ENGLISH ESPAÑOL CD RECEIVER FRANÇAIS RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD KD-S7250/KD-S700/ KD-S680 KD-S7250 KD-S7250 RM-RK31 KD-S700 KD-S700 RM-RK31 KD-S680 KD-S680 COMPACT DIGITAL AUDIO RM-RK31 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No.
ENGLISH INFORMATION (For USA) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit ................................. 2 LOCATION OF THE BUTTONS .............. 4 Control panel .................................................. 4 Remote controller ........................................... 5 Preparing the remote controller ......................
ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel Display window o h 1 2 j 3 4 q w e r t y u i k 5 e qw 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p df g ; as (standby/on/attenuator) button Control dial LOUD (loudness) button DISP (display) button Display window Loading slot CD button FM button 0 (eject) button buttons 4 /¢ • Also functions as SSM buttons when pressed together.
6 1 2 7 3 4 RM-RK31 3 • Functions as the PRESET button while listening to the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned into. • Does not function as the DISC – button. 4 Functions the same as the control dial on the main unit. NOTE: These buttons cannot be used for the clock (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and LEVEL (see pages 17 and 18). 5 Selects the sound mode. Each time you press the button, the mode changes. 6 Selects the source.
ENGLISH Preparing the remote controller Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. Remote sensor • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery holder.
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 3 2 Turning on the power 1 4 Adjust the sound as you want (see pages 14 – 16). Turn on the power. To drop the volume in a moment Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Select the source. To operate the tuner (FM or AM), see pages 8 – 10. To operate the CD player, see pages 11 – 13. 3 Press briefly while listening to any source.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching. Searching a station automatically: Auto search Searching a station manually: Manual search 1 1 Select the band (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 Select the band (FM1 – 3, AM). FM1 FM3 FM2 FM3 AM AM Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3).
Tune into a station you want while “M” is flashing. Press ¢ to search stations of higher frequencies. to search Press 4 stations of lower frequencies. • If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency keeps changing. Storing stations in memory ENGLISH 3 You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store FM stations into (in this example, FM1). • Each time you press the button, the FM band changes as follows: FM1 FM2 FM3 Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 1 To stop play and eject the CD Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. Note: • When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects. Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. If you change the source to FM or AM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
ENGLISH Locating a track or a particular Selecting CD playback modes portion on a CD To play back tracks at random (Random Play) To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
ENGLISH Prohibiting CD ejection You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot. Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold CD and 0 again for more than 2 seconds. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: BAS (treble) BAS (fader) (balance) To do: Range –06 (min.) | +06 (max.) Adjust the treble. –06 (min.) | +06 (max.) Adjust the front and rear speaker balance. R06 (Rear only) | F06 (Front only) (Balance) Adjust the left and right speaker balance.
Indication For: SCM OFF (Flat sound) BEAT Rock or disco music SOFT Quiet background music POP Light music Preset values BAS TRE LOUD 00 00 ON +02 00 ON +01 –03 OFF +04 +01 OFF Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 16. • To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see pages 14.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP) to your preference and store your own adjustments in memory. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 5 To turn on/ off the loudness function. • See page 14 for details. 6 Call up the sound mode you want to adjust. Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Setting the clock 1 To check the current clock time (changing the display mode) Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display. Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows. During tuner operation: Frequency 2 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Clock During CD operation: Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. Elapsed playing time Clock 2 Adjust the hour.
ENGLISH To Cancel Advanced SCM Selecting the level display You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to attach the control panel 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder. ENGLISH Detaching the control panel How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 Unlock the control panel.
ENGLISH MAINTENANCE Handling CDs Moisture condensation This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the following marks. COMPACT DIGITAL AUDIO You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this receiver. This unit is not compatible with MP3. How to handle CDs Center holder When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume is turned to the minimum level. Adjust it to the optimum level.
ENGLISH SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 UBICACIÓN DE LOS BOTONES ............. 4 Panel de control ............................................. 4 Control remoto ................................................ 5 Preparación del controlador remoto ............... 6 OPERACIONES BASICAS .................... 7 AJUSTES DEL SONIDO .........
UBICACIÓN DE LOS BOTONES Panel de control Ventanilla de visualización df g ; as ESPAÑOL o h 1 2 j 3 4 k 5 e qw 1 Botón (en espera/encendido/ atenuador) 2 Dial de control 3 Botón LOUD (Sonorided) 4 Botón DISP (indicación) 5 Ventanilla de visualización 6 Ranura de carga 7 Botón CD 8 Botón FM 9 Botón 0 (expulsión) /¢ p Botónes 4 • También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
5 6 1 2 7 3 3 • Funciona como el botón PRESET mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada. • No funciona como el botón DISC –. 4 Funciona igual que el dial de control de la unidad principal. ESPAÑOL Control remoto Note: Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas 17 y 18). 5 Seleccione la modo de sonido.
