RECEPTOR CON CD/SD KD-AR7500/KD-SHX750 RECEPTEUR CD/SD KD-AR7500/KD-SHX750 SOURCE ENGLISH KD-AR7500/KD-SHX750 FRANÇAIS ESPAÑOL CD/SD RECEIVER KD-AR7500 DISP BACK BAND PICT MENU SOURCE KD-SHX750 DISP BACK BAND PICT MENU For canceling the display demonstration, see page 9. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 9. For installation and connections, refer to the separate manual.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
How to reset your unit ........................... How to read this manual ........................ How to forcibly eject a disc ................... How to change the display pattern ........ How to enter the various menus ............ 2 4 4 5 5 Control panel — 6 Parts identification ................................. 6 Remote controller — RM-RK300 ............................. 7 7 Getting started ....................... 8 Basic operations .....................................
ENGLISH How to read this manual The following methods are used to make the explanations simple and easy-to-understand: • Some related tips and notes are explained in “More about this receiver” (see pages 45 – 48). • Button operations are mainly explained with the illustrations as follows: How to forcibly eject a disc If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, eject the disc as follows. • If an SD card is inserted, eject the SD card first (see page 15). 1 Press briefly.
How to enter the various menus The main menu contains the following menus —MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, and BBE. Ex.: When tuner is selected as the source 1 Source operation screen ENGLISH How to change the display pattern DISP MENU 2 Move the cursor to select a menu you want (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). “Small” (CD jacket image) graphic*1 is displayed. “Large” (full screen size) graphic*1 is shown as the display background.
ENGLISH Control panel — KD-AR7500/KD-SHX750 Parts identification SOURCE DISP BACK BAND PICT 1 2 3 4 5 6 MENU (angle) button Adjusts the control panel angle. 0 (eject) button Ejects the disc. DISP (display) button Changes the information shown on the display. (standby/on/attenuator)/OK button • Turns on and off the power and also attenuates the sound. • Confirms the selection while operating the menus. Volume control dial Adjusts the volume level. SOURCE button Selects the source.
RM-RK300 Installing the lithium coin battery (CR2025) • When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between. Warning: • Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode. • Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
ENGLISH Getting started Basic operations SOURCE BACK BAND ~ Ÿ Turn on the power. ⁄ SOURCE @ You cannot select some sources if they are not ready. ! Adjust the volume. • For FM/AM tuner Adjust the sound as you want. (See pages 21 – 26.) To drop the volume in a moment (ATT) BACK BAND To restore the sound, press it again. • For SIRIUS® radio BACK To turn off the power BAND 8 EN08-12_KD-AR7500[J]7.indd 8 05.2.
If no operations are done for about 45 seconds, display demonstration starts. [Initial: Demo]—see page 32. Setting the clock 1 Enter the PSM menu (see page 5). ENGLISH Canceling the display demonstration 2 Set the hour, minute, and clock system. 1 Enter the PSM menu (see page 5). 2 Select “Off.” • Make sure “Demo/Link” is shown on the display. If not, press 5 or ∞. 1 Select “Clock Hr” (hour), then adjust the hour. 2 Select “Clock Min” (minute), then adjust the minute. 3 Finish the procedure.
ENGLISH Radio operations Listening to the radio SOURCE BACK BAND ~ Ÿ To tune in to a station manually SOURCE In step ! on the left... BACK BAND Current band Preset number (if any) Select station frequencies Activate “Manual Search” Station name assigned*1 When an FM stereo broadcast is hard to receive 1 Enter the MODE menu (see page 5). Station frequency *2 *3 2 Select “Mono.” 1 * To assign names to the stations, see page 36. *2 LO or DX indicator: See page 11.
Storing stations in memory You can preset six stations for each band. FM station automatic presetting— SSM (Strong-station Sequential Memory) To restore the stereo effect, repeat the same procedure and select “Off” on step 3. 1 To tune in FM stations only with strong signals—LO/DX (Local/ Distance-extreme) SOURCE 2 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to store into. If received signals are weak, you may only hear noises.
ENGLISH Manual presetting 8 Store the station. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number 3 of the FM1 band. 1 2 SOURCE BACK BAND When using the remote controller... After tuning in to a station you want to preset • If you hold 5/∞, the Preset Station List will appears (see step 7 below). 3 Listening to a preset station 4 Enter the MODE menu (see page 5). 5 Select “List.” 1 2 SOURCE BACK BAND 6 3 Perform steps 4 to 7 (on left column) to enter the Preset Station List.
ENGLISH Disc/SD card operations Playing a disc in the receiver All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc. • When inserting an audio CD or a CD Text disc: About MP3 and WMA discs MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.” • When an MP3 or a WMA folder includes an image file edited by Image Converter (Color Ver. 2.
ENGLISH Playing discs in the CD changer SOURCE About the CD changer It is recommended to use the JVC MP3compatible CD changer with your receiver. • You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. • You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver. • Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
ENGLISH Playing an SD card About the SD card You can play back MP3/WMA tracks recorded on the SD card and show the stored image on the display during playback— ImageLink. (See pages 32 and 47 for details.) The required SD recording format is FAT 12/16 and the recommended storage type is 8 MB to 512 MB. • You cannot use MMC or mini SD with this receiver. Before detaching the control panel, turn off the power. ~ Ÿ SD loading slot SD card Detach the control panel.
ENGLISH ! If an SD Card has been loaded.... Attach the control panel. 1 2 ⁄ SOURCE Current folder number Current track number Elapsed playing time • The control panel goes back to the previous position (see page 37). Folder name* Track name* * The album name/performer with indicator and the track title with indicator will appear if “Tag” is set to “On” (see page 33).
Fast-forwards. Other main functions Selecting a disc/folder/track on the list ENGLISH To fast-forward or reverse the track • This function is not available for an audio CD or a CD text when the source is “CD.” Reverses. 1 Enter the MODE menu (see page 5). To go to the next or previous tracks 2 Select “List.” To the following tracks. 3 Select the list type—“Disc,”*1 To the beginning of the current track, then the previous tracks. “Folder,”*2 or “File.
ENGLISH To start playback To select a file • The Folder List of the selected disc appears in the following cases; – if the selected disc is an MP3 disc, and – if you select the current disc (highlighted on the screen). To start playback 2 When “Folder” is selected: When using the remote controller... Folder List appears. • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ).
You can lock a disc in the loading slot. Selecting the playback modes 1 ENGLISH Prohibiting disc ejection You can use only one of the following playback modes at a time. 1 Enter the MODE menu (see page 5). 2 Select one of the playback modes— 2 After making sure “No Eject?” is “Intro,” “Repeat,” or “Random.” selected (highlighted)... 3 Select your desired playback modes. “No Eject” flashes, and the disc cannot be ejected.
