CD RECEIVER KD-S620/S576/S570 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-S620/S576/S570 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-S620/S576/S570 FRANÇAIS KD-S620 KD-S620 31 KD-S576 KD-S576 KD-S570 KD-S570 COMPACT For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH INFORMATION (For USA) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit .................................. 2 SOUND ADJUSTMENTS .................... 14 LOCATION OF THE BUTTONS ...............4 Adjusting the sound ................................... 14 Turning on/off the loudness function ............. 14 Using the Sound Control Memory (SCM) ..
ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel Display window o ;a i g h 12 3 4 q 4 j k 6 7 89p 5 rt y u e w 1 (standby/on/attenuator) button 2 +/– button 3 LOUD button 4 MO (monaural) button RND (random) button 5 Display window 6 Remote sensor (only for KD-S620) 7 0 (eject) button 8 CD button 9 FM button p AM button q SEL (select) button w 4 / ¢ buttons • Also functions as SSM buttons when pressed together.
(only for KD-S620) This section is only for KD-S620. 5 6 1 2 7 3 4 4 Functions the same as the + and – buttons on the main unit. Note: These buttons cannot be used for the clock (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and LEVEL (see pages 17 and 18). 5 Selects the sound mode. Each time you press the button, the mode changes. 6 Selects the source. Each time you press the button, the source changes. 7 • Searches stations while listening to the radio.
ENGLISH Preparing the remote controller 3 This section is ONLY FOR KD-S620. Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. Return the battery holder. Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound. (back side) Remote sensor • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 2 3 Turning on the power 1 4 Adjust the sound as you want (see page 14). Turn on the power. To drop the volume in a moment Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 To turn off the power Select the source. Press and hold appears on the display.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1 To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching. Searching a station manually: Manual search 1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
Tune into a station you want while “M” is flashing. Press ¢ to search stations of higher frequencies. to search Press 4 stations of lower frequencies. • If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button. Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
ENGLISH Manual preset Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band. Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. • Preset stations are erased whent the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. 1 Tuning into a preset station You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
ENGLISH CD OPERATIONS To stop play and eject the CD Playing a CD 1 Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. Note: When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects. Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station). If you change the source to AM/FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
ENGLISH Locating a track or a particular Selecting CD playback modes portion on a CD To play back tracks at random (Random Play) To fast-forward or reverse the track You can play back all tracks on the CD at random. Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track. The RND indicator , Press and hold 4 while playing a CD, to reverse the track. MO/RND To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
ENGLISH Prohibiting CD ejection You can prohibit the CD ejection and can lock a CD in the loading slot. Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds. CD “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 again for more than 2 seconds, when pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot. 13 EN11-13KD-S620.S576.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS 2 Adjusting the sound Adjust the level You can adjust the sound characteristics to your preference. To increase the level. 1 To decrease the level. Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: (bass) Indication (treble) (balance) (fader) To do: Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble. (volume) Range BAS (Bass) Adjust the bass. –06 (min.) | +06 (max.
Using the Sound Control Memory (SCM) When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source. You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) Sound mode indicator ENGLISH Recalling the sound modes CD Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display.
ENGLISH Storing your own sound adjustment 3 Adjust the bass or treble level. See page 14 for details. You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 15) to your preference and store your own adjustments in memory. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is cancelled before you finish, start from step 1 again. 1 Call up the sound mode you want to adjust. 4 See page 15 for details. SCM 2 5 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
To Cancel Advanced SCM Setting the clock 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display. 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 2 1 You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources.
ENGLISH Selecting the level display 3 You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected. VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator. VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display. OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator. 4 1 Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2” or “OFF”. Press SEL (select) to finish the setting.
How to attach the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder. ENGLISH Detaching the control panel How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 Unlock the contorl panel.
MAINTENANCE ENGLISH Handling CDs Moisture condensation This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the mark. COMPACT DIGITAL AUDIO • Other discs cannot be played back. How to handle CDs Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: • After starting the heater in the car. • If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. No CD is in the loading slot. Insert a CD into the loading slot.
ENGLISH SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Cómo reposicionar su unidad ...................... 2 AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14 UBICACION DE LOS BOTONES .............. 4 Ajuste del sonido ....................................... 14 Activado/desactivado de la función de sonoridad ..........................................
UBICACION DE LOS BOTONES Panel de control Ventanilla de visualización o ;a sd f ESPAÑOL i g h 12 3 4 q j 5 6 7 89p e w 1 Botón (en espera/encendido/ atenuador) 2 Botón +/– 3 Botón LOUD 4 Botón MO (monofónico) Botón RND (aleatorio) 5 Ventanilla de visualización 6 Sensor remoto (solo para KD-S620) 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón CD 9 Botón FM p Botón AM q Botón SEL (selección) w Botones 4 / ¢ • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
(solo para KD-S620) Esta sección es solo para KD-S620. 5 6 1 2 7 3 4 4 Funciona igual que los botones + y – de la unidad principal. Nota: Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas 17 y 18). 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
Preparación del controlador remoto 3 Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. ESPAÑOL Esta sección es solo para KD-S620. Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. (Lado posterior) Sensor remoto • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
OPERACIONES BASICAS 1 ESPAÑOL 2 3 Conexión de la alimentación 1 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las página 14). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Para apagar la unidad Reproduzca la fuente.
