO en .
Onderhoud van MD’s Aangezien de gegevensdrager van de MD in een behuizing is geplaatst, vergt de MD nauwelijks onderhoud. U hoeft zich geen zorgen te maken over stof of aanhechtend vuil. Voor het verkrijgen van de beste geluidskwaliteit, raden we u echter aan de volgende punten in acht te nemen. Opslag van MD’s Bewaar MD’s niet op de volgende plaatsen: • Op een plaats die bloot kan staan aan direct zonlicht of waar de temperatuur hoog kan oplopen, bijvoorbeeld in een afgesloten auto.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oorzaken Oplossingen • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Het geluid van de CD of MD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Speel geen CD of MD af op onverharde wegen. De MD/CD is beschadigd. Verwissel de MD/CD. Verkeerde verbindingen.
NEDERLANDS Symptomen Oorzaken Oplossingen • “DISC ERROR” verschijnt op de display. Er doet zich een fout voor tijdens het afspelen van een CD of een MD. Druk op 0 en plaats de CD of MD opnieuw. • “BLANK DISC” verschijnt op de display. U hebt een lege MD geplaatst. Plaats een MD waarop een opname staat. • “NO DISC” verschijnt op de display. U hebt op de toets MD/CD gedrukt terwijl er geen CD of MD was geplaatst. Plaats een CD of een MD. • “NO NAME” verschijnt op de display.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
MD/CD RE MD/CD RECE RECEPTEUR MD/CD RECE KD-MX Detach VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED For installation and Angaben zu Einba Pour l’installtion e Zie de afzonderlijk EN, GE, FR, NL Printed in Japan 0399MNMMDWOZK