ENGLISH Intro play Ex.: When “Track Intro” is selected while playing an MP3 disc in the receiver Mode Plays the beginning 15 seconds of... Track: Off: All tracks of the current disc or the SD card. • While playing, lights up. First tracks of all folders of the current disc or the SD card. • While playing, lights up. First tracks of all the inserted discs. • While playing, lights up. Cancels. Mode Plays repeatedly Track: The current track. • While playing, lights up.
ENGLISH Sound adjustments Selecting the DSP modes—DSP MENU You can create a more acoustic sound field such as in a theater, hall, etc. ! Adjust the effect level (1 – 3). Available DSP modes Defeat (No DSP mode is applied) Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduces the vocal sounds. Good for mastering your favorite songs—Karaoke.) ~ Ÿ The selected DSP effect level is valid for all DSP modes except “V.Cancel.” • As the number increases, the effect level becomes stronger.
ENGLISH To make further precise settings for the DSP modes 4 If you select “4ch,” select your car size. These settings you make are valid for all DSP modes except “V.Cancel.” Middle Large Compact Setting items: The number of the built-in speakers: Select the number of the speakers built in your car—“2ch” or “4ch.” • When you have four speakers (4ch) built in your car, select your car size (see step 4 that follows).
To activate Compression Compensative (CC) Converter CC Converter eliminates jitter and ripples, achieving a drastic reduction in digital distortion. This processing can be applied to the analog sources as well as the digital sources; therefore, you can obtain a natural sound field from any source. 1 Enter the CCC menu (see page 5). To activate BBE Digital BBE Digital* is a digital processing method to restore the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc.
ENGLISH Setting the basic sound selection menu—SEL To adjust fader and balance —Fad/Bal You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Enter the SEL menu (see page 5). 2 Select a setting item—“Fad/Bal,” “Subwoofer,” or “VolAdjust.” Adjust the fader—speaker output balance between the front and rear speakers. • Upmost—front only • Downmost—rear only Adjust the balance—speaker output balance between the left and right speakers. Ex.
Selecting preset sound modes —EQ You can select a preset sound mode suitable to the music genre. This setting is required for each source except FM. Before making an adjustment, select an appropriate source for which you want to make an adjustment. Once you have made an adjustment, it is memorized, and the volume level will automatically increase or decrease by adjusted level whenever you change the source. Adjust to match the input level to the FM sound level.
ENGLISH Storing your own sound modes You can adjust the sound mode and store your own adjustments in memory. 2 Adjust the level of the selected band within the range of –05 to +05. 1 Enter the EQ menu (see page 5). 2 Select a sound mode (see step 2 on 3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the other frequency bands. page 25). 5 Store the adjustments. 3 1 4 Make adjustments as you like. 1 Select the frequency band — 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
ENGLISH Graphic displays Basic procedure MENU Before starting the following procedure, prepare a CD-R or an SD card including still images (pictures) and animations (movies). • With Image Converter (Color Ver. 2.0) included in the supplied CD-ROM, you can create your own images and animations. (Samples are included in the CD-ROM.) • You can store two sizes of picture and animation—“Large” and “Small” as the graphic display (see page 5). ~ Insert a CD-R, an SD card, or the supplied CD-ROM.
ENGLISH IMPORTANT: • Refer also to Image Converter PDF files included in the “Manual” folder on the supplied CD-ROM.
3 • To delete the stored pictures ENGLISH 5 Download the file. 1 • To cancel downloading, press DISP. • When download is complete, the File List appears again. 6 • To download more pictures from 2 Select “Delete.” the same folder, repeat steps 4 and 5. • To download more pictures from another folder, press BACK. Then, repeat steps 3 to 5. 7 Finish the procedure. The File List appears. DISP 3 Select a file. • You can move the other lists by pressing 4/¢ ( / ).
ENGLISH • To delete the stored animation 1 4 5 • When all pictures are deleted, the PICT menu appears again. 2 • When the movie is deleted, the PICT menu appears again. 6 Finish the procedure. DISP 4 Finish the procedure. DISP To delete all the stored files You can delete all stored pictures and animations of each size (“Large” or “Small”). Deleting all the stored pictures and animations for each size 1 Follow steps ~ to @ on page 27. • In step !, select the picture size.
5 1 Enter the PSM menu (see page 5). Picture: 2 Select “PICT.” 3 Select the picture size you want to activate—“Large” or “Small.” One of your edited still images stored in “Picture” is activated. \ Go to step 6. ENGLISH Activating the downloaded files Slideshow: All stored still images are activated and shown in sequence (UserSlide). \ Go to step 7. Movie: Large Small Your edited animation stored in “Movie” is activated. \ Go to step 6. 6 Select a file.
ENGLISH General settings — PSM Basic procedure 3 Adjust the setting. You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table that follows. 1 Enter the PSM menu (see page 5). 2 Select a PSM item. 4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. 5 Finish the procedure. Ex.: When “Scroll” is selected Indications Selectable settings, [reference page] Demo/Link Display demonstration Demo: [Initial]; Display demonstration (animation) appears.
ENGLISH Indications Selectable settings, [reference page] Clock Hr Clock hour 1 – 12 (0 – 23), [9] [Initial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Clock minute 00 – 59, [9] [Initial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Clock system 12H (Hours) O 24H (Hours), [9] [Initial: 12H] Clock Adj*1 Automatic clock adjustment Time Zone*1, *2 Time zone Auto: [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using the clock time data provided via the SIRIUS® radio channel. Off: Cancels.
ENGLISH Indications Selectable settings, [reference page] IF Filter Intermediate frequency filter Auto: [Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce interference noises between the stations. (Stereo effect will be lost.) Wide: Subject to the interference noises from adjacent stations, but sound quality will not be degraded. (Stereo effect will not be lost.) Sirius ID*1 SIRIUS® ID The 12-digit SIRIUS identification number is shown on the display, [39].
4 Enter the Time Set screen. You can dim the display at night or as you set the timer. ENGLISH Selecting the dimmer mode 1 Enter the PSM menu (see page 5). 2 Select “Dimmer.” 5 Adjust the dimmer time. 1 Set the dimmer start time. 3 Select a setting. Auto: Dims the display when you turn on the headlights. \ Go to step 6. 2 Set the dimmer end time. Time Set: Sets the timer for dimmer. \ Go to step 4. Off: Cancels. \ Go to step 6. On: Always dims the display. \ Go to step 6.
ENGLISH Other main functions Assigning titles to the sources You can assign titles to station frequencies, CDs (both in this receiver and in the CD changer), and the external components. Sources Ex.: When you assign a title to a CD 2 Select a character.
Detaching the control panel When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. The control panel changes its angle as follows: ENGLISH Changing the control panel angle Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 When using the remote controller...
