CD RECEIVER KD-S670 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-S670 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-S670 FRANÇAIS RM-RK31 COMPACT For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. DIGITAL AUDIO For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet.
ENGLISH INFORMATION (For USA) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. ENGLISH CONTENTS How to reset your unit .......................................................................... 2 BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO OPERATIONS ................................................... 5 Listening to the radio ................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 19. 3 2 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Select the source. To operate the tuner, see pages 5 – 9. To operate the CD player, see pages 10 – 12. 3 Adjust the volume.
RADIO OPERATIONS ENGLISH Listening to the radio 1 2 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. selected band appears AM Audio or volume level indicator FM1 FM2 2 To search stations of higher frequencies. FM3 Start searching a station. When a station is received, searching stops. To search stations of lower frequencies. To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3). 1 2 1 FM1 FM2 FM3 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. 2 Press and hold the both buttons for more than 2 seconds.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 3 1 2 Select the FM1 band. 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 5 to tune into a station. 3 Press and hold the button for more than 2 seconds. “P1” flashes for a few seconds. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7. 1 2 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. FM1 FM2 FM3 AM 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. 8 EN05-09.
ENGLISH Other convenient tuner functions RPT/SCAN MO/RND Scanning broadcast stations When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcasted. If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 0 1 1 Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. • When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD automatically ejects. A A Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc Elapsed playing time Current track Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
Number buttons ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 To fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes RPT/SCAN MO/RND To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternatively. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. To play back tracks repeatedly (Repeat Play) You can play back the current track repeatedly.
SOUND ADJUSTMENTS ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance. 2 1 Equalization pattern indicator 1 Select the item you want to adjust. Indication To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.
ENGLISH Turning on/off the loudness function The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level. Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively. @A 14 EN13-18.
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) ENGLISH Using the Sound Control Memory Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM or CD.
ENGLISH Recalling the sound modes 1 1 When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source. The sound mode stored in memory for the selected source is recalled. Sound mode indicator Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 18. • To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see pages 13 and 14.
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCMs for different sources) LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources) ENGLISH Canceling Advanced SCM 3 1, 4 1 2 Press and hold SEL for more than 2 seconds.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 15) to your preference and store your own adjustments in memory. 2 3 1, 4 2 1 Call up the sound mode you want to adjust. See page 15 for details. Within 5 seconds 2 To adjust the bass or treble sound level Select “BAS” or “TRE.” To turn on or off the loudness function Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively.
OTHER MAIN FUNCTIONS ENGLISH Setting the clock 2, 3 1, 4 2, 3 DISP 1 Press and hold SEL for more than 2 seconds. “CLOCK H,” “CLOCK M,” “SCM LINK,” or “LEVEL” appears on the display. 2 1. 2. Set the hour. 1. Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2. Adjust the hour. 3 1. 2. Set the minute. 1. Select “CLOCK M.” 2. Adjust the minute. 4 Start the clock. 19 EN19-22.
ENGLISH To check the current clock time (changing the display mode) Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows. During tuner operation: Frequency During CD operation: Clock Elapsed playing time Clock • If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off. 20 EN19-22.
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected. AUDIO 1: Shows the audio level indicator and the equalization pattern indicator. AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and illumination display. OFF: Erases the audio level indicator and the equalization pattern indicator. ENGLISH Selecting the level display 3 1, 4 1 Equalization pattern indicator and Level indicator 2 Press and hold SEL for more than 2 seconds.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Lift and pull the control panel out of the unit.
ENGLISH REMOTE OPERATIONS Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Remote sensor Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery holder.
ENGLISH Using the remote controller 1 Functions the same as the button on the main unit. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio. Each time you press the button, the band changes. • Does not function as the PROG button. 3 • Functions as the PRESET button while listening to the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned in. 4 Functions the same as the control dial on the main unit.
MAINTENANCE ENGLISH Handling CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. mark. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Causes Symptoms Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume is turned to the minimum level.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 45 watts per channel Rear: 45 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE Cómo reposicionar su unidad .............................................................. 2 OPERACIONES BASICAS .............................................. 4 ESPAÑOL OPERACION DE LA RADIO .......................................... 5 Para escuchar la radio .........................................
OPERACIONES BASICAS ESPAÑOL 1 3 Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 19. 2 1 Encienda la unidad. Nota sobre la operación de un solo toque: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona una fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Seleccione la fuente. Para operar el sintonizador, consulte las páginas 5 – 9.
OPERACION DE LA RADIO Para escuchar la radio ESPAÑOL 1 2 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM. Aparece la banda seleccionada AM Indicador de nivel de audio o volumen FM1 2 FM2 FM3 Para buscar emisoras Comience la búsqueda de la emisora. de frecuencias más La búsqueda se interrumpe cada vez que se altas. recibe una emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 2 1 FM1 FM2 FM3 Seleccione el número de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 3 1 ESPAÑOL 1 2 Seleccione la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 5. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. “P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 6 y 7. 1 2 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. FM1 FM2 FM3 AM 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 8 SP05-09.
ESPAÑOL Otras convenientes funciones del sintonizador SCAN MO/RND Exploración de emisoras Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo.
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Para reproducir un CD ESPAÑOL 1 0 1 Inserte el disco en la ranura de carga. La unidad se enciende, se introduce el CD y se inicia automáticamente su reproducción. • Si se introduce el CD boca abajo, aparece “EJECT” en el visor y el CD será expulsado automáticamente.
Botónes de número ¢ 4 ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un punto determinado en un CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD RPT/SCAN MO/RND Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado.
AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces. 2 1 Indicador del patrón de ecualización 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Indicación Para: Gama BAS (graves) Ajustar los graves –06 (mín.) — +06 (máx.) TRE (agudos) Ajustar los agudos –06 (mín.) — +06 (máx.
