ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER ATT NEDERLANDS KD-SX855R BAND PROG DISC FUNC DISC PRESET KD-SX855R DISP SEL CD 40Wx4 MO/RND CD CHANGER CONTROL COMPACT RPT SSM 7 8 9 10 11 12 FM/AM CD-CH DIGITAL AUDIO TP RDS PTY SOUND COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
ENGLISH Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynliglaserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 6 Listening to the radio ..................................................................... 6 Storing stations in memory ......................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 25 Setting the clock ............................................................................ 25 Changing the general settings ...................................................... 27 Selecting 24-hour or 12-hour clock ............................................ 28 Selecting the level display ......................................................... 29 Selecting the display mode while using the CD changer ...........
ENGLISH BASIC OPERATIONS Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 25. 2 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 CD Select the source. To operate the tuner, see pages 6 – 17. To operate the CD player, see pages 18 – 21. FM/AM CD-CH To operate the CD changer, see pages 32 – 34. 3 Adjust the volume.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). FM/AM You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. Selected band appears. FM1 FM2 FM3 AM Audio level indicator (See page 29.) 2 To search stations of higher frequencies Start searching a station. When a station is received, searching stops.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 1 FM1 FM/AM FM2 FM3 AM Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. 2 Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 2 1 1 3 Select the FM1 band. FM/AM 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. “P1” flashes for a few seconds. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8. DISP MO/RND 1 FM1 FM/AM 1 2 FM2 FM3 AM Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. To change the display information while receiving an FM RDS station Press DISP.
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. ENGLISH Mode 1 (AF:on / REG:off) Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 (AF:on / REG:on) Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station and CD). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. TA Standby Reception TP RDS • When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception 3 1, 4 2 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode (see page 27). SEL 2 Select “PTY STBY(Standby)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 17.
ENGLISH To store your favorite programme types 3 1, 5 2 1 4 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode (see page 27). SEL 2 Select “PTY SRCH(Search)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 17.) SEL Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 2 1 1 Press and hold the button for more than 1 second while listening to an FM station. PTY The last selected PTY code appears. 2 Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6). Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected, that station is tuned in.
ENGLISH Other convenient RDS functions Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen.
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings” on page 27. ENGLISH Automatic clock adjustment 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2. Select “AUTO ADJ” with ¢ or 4 . 3.
ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 0 Loading slot Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc Elapsed playing time Current track Note: When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD ejects automatically.
¢ 4 ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD Number buttons To fast forward or reverse the track ¢, while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RND RPT To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. MO/RND Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. • To select the next track at random, press ¢ briefly.
0 CD ENGLISH Prohibiting CD ejection You can prohibit CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot. While pressing CD, press 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected. To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot. 21 EN18-21.KD-SX855R[E]/1 21 99.3.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Selecting preset sound control modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. SOUND Call up the sound control mode you want.
ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. SEL BAS VOL Indication TRE LOUD FAD BAL To do: Range BAS Adjust the bass. –6 (min.) — +6 (max.) TRE Adjust the treble. –6 (min.) — +6 (max.) FAD* Adjust the front and rear speaker balance. R6 (rear only) — F6 (front only) BAL Adjust the left and right speaker balance.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 22) to your preference and store your own adjustments in memory. 3 2 1, 4 1 Call up the sound control mode you want to adjust. SOUND See page 22 for details. 2 Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD (Loudness).” SEL Within 5 seconds 3 Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. SEL See page 23 for details.
OTHER MAIN FUNCTIONS ENGLISH Setting the clock 6 3, 5 1 2, 4 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode. SEL 2 3 1 2 SEL Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 4 5 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK M.” SEL 2 Adjust the minute. 6 DISP Start the clock. 25 EN25-30.KD-SX855R[E]/1 25 99.3.
ENGLISH To check the current clock time Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows: During tuner operation: Clock Frequency Note: For the indication change during RDS operation, see page 16.