ENGLISH External component operations Playing an external component SOURCE You can connect an external component to the LINE IN plugs on the rear. EXT-IN: For selecting the external component connected to the CD changer jack. You can also connect an external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (optionally purchased) or Aux Input Adapter KS-U58 (optionally purchased). Before operating the external component, select the external input correctly (see page 34).
About SIRIUS radio SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has 65 music channels which are all commercial-free, 50 channels of sports, news, and entertainment programs. You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor (optionally purchased) to the CD changer jack on the rear.
ENGLISH Listening to the SIRIUS® radio SOURCE BACK BAND ~ Ÿ SOURCE ! Select a category. Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category. • You can tune in to all the channels of every category by selecting “ALL.” • Holding the button displays the category list (see page 42). BACK BAND Signal strength bar (See page 48.) ⁄ Select a channel for listening. Holding the button changes the channels rapidly.
6 Select a user preset number. ENGLISH Storing user channels in memory You can preset six channels for each band. Ex.: Storing a channel into preset number 4. 1 • You can move to the lists of the other SIRIUS bands by pressing 4/¢ ( / ). SOURCE 7 Store the channel. 2 BACK BAND • Holding the button displays the User Preset Channel List (see step 6 on the right column). 3 Enter the MODE menu (see page 5). Listening to a user preset channel 1 4 Select “Preset.
ENGLISH To select a channel 1 Select “Channel.” Selecting a category/channel on the list 1 Enter the MODE menu (see page 5). 2 2 To select a category • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ). • You cannot select a channel if it is skipped. To restore the skipped channel, see page 43. • Holding 5/∞ also shows the Category List while listening to a channel. 1 Select “Category.
Ex.: To select a favorite song • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ). Skipping channels Once you skip channels, they can be selected neither using the 5/∞ nor using the channel list. While displaying the channel list (see page 42)... Ex.: To skip the 3rd channel in the list. 1 Select a channel you want to skip. 3 DISP • The 3rd channel in the list is skipped. • If you skip all channels in a category, the category itself will be skipped.
ENGLISH Maintenance How to clean the connectors Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.
Basic operations General Turning on the power • This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format and MP3/WMA files recorded in an SD card. • When a disc or an SD card has been loaded, selecting “CD” or “SD” for the playback source starts playback. • By pressing SOURCE on the receiver, you can also turn on the power.
ENGLISH Playing a CD-R or CD-RW • Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. • This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files. • This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing. • Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes: – Discs are dirty or scratched.
Changing the source • If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc). Next time you select “CD,” “SD,” or “CD-CH” for the playback source, playback starts from where it has been stopped previously. ImageLink • “Large” ImageLink screen will be temporarily changed to source operation screen when you operate the receiver. • ImageLink will not work in the following cases: – If no file is included in an MP3/WMA folder. – If Intro Scan is activated.
ENGLISH Graphic displays General • You can display two sizes of pictures and animations (see page 5). – Large: for the still pictures and for the animations; The image can be shown as the display background. – Small: for the still pictures and for the animations; The image is displayed like a CD jacket (in the same proportion of CD jacket).
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies ENGLISH Troubleshooting • Sound cannot be heard from the speakers. General • • FM/AM • • • • Disc playback • • • • The volume level is set to the Adjust it to the optimum minimum level. level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The receiver does not work The built-in microcomputer Reset the receiver (see page at all.
ENGLISH Symptoms • “No Files” appears for a while, then the disc ejects. MP3/WMA disc/SD card playback • Noise is generated. Causes No MP3/WMA tracks are recorded. MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names. MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet. The track played back is not an MP3/WMA track (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
CD changer PICT—PSM Graphics Causes Remedies • CCC, BBE, and preset sound modes (EQ) cannot be used. These sound adjustments Select any mode other than cannot be performed when “V.Cancel” for the DSP “V.Cancel” is selected for the mode. DSP mode. • Download does not seem to It takes quite a long time to finish. download an animation of many frames (see page 48). • The display graphic function does not work correctly.
ENGLISH SIRIUS Symptoms Causes Remedies • “CALL 1-888-539Subscription has not been SIRIUS TO SUBSCRIBE” done. scrolls on the display. Starts subscribing (see page 39). • “No Signal” appears on the display Signals are too weak. Move to an area with stronger signals. • “No Antenna” appears on the display. The antenna is not connected Connect the antenna firmly. firmly. • “Invalid Channel” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display.
Specifications Power Output: 22 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal-to-Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control Range: Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Level: ±10 dB Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-In Level/Impedance: LINE IN: 1.5 V/20 kΩ load Line-Out Level/Impedance: LINE OUT: 5.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Contenido 2 4 4 5 5 Panel de control — KD-AR7500/KD-SHX750 ............. 6 Identificación de las partes .................... 6 Control remoto — RM-RK300 .... 7 Visualizaciones gráficas ......... 27 Procedimiento básico ............................. Descargando los archivos ...................... Borrando los archivos ............................ Activando los archivos descargados ...... 27 28 29 31 Configuraciones generales — PSM .................................... 32 Procedimiento básico .......
ESPAÑOL Cómo leer este manual Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos: • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 45 a 48).
Cómo cambiar el patrón de visualización Cómo acceder a los diversos menús DISP Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente 1 MENU 2 Mueva el cursor para seleccionar el ESPAÑOL El menú principal contiene los siguientes menús —MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ y BBE. menú que desea (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). Pantalla de operación de la fuente Se visualiza una gráfica*1 “Small” (imagen carátula del CD).
Panel de control — KD-AR7500/KD-SHX750 ESPAÑOL Identificación de las partes SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU 1 Botón (ángulo) Ajusta el ángulo del panel de control. 2 Botón 0 (expulsión) Se utiliza para expulsar el disco. 3 Botón DISP (visualizar) Cambia la información mostrada en la pantalla. 4 Botón (atenuador/en espera/ encendido)/OK • Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido. • Confirma la selección mientras se operan los menús.
Control remoto — RM-RK300 Elementos principales y funciones ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) • Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Advertencia: • No instale ninguna otra pila que no sea la CR2025 o su equivalente, pues de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Procedimientos iniciales Operaciones básicas ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ Encienda la unidad. ⁄ SOURCE @ Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas. ! Ajuste el volumen. • Para el sintonizador FM/AM BACK BAND Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 a 26). Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. • Para la radio SIRIUS® BACK BAND Para apagar la unidad 8 SP08-12_KD-AR7500[J]f.
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 45 segundos, se iniciará la demostración en pantalla. [Inicial: Demo]—consulte la página 32. Puesta en hora del reloj 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). ESPAÑOL Cancelación de las demostraciones en pantalla 2 Ajuste la hora, los minutos, y el sistema horario. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione “Off”. • Asegúrese de que “Demo/Link” esté visualizado en la pantalla. De lo contrario, pulse 5 o ∞.