Activado/desactivado de la función de sonoridad ESPAÑOL A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. @A 14 SP13-18.
Utilización de la memoria de control de sonido Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes: FM1, FM2, FM3, AM o CD.
Llamada de los modos de sonido ESPAÑOL 1 1 Cuando “SCM LINK” está adjustado a “LINK ON”, seleccione la fuente. Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado. Indicador de los modos de sonido Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 18.
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 15) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. ESPAÑOL 2 3 2 1 1, 4 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 15. En menos de 5 segundos 2 Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos Seleccione “BAS” o “TRE”.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj 1, 4 1 DISP 2, 3 ESPAÑOL 2, 3 Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. 2 1. 2. Ajuste la hora. 1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2. Ajuste la hora. 3 1. 2. Ajuste los minutos. 1. Seleccione “CLOCK M”. 2. Ajuste los minutos. 4 Ponga en marcha el reloj. 19 SP19-22.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. ESPAÑOL Durante la operación del sintonizador: Hora Frecuencia Durante operación de CD: Tiempo de reproducción transcurrido Hora • Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta. 20 SP19-22.
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado. AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización. AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación. OFF: El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización desaparecen.
Desmontaje del panel de control ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Cómo instalar el panel de control 1 Desbloquee el panel de control. Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
OPERACIONES DEL CONTROL REMOTO ESPAÑOL Antes de usar la unidad de control remoto: • Dirija directamente la unidad de control remoto hacia el sensor de la unidad principal. Asegúrese de que no hay obstáculos en medio. • No exponga el sensor del control remoto a fuentes de luz intensas (luz solar directa o iluminación artificial). Sensor del control remoto Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. 1. Retire el portapila.
Empleo del mando a distancia 1 ESPAÑOL 1 Las funciones son las mismas que las del botón de la unidad principal. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • No funciona como el botón PROG. 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. 4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
MANTENIMIENTO Manipulación de los CD COMPACT Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente CDs que lleven la marca No se pueden reproducir otros tipos de discos. DIGITAL AUDIO . Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. ESPAÑOL Síntomas Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD.
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
FRANÇAIS IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service aprés-vente à un personnel qualifié. 4.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ................................................. 2 OPERATIONS DE BASE ................................................ 4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 5 Ecoute de la radio .....................................
OPERATIONS DE BASE 1 3 2 1 Remarque: Si vous utilisez cette appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 19. FRANÇAIS Mettez l'appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez une source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio 1 1 FRANÇAIS 2 Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. La bande choisie apparaît AM Indicateur de niveau audio ou volume FM1 2 FM2 Pour rechercher des stations de fréquences supérieures. FM3 Commencez la recherche d'une station. Quand une station est accordée, la recherche s'arrête. Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). FRANÇAIS 1 2 1 FM1 FM2 FM3 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 3 1 2 Choisissez la bande FM1. 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche pendant plus de deux secondes. “P1” clignote pendant quelques secondes.
Accord d'une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7. FRANÇAIS 1 2 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. FM1 FM2 FM3 AM 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. 8 FR05-09.
Autres fonctions pratiques du tuner FRANÇAIS RPT/SCAN MO/RND Balayage des stations diffusées Si vous appuyez sur SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d'être diffusé. Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le balayage.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d'un CD FRANÇAIS 1 0 1 Insérez un disque dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. • Si un CD est inséré à l'envers, “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD Touches numériques ¢ 4 FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 inverser la plage. pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS RPT/SCAN MO/RND Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
AJUSTEMENTS DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes. 2 1 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: FRANÇAIS Indicateur de courbe d’égalisation Plage BAS (Graves) Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Aigus) Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.
Mise en/hors service de la fonction loudness FRANÇAIS L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service. @A 14 FR13-18.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappelé chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM ou CD.
Rappel des modes sonores FRANÇAIS 1 1 Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la source. Le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé. Indicateur du mode sonore Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 18.
Annulation de SCM avancé FRANÇAIS Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 15) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 2 FRANÇAIS 3 2 1 1, 4 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous à la page 15 pour les détails. En moins de 5 secondes 2 Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus. Choisissez “BAS” ou “TRE”. Pour mettre la fonction loudness en ou hors service.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 2, 3 1 2, 3 DISP Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H”, “CLOCK M”, SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage. 2 1. 2. FRANÇAIS 1, 4 Réglez l'heure. 1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 2. Ajustez l'heure. 3 1. 2. Réglez les minutes. 1. Choisissez “CLOCK M”. 2. Ajustez les minutes. 4 Démarrez l'horloge. 19 FR19-22.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage) Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit. Pendant l'utilisation du tuner FRANÇAIS Fréquence Pendant l'utilisation du lecteur CD: Horloge Durée de lecture écoulée Horloge • Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension. 20 FR19-22.
Sélection de l’affichage du niveau 3 1, 4 1 Indicateur de la courbe d’égalisation et Indicateur de niveau 2 FRANÇAIS Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi. AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation. AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage. OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande FRANÇAIS Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Avant d'utiliser la télécommande: • Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle entre les deux. • N'exposez pas le capteur de télécommande à de fortes lumières (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel). Capteur de télécommande Mise en place des pile FRANÇAIS Lorsque la portée ou l'efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile.
Utilisation de la télécommande 1 Fonctionne comme la touche sur l'appareil principal. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change. • Ne fonctionne pas comme la touche PROG. 3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l'ecoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station sélectionnée est accordée. 4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil principal.
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. DIGITAL AUDIO . Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Causes FRANÇAIS Symptômes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture du CD accidentée. quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 45 watts par canal Arrière: 45 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, SP, FR V J EN00.