ESPAÑOL Preparación del controlador remoto 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. Sensor remote • No exponga el sensor del control remoto a fuentes de luz intensas (luz solar directa o iluminación artificial).
1 3 2 Conexión de la alimentación 1 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 – 16). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación de un solo toque: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Seleccione la fuente. Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 8 – 10.
ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. para Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente. Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras FM (en este ejemplo, FM1). • Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 AM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para reproducir un CD 1 Inserte un disco en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. Nota: • Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD ESPAÑOL OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos punto determinado de un CD de reproducción del CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista. Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más de 2 segundos. “EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT” volverá a destellar, y el CD será expulsado de la ranura de carga.
AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: BAS TRE (graves) (agudos) A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen.
Indicación Para: Valores preajustados BAS TRE LOUD SCM OFF (Sonido plano) 00 00 ON BEAT Música de +02 00 ON rock o de discoteca SOFT Música de +01 –03 OFF fondo suave POP Música liviana +04 +01 OFF Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 16.
ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 5 Para los detalles, consulte la página 14. 6 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Selecciona “BAS” (graves) o “TRE” (agudos).
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Durante la operación del sintonizador: Clock Hora Frequency Frecuencia 2 Durante operación de CD: Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2 Ajuste la hora.
ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado Selección de la indicación de nivel Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad sólo ha sido diseñada para reproducir CD’s que llevan las marcas siguientes. COMPACT ESPAÑOL DIGITAL AUDIO En este receptor también podrá reproducir sus discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW (reescribibles). Esta unidad no es compatible con MP3. Cómo tratar los CD Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas.
ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER FRANÇAIS Précautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service aprés-vente à un personnel qualifié. 4.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES EMPLACEMENT DES TOUCHES ............ 4 Panneau de command ................................... 4 Télécommande ............................................... 5 Préparation de la télécommande ................... 6 AJUSTEMENT DU SON ..................... 14 Ajustement du son ...
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command Fenêtre d’affichage o FRANÇAIS h 1 2 j 3 4 q w e r t y u i 4 k 5 e qw 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p Touche (attente/en service/sourdine) Molette de commande Touche LOUD (Contour) Touche DISP (affichage) Fenêtre d’affichage La fente d'insertion Touche CD Touche FM Touche 0 (éjection) /¢ Touches 4 • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
5 6 1 2 7 3 4 RM-RK31 3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station choisie est accordée. • Ne fonctionne pas comme la touche DISC –. 4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l’appareil principal. Remarque: Ces touches ne peuvent pas être utilisées pour l’ajustement de l’horloge (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK de LEVEL (voir pages 17 et 18).
Préparation de la télécommande 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Capteur de télécommande • N'exposez pas le capteur de télécommande à de fortes lumières (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
FONCTIONNEMENT DE BASE 1 3 2 1 Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 14 —16). FRANÇAIS 4 Mise sous tension Mettez l'appareil sous tension. Pour baisser le son instantanément Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD Insérez un disque dans la fente de d'insertion L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. Remarques: • Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté automatiquement. Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source sur FM ou AM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD Sélection des modes de lecture de CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Maintenez pressée ¢ , pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. FRANÇAIS Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage..
Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion. FRANÇAIS Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d’insertion.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BAS (fader) (balance) (volume) Pour: Plage BAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.) FAD* Ajuster l'équilibre entre les enceintes avant et arrière.
Indication Pour: SCM OFF (Son plat ) BEAT Musique rock ou disco SOFT Musique de fond POP Musique légère Valeurs préréglées BAS TRE LOUD 00 00 ON +02 00 ON +01 –03 OFF +04 +01 OFF Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 16.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 5 • Reportez-vous à la page 14 pour les détails. Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. FRANÇAIS 1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. 6 • Voir les pages 14 et 15. 2 Choisissez “BAS” (graves) ou “TRE” (aigus).
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 1 Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H”, “CLOCK M”, SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage. Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage) Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit. Pendant l'utilisation du tuner: 2 Horloge Pendant l'utilisation du lecteur CD: Réglez l'heure.
FRANÇAIS Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
Comment attacher le panneau de commande 1 Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD portant les marques suivantes. COMPACT DIGITAL AUDIO FRANÇAIS Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil. C'est appareil n'est pas compatible avec le format MP3. Manipulation des CD Support central Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le CD correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.