Operaciones de la radio Para escuchar la radio ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ Para sintonizar manualmente una emisora SOURCE En el paso ! de la izquierda... BACK BAND Selecciona las frecuencias de las emisoras Activa la “Manual Search” Banda actual Nombre de Número preajustado emisora 1 (si hubiere) asignado* Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 5).
4 Finalice el procedimiento. Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3. Para sintonizar sólo emisoras FM con señales potentes—LO/DX (local/ distancia-extrema) Si las señales recibidas son débiles, es posible que se escuchen ruidos solamente. Puede configurar la unidad para que detecte sólo las emisoras con una intensidad de señal suficientemente potente mientras se buscan emisoras FM.
Preajuste manual 8 Almacene la emisora. Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la banda FM1. ESPAÑOL 1 2 SOURCE BACK BAND Cuando se utiliza el control remoto... Después de sintonizar la emisora que desea preajustar • Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞, aparecerá la lista de emisoras preajustadas (consulte el paso 7 de abajo). 3 4 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). Cómo escuchar una emisora preajustada 1 SOURCE 5 Seleccione “List”.
Operaciones de los discos/tarjetas SD Para reproducir un disco en el receptor ESPAÑOL Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA (Windows Media® Audio) se graban en “carpetas”. • Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes editado por Image Converter (Color Ver. 2.
Para reproducir discos en el cambiador de CD ESPAÑOL SOURCE Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3. • No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.
ESPAÑOL Reproducción de una tarjeta SD Acerca de la tarjeta SD Podrá reproducir las pistas MP3/WMA grabadas en la tarjeta SD, y mostrar la imagen almacenada en la pantalla durante la reproducción—ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 32 y 47). El formato de grabación SD requerido es FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento recomendado es 8 MB a 512 MB. • Con este receptor no podrá utilizar MMC ni mini SD. Apague la unidad antes de desmontar el panel de control.
! Si se ha cargado una tarjeta SD.... Fije el panel de control. ESPAÑOL 1 SOURCE 2 Número de la carpeta actual ⁄ • El panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 37). Número Tiempo de de la pista reproducción actual transcurrido Nombre de la carpeta* Nombre de la pista* * Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la página 33), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador .
Para el avance rápido o el retroceso de la pista Otras funciones principales Avanza rápidamente. • Esta función no estará disponible para un CD de audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”. Retrocede. 1 Acceda al menú MODE (consulte la Para ir a las pistas siguientes o anteriores ESPAÑOL Selección de un disco/carpeta/pista de la lista página 5). 2 Seleccione “List”. A las pistas siguientes. Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.
ESPAÑOL Para iniciar la reproducción Para seleccionar un archivo • La lista de carpetas del disco seleccionado aparece en los siguientes casos; – si el disco seleccionado es un disco MP3, y – si ha seleccionado el disco actual (resaltado en la pantalla). Para iniciar la reproducción 2 Cuando se selecciona “Folder”: Cuando utiliza el control remoto... Aparece la lista de carpetas. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ).
Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 Acceda al menú MODE (consulte la ESPAÑOL 1 página 5). 2 Tras comprobar que se ha seleccionado (resaltado) “No Eject?”... Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado.
ESPAÑOL Reproducción de introducciones musicales Modo Reproduce los primeros 15 segundos de... Track: Off: Todas las pistas del disco o de la tarjeta SD actual. • Durante la reproducción, se ilumina . La primera pista de todas las carpetas del disco o de la tarjeta SD actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Las primeras pistas de todos los discos insertados. • Durante la reproducción, se ilumina . Se cancela. Modo Reproduce repetidamente Track: Off: La pista actual.
Ajustes de sonido ESPAÑOL Selección de los modos DSP—DSP MENU Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc. ! Seleccione el nivel de efecto (1 – 3). Modos DSP disponibles: Defeat (No se ha aplicado el modo DSP) Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke). ~ Ÿ Acceda al menú DSP (consulte la página 5). Seleccione uno de los modos DSP.
Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP 4 Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño de su coche. ESPAÑOL Los ajustes realizados por usted son válidos para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”. Middle Large Compact Opciones de ajuste: Número de altavoces incorporados: Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”. • Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su automóvil, seleccione el tamaño de su automóvil (consulte el paso 4 siguiente).
Para activar el Convertidor de Compresión Compensativa (CC) El convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente.
ESPAÑOL Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL Para ajustar el fader y el balance —Fad/Bal Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. 1 Acceda al menú SEL (consulte la Ajuste el fader—balance de salida de altavoz, entre los altavoces delanteros y traseros. página 5). 2 Seleccione una opción de ajuste —“Fad/Bal”, “Subwoofer” o “VolAdjust”. Ej.: Cuando se selecciona “Fad/Bal” Si selecciona “Fad/Bal” y “Subwoofer”, pulse para acceder al menú seleccionado.
Selección de los modos de sonido preajustados—EQ Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, éste será memorizado y por lo tanto, cada vez que cambie de fuente el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente según el nivel ajustado.
ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios modos de sonido 2 Ajuste el nivel de la banda seleccionada dentro del margen de –05 a +05. Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus ajustes en la memoria. 1 Acceda al menú EQ (consulte la página 5). 2 Seleccione un modo de sonido (consulte el paso 2 de la página 25). 3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar las otras bandas de frecuencia. 5 Almacene los ajustes. 1 3 4 Realice los ajustes según sus 2 Seleccione uno de los modos de usuario—User 1/2/3.
Visualizaciones gráficas ESPAÑOL Procedimiento básico MENU Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos). • Con el Image Converter (Color Ver. 2.0) incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (Se incluyen ejemplosen el CD-ROM.) • Podrá almacenar dos tamaños de imagen y de animación—“Large” (grande) y “Small” (pequeño) como pantalla gráfica (consulte la página 5).
ESPAÑOL IMPORTANTE: • Refiérase también a los archivos PDF del Image Converter incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado.
5 Descargue el archivo. 3 • Para borrar las imágenes almacenadas ESPAÑOL 1 • Para cancelar la descarga, pulse DISP. • Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer la lista de archivos. 6 • Para descargar más imágenes de la misma carpeta, repita el paso 4 y 5. • Para descargar más imágenes de otra carpeta, pulse BACK. A continuación, repita los pasos 3 a 5. 2 Seleccion “Delete”. 7 Finalice el procedimiento. DISP Aparece la lista de archivos. Borrando los archivos 3 Seleccione un archivo.
ESPAÑOL • Para borrar la animación almacenada 1 4 5 • Cuando se borra todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT. 2 • Cuando se borra el vídeo, vuelve a aparecer el menú PICT. 6 Finalice el procedimiento. DISP 4 Finalice el procedimiento. DISP Para borrar todos los archivos almacenados Borrando todas las imágenes y animaciones almacenadas para cada tamaño Podrá borrar todas las imágenes y animación almacenadas de cada tamaño (“Large” o “Small”). 1 Siga los pasos ~ a @ de la página 27.