ESPAÑOL OPERACION BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsquede manual Para buscar una emisora automáticamente: Búsquede automática 1 1 FM FM AM FM1 FM2 FM3 AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3).
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltario. Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste manual ESPAÑOL Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). • Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: FM FM1 FM2 FM3 AM AM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
ESPAÑOL OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Para reproducir un CD 1 Inserte un disco en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. Nota: Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos punto determinado de un CD de reproducción del CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más de 2 segundos. CD “EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Para cancelar la prohibición y “desbloquear” el CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa CD.
ADJUSTES DEL SONIDO 2 Adjuste del sonido Adjuste el nivel. Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. Para aumentar el nivel. 1 Para reducir el nivel. Seleccione el ítem que desea ajustar. ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, los items ajustables cambian de la siguiente manera: (graves) Indication (agudos) (desvanecedor) (balance) To do: El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
Llamada de los modos de sonido Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK ON”, seleccione la fuente. Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción.
ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido 3 Ajuste el nivel de los graves o agudos. Para los detalles, consulte la página 14. Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 15) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 15. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems. SCM 5 2 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE” (agudos).
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2 Ajuste la hora. 2 1 Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción.
ESPAÑOL Selección de la indicación de 3 nivel Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “VOL 2” seleccionado. VOL 1: Muestra el indicador de nivel de volumen y el indicador del patrón de ecualización. VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y la indicación de iluminación. OFF: El indicador de nivel de volumen y el indicador del patrón de ecualización desaparecen. 1 4 Seleccione el modo deseado — “VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
MANTENIMIENTO Condensación de humedad Manipulación de los CD Esta unidad sólo ha sido diseñada para reproducir CD’s que llevan las marca COMPACT . DIGITAL AUDIO ESPAÑOL • No es posible reproducir ningún otro disco. Cómo tratar los CD Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas.
ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, SP, FR V J CoverKD-S620.S576.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER FRANÇAIS Précautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 1 2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié. 4.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4 Panneau de command ............................. Télécommande (seulement pour le KD-S620) ................. Préparation de la télécommande (seulement pour le KD-S620) ................ 4 5 6 FONCTIONNEMENT DE BASE ...........
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command Fenêtre d’affichage o ;a i FRANÇAIS g h 12 3 4 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 4 j 6 7 89p e w 4 k 5 Touche (attente/en service/sourdine) Touche +/– Touche LOUD Touche MO (monaural) Touche RND (aléatoire) Fenêtre d’affichage Capteur de télécommande (seulement pour le KD-S620) Touche 0 (éjection) Touche CD Touche FM Touche AM Touche SEL (sélection) / ¢ Touches 4 • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
(seulement pour le KD-S620) Cette section est seulement pour le KD-S620. 5 6 1 2 7 3 4 4 Fonctionne comme les touches + et – sur l’appareil principal. REMARQUE: Ces touches ne peuvent pas être utilisées pour l'ajustement de l'horloge (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK de LEVEL (voir pages 17 et 18). 5 Sélectionne le mode sonore. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode change. 6 Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
3 Préparation de la télécommande Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. (seulement pour le KD-SX991R) (Face arrière) Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
FONCTIONNEMENT DE BASE 1 2 3 1 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir la page 14.) FRANÇAIS 4 Mise sous tension Mettez l’appareil sous tension. Pour baisser le son instantanément Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. pour Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. Remarque: Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté automatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Localisation d’une plage ou Sélection des modes de d’un point particulier sur un CD lecture de CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage FRANÇAIS Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion. Maintenez pressée CD et 0 pendant plus de 2 secondes. FRANÇAIS CD “EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d'insertion.
AJUSTEMENT DU SON 2 Ajustement du son Pour augmenter le niveau. Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Pour diminuer le niveau. Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: FRANÇAIS Ajustez le niveau. (graves) (aigus) Indication (fader) La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. (balance) (volume) Pour: Plage BAS (Graves) Ajuster les graves.
Rappel des modes sonores Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la source. Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture (SCM avancé). Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 3 Ajustez le niveau des graves ou des aigus. Référez-vous à la page 14 pour les détails. Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir la page 15) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Réglage de l’horloge Annulation de SCM avancé 1 Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source. LINK ON: Réglages SCM avancés (SCM différents pour chaque source).
Sélection de l’affichage du niveau FRANÇAIS Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. VOL 1: Montre l’indicateur du niveau de volume et l’indicateur de la courbe d’égalisation. VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage. OFF: Efface l’indicateur du niveau de volume et l’indicateur de la courbe d’égalisation. 1 3 4 Choisissez le mode souhaité — “VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
ENTRETIEN Manipulation des CD Condensation d’humidité Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD COMPACT . portant la marque DIGITAL AUDIO • Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. FRANÇAIS Manipulation des CD Support central Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, SP, FR V J CoverKD-S620.S576.