1 Acceda al menú PSM (consulte la 5 Picture: Se activa una de las imágenes fijas que usted editó y almacenó en “Picture”. \ Vaya al paso 6. Slideshow Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y muestran secuencialmente (UserSlide). \ Vaya al paso 7. Movie: Se activa la animación que usted editó y almacenó en “Movie”. \ Vaya al paso 6. página 5). 2 Seleccione “PICT”. 3 Seleccione el tamaño de imagen que desea activar—“Large” o “Small”.
Configuraciones generales — PSM Procedimiento básico 3 Configure el ajuste. ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione una opción de PSM. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. Ej.
Configuraciones seleccionables, [página de referencia] Clock Hr Hora del reloj 1 – 12 (0 – 23), [9] [Inicial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Minutos del reloj 00 – 59, [9] [Inicial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Sistema de reloj 12H (Horas) O 24H (Horas), [9] [Inicial: 12H] Clock Adj*1 Ajuste automático del reloj Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se pone en hora automáticamente mediante los datos de la hora del reloj suministrados a través del canal de radio SIRIUS®. Off: Se cancela.
ESPAÑOL Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] IF Filter Filtro de frecuencias intermedias Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto estéreo). Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada. (Se perderá el efecto estéreo). Sirius ID*1 SIRIUS® ID El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se muestra en la pantalla, [39].
4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste del tiempo). Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione “Dimmer”. 5 Ajuste el tiempo del atenuador de luz. ESPAÑOL Seleccionando el modo de atenuador de luz 1 Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz. 3 Seleccione un ajuste. Auto: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. \ Vaya al paso 6. 2 Ajuste la hora de fin del atenuador de luz.
Otras funciones principales ESPAÑOL Asignación de títulos a las fuentes Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD), y a los componentes externos. Fuentes Ej.: Cuando usted asigna un título a un CD 2 Seleccione un carácter. Número máximo de caracteres • Para los caracteres disponibles, consulte la página 44.
Desmontaje del panel de control Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel. Desmontaje del panel de control El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera: Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. ESPAÑOL Cambiando el ángulo del panel de control Cuando se utiliza el control remoto...
Operaciones del componente externo Reproducción de un componente externo ESPAÑOL SOURCE Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera. También podrá conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido opcionalmente).
Operaciones de la radio SIRIUS® SIRIUS es una radio satelital capaz de brindar sonido de calidad digital. SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales para programas de deportes, noticias y entretenimiento. Desde el receptor podrá disfrutar y controlar los canales de entretenimiento de radio digital SIRIUS conectando una radio DLP SIRIUS JVC—“Down Link Processor” (adquirido opcionalmente) a la toma del cambiador de CD en la parte trasera.
Para escuchar la radio SIRIUS® ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ SOURCE ! Seleccione una categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. • Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. • Manteniendo pulsado el botón, se visualiza la lista de categorías (consulte la página 42). BACK BAND Barra de intensidad de la señal (consulte la página 48).
6 Selecciona un número preajustado por el usuario. Se pueden preajustar seis canales para cada banda. • Podrá desplazarase a las listas de otras bandas SIRIUS pulsando 4/¢ ( / Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. 1 2 ). 7 Almacene el canal. ESPAÑOL Almacenando los canales de usuario en la memoria SOURCE BACK BAND • Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (consulte el paso 6 de la columna derecha).
Para seleccionar un canal 1 Seleccione “Channel”. ESPAÑOL Seleccionando una categoría/ canal en la lista 1 Acceda al menú MODE (consulte la 2 página 5). • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). • No podrá seleccionar un canal si ha sido omitido. Para restablecer el canal omitido, consulte la página 43. 2 Para seleccionar una categoría • Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá mostrar la lista de categorías mientras escucha un canal. 1 Seleccione “Category”.
Ej.: Para seleccionar la canción preferida • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Omisión de canales Una vez que se omitan los canales, no se pueden seleccionar ni con el botón 5/∞ ni con la lista de canales. Mientras se visualiza la lista de canales (consulte las páginas 42)... Ej.: Para omitir el 3er. canal de la lista. 1 Seleccione el canal que desea omitir. 3 DISP • Se omite el 3er. canal de la lista. • Si omite todos los canales de una categoría, se omitirá la categoría.
Mantenimiento ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
Operaciones básicas General Conexión de la alimentación • Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs (reescribibles) en formato CD de audio (CD-DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/ WMA grabados en una tarjeta SD. • Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se empezará a reproducir en cuanto se seleccione “CD” o “SD” como fuente de reproducción. • También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor.
ESPAÑOL Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”, o “CD-CH” para la fuente de reproducción, la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior. ImageLink • Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink “Large” cambiará temporalmente a la pantalla de operación de fuente. • ImageLink no funcionará en los siguientes casos: – Si no hay ningún archivo incluido en una carpeta MP3/WMA.
Visualizaciones gráfica ESPAÑOL General • Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y de animaciones (consulte la página 5). – Large (Grande): para las imágenes fijas y para las animaciones; Es posible mostrar la imagen como fondo de pantalla. – Small (Pequeño): para las imágenes fijas y para las animaciones; La imagen se visualiza como una carátula de CD (en la misma proporción que la carátula de CD).
Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción del disco FM/AM General Causas Soluciones • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. El nivel de volumen está ajustado al minimo. Ajústelo al nivel óptimo. Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto.
Síntomas MP3/WMA disco/SD tarjeta reproducción ESPAÑOL • Aparece “No Files” durante unos momentos y, a continuación, se expulsa el disco. Causas No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco. Soluciones Cambie el disco o la tarjeta SD. Las pistas MP3/WMA no Añada el código de extensión tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos. nombres de archivos.
Cambiador de CD PICT—PSM Causas Soluciones • No se podrán utilizar CCC, BBE y los modos de sonido preajustados (EQ). Estos ajustes de sonido no se pueden realizar cuando se selecciona “V.Cancel” para el modo DSP. Seleccione cualquier modo distinto de “V.Cancel” para el modo DSP. • La descarga parece no finalizar. Se tarda mucho tiempo en descargar una animación que contiene numerosos fotogramas (consulte la página 48). • La función gráfica de la pantalla no funciona correctamente.
SIRIUS ESPAÑOL Síntomas Causas Soluciones • “CALL 1-888-539No se ha efectuado la SIRIUS TO SUBSCRIBE” suscripción. se desplaza en la pantalla. Se inicia la suscripción (consulte la página 39). • Aparece “No Signal” en la pantalla. Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de señales más fuertes. • Aparece “No Antenna” en la pantalla. La antena no está firmemente conectada. Conecte firmemente la antena.
Especificaciones Salida de potencia: 22 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia entrada línea: LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga Nivel/impedancia salida línea: LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otro
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3.
Table des matières 2 4 4 5 5 Panneau de commande — KD-AR7500/KD-SHX750 ............. 6 Identification des parties ........................ 6 Télécommande — RM-RK300 ............................. 7 Composants principaux et caractéristiques................................... 7 Pour commencer .................... 8 Opérations de base ................................. Annulation de la démonstration des affichages ........................................... Réglage de l’horloge .............................
Comment lire ce manuel Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre. • Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir les pages 45 à 48).
Comment changer le modèle d’affichage Comment accéder aux divers menus Le menu principal contient les menus suivants menus—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ et BBE. DISP 1 Ex.: Quand le tuner est choisi comme source MENU menu souhaité (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). FRANÇAIS 2 Déplacez le curseur pour choisir le Écran de commande de la source Un petit (“Small”) graphique*1 (taille de pochette de CD) est affiché.
Panneau de commande — KD-AR7500/KD-SHX750 Identification des parties SOURCE DISP BACK FRANÇAIS BAND PICT MENU 1 Touche (angle) Permet d’ajuster l’angle du panneau de commander. 2 Touche 0 (éjection) Éjecte le disque. 3 Touche DISP (affichage) Change l’information affichée sur l’affichage. 4 Touche (attente/sous tension/ atténuation)/OK • Met l’appareil sous et hors tension et atténue aussi le son. • Valide la sélection lors de l’utilisation des menus.
RM-RK300 Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) • Pour l’utiliser, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’autoradio. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Avertissement: • N’installez aucune autre pile qu’un CR2025 ou son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser. • Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
Pour commencer Opérations de base SOURCE BACK FRANÇAIS BAND ~ Ÿ Mettez l’appareil sous tension. ⁄ SOURCE @ Vous ne pouvez pas choisir certaines sources si elles ne sont pas prêtes. ! Ajustez le volume. • Pour le tuner FM/AM Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 21 – 26.) Pour couper le volume momentanément (ATT) BACK BAND Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche. • Pour la radio SIRIUS® BACK BAND Pour mettre l’appareil hors tension 8 FR08-12_KD-AR7500[J]f.
Annulation de la démonstration des affichages Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 45 secondes, la démonstration des affichages démarre. [Réglage initial: Demo]—voir page 32. Réglage de l’horloge 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). 2 Réglez les heures, les minutes et le système de l’horloge. 2 Choisissez “Off”. • Assurez-vous que “Demo/Link” apparaît sur l’affichage. Sinon, appuyez sur 5 ou ∞. 1 Choisissez “Clock Hr” (heures), puis ajustez les heures.
Fonctionnement de la radio Écoute de la radio SOURCE BACK FRANÇAIS BAND ~ Ÿ Pour accorder une station manuellement SOURCE À l’étape ! ci-à gauche... BACK BAND Mettez en service la recherche manuelle (“Manual Search”). Bande actuelle Numéro de préréglage (s’il existe) Nom affecté à la station*1 Choisissez les fréquences des stations. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir 1 Affichez le menu MODE (voir page 5).
4 Terminez la procédure. Mémorisation des stations Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande. Pour accorder uniquement les stations FM avec un signal fort— LO/DX (Local/grande distance) Si les signaux reçus sont faibles, il se peut que vous entendiez des parasites. Vous pouvez régler cet appareil de façon qu’il ne détecte que les stations dont le signal est suffisamment fort pendant la recherche des stations FM.
Préréglage manuel 8 Mémorisez la station. Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 3 de la bande FM1. 1 2 SOURCE BACK BAND Lors de l’utilisation de la télécommande... FRANÇAIS Après avoir accordé la station que vous souhaitez prérégler • Puis, si vous maintenez pressée 5/∞, la liste des stations préréglées apparaît (voir l’étape 7 ci-dessous). 3 Écoute d’une station préréglée 4 Affichez le menu MODE (voir page 5). 1 SOURCE 5 Choisissez “List”.
Utilisation d’un disque ou d’une carte SD Lecture d’un disque dans l’autoradio A propos des disques MP3 et WMA Les “plages” MP3 et WMA (Windows Media® Audio) (les termes “fichier” et “plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des “dossiers”. • Si un dossier MP3 ou WMA contient un fichier d’image créé avec Image Converter (Color Ver. 2.0)—fourni sur le CD-ROM, vous pouvez afficher l’image sur l’affichage quand les plages du dossier sont reproduites—ImageLink.
Lecture de disques dans le changeur de CD FRANÇAIS SOURCE À propos du changeur de CD Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio. • Vous pouvez aussi connecteur un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3 et vous ne pourrez pas les reproduire. • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
À propos de la carte SD Vous pouvez reproduire des plages MP3/ WMA enregistrées sur une carte SD et afficher l’image mémorisée sur l’affichage pendant la lecture—ImageLink. (Référezvous aux pages 32 et 47 pour les détails.) Le format requis pour l’enregistrement sur une carte SD est FAT 12/16 et le volume recommandé est de 8 MB à 512 MB. • Vous ne pouvez pas utiliser les cartes MMC ou mini SD avec cet autoradio. Avant de détacher le panneau de commande, mettez l’appareil hors tension.
! Si une carte SD est en place.... Attachez le panneau de commande. 1 SOURCE 2 FRANÇAIS Numéro du dossier actuel ⁄ • Le panneau de commander retourne dans sa position précédente (voir page 37). Nom du dossier* Numéro Durée de de la plage lecture actuelle écoulée Nom de la plage* * Le nom de l’album/interprète avec l’indicateur et le titre de la plage avec l’indicateur apparaissent si “Tag” est réglé sur “On” (voir page 33).
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage Autres fonctions principale Sélection d’un disque/dossier/plage sur la liste Avance rapide. • Cette fonction n’est pas disponible pour les CD audio ou les CD Text quand la source est “CD”. Retour rapide. FRANÇAIS 1 Affichez le menu MODE (voir page 5). Pour aller aux plages suivantes ou précédentes 2 Choisissez “List”. Pour aller aux plages suivantes. 3 Choisissez le type de liste—“Disc”*1, “Folder”*2 ou “File”*2.
FRANÇAIS Pour démarrer la lecture Pour choisir un fichier • La liste des dossiers du disque choisi apparaît dans les cas suivants: – si le disque choisi est un disque MP3, et – si vous choisissez le disque actuel (mis en valeur sur l’écran). Pour démarrer la lecture 2 Quand “Folder” est choisi: Lors de l’utilisation de la télécommande... La liste des dossiers apparaît. • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ).
Interdiction de l’éjection du disque Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion. 1 Sélection des modes de lecture Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois. 1 Affichez le menu MODE (voir page 5). “Intro”, “Repeat” ou “Random”. 2 Après vous être assuré que “No Eject?” est choisi (mis en valeur)... FRANÇAIS 2 Choisissez un des modes de lecture— 3 Choisissez le mode de lecture souhaité. • Pour les détails, référez-vous au tableau de la page 20.
Lecture des introductions Ex.: Quand “Track Intro” est choisi pendant la lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio Mode Reproduit les 15 premières secondes de... Track: Off: Toutes les plages du disque actuel ou de la carte SD. • Pendant la lecture, est allumé. La première plage des dossiers du disque actuel ou de la carte SD. • Pendant la lecture, est allumé. La première plage de tous les disques insérés. • Pendant la lecture, est allumé. Annulation.
Ajustements du son Sélection des modes DSP—DSP Vous pouvez créer un champ sonore plus acoustique tel que dans un cinéma, une salle de concert, etc. ! Ajustez le niveau de l’effet (1 – 3). FRANÇAIS MENU Modes DSP disponibles Defeat (Aucun mode DSP n’est appliqué) Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Réduit les sons de la partie vocale. Cela vous permet d’apprendre vos chansons préférées—Karaoke). ~ Ÿ Le niveau de l’effet DSP choisi est actif pour tous les modes DSP sauf “V.
Pour réaliser des réglages plus précis pour les modes DSP 4 Si vous choisissez “4ch”, choisissez la taille de votre voiture. Ces réglages sont actifs pour tous les modes DSP sauf “V.Cancel”. Middle Large Compact FRANÇAIS Réglages possibles: Nombre d’enceintes intégrées: Choisissez le nombre d’enceintes intégrées à votre voiture—“2ch” ou “4ch”. • Si vous avez quatre enceintes (4ch) intégrées à votre voiture, choisissez la taille de la voiture (voir l’étape 4 ci-après).
Pour mettre en service le BBE Digital Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques. Ce traitement peut être appliqué aux sources analogiques de même qu’aux sources numériques; par conséquent, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel à partir de n’importe quelle source.
Réglage du menu de sélection du son de base—SEL Pour ajuster le fader ou la balance —Fad/Bal Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. 1 Affichez le menu SEL (voir page 5). FRANÇAIS 2 Choisissez un réglage—“Fad/Bal”, “Subwoofer” ou “VolAdjust”. Ajustez le fader—la balance de sortie des enceintes entre les enceintes avant et arrière.
Pour ajuster le niveau d’entrée de chaque source—VolAdjust Sélection des modes sonores préréglés—EQ Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique. Ajustez ce réglage de façon que le niveau d’entrée corresponde au niveau sonore FM. Modes sonores disponibles Flat (Aucun mode sonore n’est appliqué), Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3 1 Affichez le menu EQ (voir page 5).
Mémorisation de vos propres modes sonores 2 Ajustez le niveau de la bande choisie dans une plage de –05 à +05. Vous pouvez ajuster un mode sonore et mémoriser votre propre ajustement. 1 Affichez le menu EQ (voir page 5). FRANÇAIS 2 Choisissez un mode sonore (voir l’étape 2 de la page 25). 3 Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres bandes de fréquence. 5 Mémorisez les ajustements. 1 3 4 Réalisez les ajustements que vous 2 Choisissez un des modes personnalisés— User 1/2/3. souhaitez.
Affichages graphiques Procédure de base Avant de commencer la procédure suivante, préparez un CD-R ou une carte SD avec des images fixes et des animations (séquences vidéo). • Avec Image Converter (Color Ver. 2.0) compris sur le CD-ROM fourni, vous pouvez créer vos propres images et animations. (Des exemples d’images sont compris dans le CD-ROM). • Vous pouvez mémoriser deux taille d’image et d’animation—“Large” (grande) et “Small” (petite) pour l’affichage graphique (voir page 5).
FRANÇAIS IMPORTANT: • Référez-vous aussi aux fichier PDF Image Converter qui se trouvent dans le dossier “Manual” du CD-ROM fourni.
5 Transférez le fichier. 3 • Pour supprimer les images mémorisées 1 • Pour annuler le transfert, appuyez sur DISP. • Quand le transfert est terminé, la liste des fichiers apparaît de nouveau. 6 • Pour télécharger plus d’images à 2 Choisissez “Delete”. FRANÇAIS partir du même dossier, répétez l’étap 4 et 5. • Pour télécharger plus d’images à partir d’un autre dossier, appuyez sur BACK. Puis, répétez les étapes 3 à 5. 7 Terminez la procédure. La liste des dossiers apparaît.
• Pour supprimer l’animation mémorisée 1 4 5 • Quand la séquence vidéo est effacée, le menu PICT apparaît de nouveau. 6 Terminez la procédure. FRANÇAIS 2 • Quand la séquence vidéo est effacée, le menu PICT apparaît de nouveau. 4 Terminez la procédure. DISP Suppression de toutes les images et animations mémorisées pour chaque taille DISP Pour supprimer tous les fichiers mémorisés Vous pouvez supprimer toutes les images et animation mémorisées de chaque taille (“Large” ou “Small”).
Activation des fichiers téléchargés 5 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). 3 Choisissez la taille de l’image que vous souhaitez activer—“Large” (grande) ou “Small” (petite). Large Small Une de vos propres images fixe mémorisée dans “Picture” est activée. \ Allez à l’étape 6. Slideshow: Toutes les images fixes mémorisées sont activées et apparaissent les unes après les autres (UserSlide). \ Allez à l’étape 7. Movie: Une de vos propres animations mémorisée dans “Movie” est activée. \ Allez à l’étape 6.
Réglages généraux — PSM Procédure de base 3 Ajustez le réglage. Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) de la table suivante. 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). FRANÇAIS 2 Choisissez une option PSM. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres options PSM si nécessaire. 5 Terminez la procédure. Ex.
Réglages pouvant être choisis, [page de référence] Clock Hr Heures 1 – 12 (0 – 23), [9] [Réglage initial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Minutes 00 – 59, [9] [Réglage initial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Système d’horloge 12H (heures) O 24H (heures), [9] [Réglage initial: 12H] Clock Adj*1 Ajustement automatique de l’horloge Auto: [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée automatiquement à l’aide des données d’horloge fournies par le canal radio SIRIUS®. Off: Annulation.
FRANÇAIS Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence] IF Filter Filtre de fréquence intermédiaire Auto: [Réglage initial]; Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences entre les stations. (L’effet stéréo est perdu.) Wide: La station est sujette aux bruits d’interférence des stations voisines mais la qualité du son n’est pas dégradée. (L’effet stéréo n’est pas perdu.
Sélection du mode de gradateur 4 Affichez l’écran de réglage de la minuterie. Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit ou en fonction du réglage de la minuterie. 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). 2 Choisissez “Dimmer”. gradateur. 3 Choisissez un réglage. Auto: Assombrit l’affichage quand vous allumez les feux de la voiture. \ Allez à l'étape 6. Time Set: Réglez la minuterie pour le gradateur. \ Allez à l'étape 4. Off: Annulation. \ Allez à l'étape 6. On: L’affichage est toujours assombri. \ A
Autres fonctions principale Affectation de titres aux sources Vous pouvez affecter des titres aux fréquences des stations, aux CD (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et aux appareils extérieurs. Ex.: Lors de l’affectation d’un titre à un CD 2 Choisissez un caractère.
Changement de l’angle du panneau de commande Retrait du panneau de commande Lors du retrait ou de la fixation du panneau de commande, assurez-vous de ne pas endommager les connexion à l’arrière du panneau de commande et sur le porte-panneau. Retrait du panneau de commande Avant de retirer le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
Utilisation d’un appareil extérieur Lecture d’un appareil extérieur FRANÇAIS SOURCE Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux fiches LINE IN situées à l’arrière de l’appareil. EXT-IN: Pour choisir l’appareil extérieur connecté à la prise du changeur de CD. Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément) ou l’adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément).
Utilisation de la radio SIRIUS® SIRIUS est une radio par satellite qui peut fournir un son de qualité numérique. SIRIUS a 65 canaux musicaux qui sont tous sans publicité et 50 canaux relatifs aux sports, aux informations et aux divertissements.
Écoute de la radio SIRIUS® SOURCE BACK FRANÇAIS BAND ~ Ÿ SOURCE ! Choisissez une catégorie. Choisir une catégorie particulière (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) vous permet de profiter uniquement des canaux de la catégorie choisie. • Vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories en choisissant “ALL”. • Maintenir la touche pressée permet d’afficher la liste de catégories (voir page 42). BACK BAND Barre de force du signal (voir page 48.) ⁄ Choisissez le canal à écouter.
Mémorisation des canaux personnalisés 6 Choisissez un numéro de préréglage personnalisé. Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande. • Vous pouvez afficher les listes des autres bandes SIRIUS en appuyant sur 4/¢ ( / ). Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de préréglage 4. 2 SOURCE 7 Mémorisez le canal. FRANÇAIS 1 BACK BAND • Maintenir la touche pressée permet d’afficher la liste des canaux préréglés personnalisés (voir l’étape 6 de la colonne de droite).
Pour choisir un canal 1 Choisissez “Channel”. Sélection d’une catégorie/canal sur la liste FRANÇAIS 1 Affichez le menu MODE (voir page 5). 2 2 Pour choisir une catégorie • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ). • Vous ne pouvez pas choisir un canal s’il a été sauté. Pour rétablir un canal sauté, référezvous à la page 43. • Maintenir 5/∞ pressée vous permet aussi d’afficher la liste des catégories lors de l’écoute d’un canal. 1 Choisissez “Category”.
Ex.: Pour choisir votre morceau préféré • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ). Saut de canal Une fois qu’un canal a été sauté, il ne peut plus être choisi en utilisant les touches 5/∞ ni à l’aide de la liste des canaux. Lorsque la liste des canaux est affichée (voir pages 42)... Ex. : Pour sauter le 3e canal de la liste 1 Choisissez le canal que vous souhaitez sauter. 3 DISP • Le 3e canal de la liste est sauté.
Entretien Comment nettoyer les connecteurs Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Pour garder les disques propres Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio Opérations de base Généralités Mise sous tension de l’appareil • Cet autoradio a été conçu pour reproduire le CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/ CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA ainsi que les fichiers MP3/WMA enregistrés sur une carte SD. • Si un disque ou une carte SD est en place, choisir “CD” ou “SD” comme source de lecture démarre la lecture automatiquement.
FRANÇAIS Lecture d’un CD-R ou CD-RW • Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”. • Cet autoradio peut uniquement reproduire les fichiers du même type que le premier fichier détecté sur le disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA. • Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
Changement de la source • Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi (sans éjecter le disque). La prochaine fois que vous choisissez “CD”, “SD” ou “CD-CH” comme source de lecture, la lecture reprend à partir du point où elle a été interrompue précédemment. ImageLink • Le grand (“Large”) écran ImageLink change temporairement sur l’écran de commande de la source quand vous utilisez l’autoradio.
Affichages graphiques FRANÇAIS Généralités • Vous pouvez afficher deux tailles d’image et d’animation (voir page 5). – Large: pour les images fixes et pour les animations; L’image peut être affichée comme fond d’écran. – Small: pour les images fixes et pour les animations; L’image est affichée sous la forme d’une pochette de CD (avec les mêmes proportions qu’une pochette de CD).
Guide de dépannage Ce qui parait être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. • Aucun son n’est entendu des enceintes. Causes Le niveau de volume est Ajustez-le sur le niveau réglé sur le niveau minimum. correct. FM/AM Généralités Les connexions sont incorrectes. Lecture de disque Remèdes Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet autoradio ne fonctionne pas du tout.
Symptôme Lecture MP3/WMA disque/carte SD FRANÇAIS • “No Files” apparaît un instant, puis le disque est éjecté. Causes Aucun fichier MP3/WMA n’est enregistré sur le disque. Remèdes Changez le disque ou la carte SD. Les plages MP3/WMA n’ont Ajoutez le code d’extension pas de code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux <.mp3> ou <.wma> dans noms de fichier. leur nom de fichier. Les plages MP3/WMA ne sont pas enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ou Joliet.
Changeur de CD Causes • CCC, BBE et les sons préréglés (EQ) ne peuvent pas être utilisés. Ces ajustements sonores ne peuvent pas être réalisés quand “V.Cancel” est choisi pour le mode DSP. • Le transfert semble ne jamais se terminer. Il faut beaucoup de temps pour transférer une animation composée de beaucoup d’images (voir page 48). • La fonction d’affichage graphique ne fonctionne pas correctement. La température dans la voiture est très basse. Remèdes Choisissez un autre mode que “V.
SIRIUS FRANÇAIS Symptôme Causes Remèdes • “CALL 1-888-539La suscription n’a pas été SIRIUS TO SUBSCRIBE” réalisée. défile sur l’affichage. Démarrez la suscription (voir page 39). • “No Signal” apparaît sur l’affichage. Les signaux sont trop faibles. Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus forts. • “No Antenna” apparaît sur l’affichage. L’antenne n’est pas connectée solidement. Connectez l’antenne solidement.
Spécifications Puissance de sortie: 22 W RMS × 4 canaux à 4 Ω et avec ≤ 1% THD+N Rapport signal sur bruit: 80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω) Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Plage de commande de l’égaliseur: Fréquences: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Niveau: ±10 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Niveau d’entrée de ligne/Impédance: LINE IN: 1,5 V/20 kΩ en charge Niveau de sortie de ligne/Impédance: LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de so
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! EN, SP, FR © 2005 Victor Company of Japan, Limited Rear_KD-AR7500[J]7.indd 2 0205MNMMDWJEIN 05.2.
Instructions CD/SD RECEIVER KD-AR7500/KD-SHX750