ENGLISH Changing the general settings You can change the settings of the items listed on the next page. Basic Procedure 3 2 1 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode. SEL 2 Select the item you want to adjust. (See page 28.) 3 Select or adjust the item selected above. SEL 27 EN25-30.KD-SX855R[E]/1 27 99.3.
ENGLISH 1 SEL 3 2 SEL Select. Set. Factorypreset settings See page 0:00 25 CLOCK H Hour adjustment Back Advance CLOCK M Minute adjustment Back Advance 24H/12H 24/12-hour time display 12H 24H 24H 28 AUTO ADJ Automatic setting of the clock ADJ OFF ADJ ON ADJ ON 17 DISPMODE Display mode PS NAME 16 DISC 29 NEWS 13 (See page 13.
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, the level indicator on the display shows the audio level setting. • AUDIO: Audio level indicator • OFF: Volume level indicator ENGLISH Selecting the level display 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2. Select “LEVEL” with ¢ or 4 . 3. Select “AUDIO” or “OFF” with the control dial.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Lift and pull the control panel out of the unit.
REMOTE OPERATIONS ENGLISH Remote sensor Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the batteries R03(UM-4)/AAA(24F) Insert the · ends first. When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the batteries – R03(UM-4)/ AAA(24F).
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back. ENGLISH To go to the next track or the previous track briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of Press 4 the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous track is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RND RPT To play back tracks at random (Random Play) MO/RND Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: RND1 RND2 Canceled Mode RND Indicator Plays at random RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
Handling Discs Taking care of CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. mark.
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop playing CD while driving on rough roads. The disc is scratched. Change the disc. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume is turned to the minimum level.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber Geräteunterseite DEUTSCH DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynliglaserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 5 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 6 Radiohören ......................................................................................
DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 25 Stellen der Uhr .............................................................................. 25 Ändern der allgemeinen Einstellungen ..................................... 27 Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-Stunden-System ............................................................. 28 Wählen der Pegelanzeige .........................................................
Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25. DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN 2 1 Das Gerät einschalten. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. CD Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17. Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.
RADIOGRUNDBETRIEB DEUTSCH Radiohören 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). FM/AM Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt. FM1 FM2 FM3 AM Audiopegelanzeige (Siehe Seite 29.) 2 Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 2 1 3 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen. FM/AM 2 Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen. Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender. 3 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt. „P1“ blinkt einige Sekunden lang.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8. MO/RND 1 FM/AM FM1 DEUTSCH DISP 1 2 FM2 FM3 AM Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. 2 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 (AF: ein / REG: aus) Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 (AF: ein / REG: ein) DEUTSCH Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs DEUTSCH Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten. Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) DEUTSCH Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. 3 1, 4 2 1 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 27).
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen DEUTSCH 3 1, 5 2 1 4 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 27). SEL 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn diese Funktion nicht im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.
2 1 DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 1 Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Andere hilfreiche RDS-Funktionen DEUTSCH Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 27. 1.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD 0 DEUTSCH Ladeschlitz Eine CD in den Ladeschlitz einlegen. Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. Gesamttitelzahl der eingelegten CD Gesamtspielzeit der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel Hinweis: Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, erscheint „EJECT“ (auswerfen) auf der Anzeige und die CD wird automatisch ausgeschoben.
¢ 4 DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD Nummerntasten Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels Bei laufender CD vorzuspulen. ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum vorherigen Titel Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen Titels zurückzukehren.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO/RND RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. MO/RND Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
Unterdrücken des CD-Auswurfs Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. DEUTSCH 0 CD CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen. So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Halten Sie die Taste 0 länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD drücken.
KLANGEINSTELLUNGEN Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten DEUTSCH Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen: SOUND Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.
Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 2 1 1 Die einzustellende Position wählen. SEL BAS VOL Anzeige TRE LOUD FAD BAL Zu tun: Bereich BAS (Baß) Einstellen der Tiefen. –6 (min.) — +6 (max.) TRE (Treble) Einstellen der Höhen. –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Ausblender)* Einstellen des vorderen und hinteren Lautsprecherausgleichs. R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne) BAL (Ausgleich) Einstellen des linken und rechten Lautsprecherausgleichs.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. 3 2 1 1, 4 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. SOUND Siehe Seite 22 für Einzelheiten. 2 SEL „BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD (Lautstärkekontur)“ anwählen. Innerhalb 5 sekunden 3 Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr DEUTSCH 6 3, 5 1 2, 4 1 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. SEL 2 3 1 2 Stundeneinstellung. 1 Wenn die Anzeige unterbleibt, „CLOCK H“ wählen. SEL 2 Die Stundenzahl eingeben. 5 4 2 1 Minuteneinstellung. 1 „CLOCK M“ wählen. SEL 2 Die Minutenzahl eingeben. 6 DISP Die Uhrzeitanzeige auslösen. 25 GE25-30KD-SX855R[E]/F 25 99.4.
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt. Während des Tunerbetriebs: DEUTSCH Uhrzeit Frequenz Hinweis: Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie auf Seite 16.
Ändern der allgemeinen Einstellungen Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind. DEUTSCH Grundverfahren 3 2 1 1 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. SEL 2 Wählen Sie das Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 28.) 3 Wählen oder ändern Sie das weiter oben gewählte Element. SEL 27 GE25-30KD-SX855R[E]/F 27 99.4.
1 SEL 3 2 SEL Sehe Seite 0:00 25 Einstellen. Aufrufen. DEUTSCH Einstellung ab Werk CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor 24H/12H 24/12-Std.-Einstellung 12H 24H 24H 28 AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung ADJ OFF ADJ ON ADJ ON 17 DISPMODE Anzeigemodus PS NAME FREQ CLOCK PS NAME 16 CH DISP CD-Wechsleranzeige TIME DISC 29 PTY STBY PTY-Bereitschaft NEWS 13 PTY SRCH PTY-Suchlauf (siehe Seite 13.
Wählen der Pegelanzeige 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2. Wählen Sie „LEVEL“ mit den Tasten ¢ oder 4 . 3. Wählen Sie „AUDIO“ oder „OFF“ mit dem Drehschalter. Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt: AUDIO DEUTSCH Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.
Abnehmen des Bedienteils DEUTSCH Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden. Zum Abnehmen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 Zum Anbringen des Bedienteils 1 Das Bedienteil entriegeln. Das Bedienteil anheben und abrehmen.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Fernbediensensor DEUTSCH DEUTSCH Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. • Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.). Einlegen der Batterien R03 (UM-4)/AAA (24F) Mit dem Minuspol · zuerst einlegen.
CD-WECHSLERBETRIEB DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KDMK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang 4 zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt. Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD 7 8 9 10 11 DEUTSCH ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO/RND RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) MO/RND Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt: RND1 RND2 (Zufall1) (Zufall2) Ausgeschaltet Canceled Modus RND-Anzeige Zufallswiedergabe RND1 Leuchtet Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw. RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
WARTUNG Handhabung von Disketten Pflege von CDs COMPACT DIGITAL AUDIO Symbol tragen. Umgehen mit CDs Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. Mittlerer Halter DEUTSCH Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das Andere CDs können nicht abgespielt werden.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Der Ton einer CD wird manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Beenden Sie das Abspielen einer CD, wenn Sie über eine holprige Straße fahren. Die Diskette ist verkratzt. CD wechseln.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz Treble: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l'appareil principal DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynliglaserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6 Ecoute de la radio ........................................................................... 6 Mémorisation des stations .............................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 25 Réglage de l'horloge ..................................................................... 25 Modification des réglages généraux ............................................ 27 Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 28 Sélection de l'affichage du niveau .............................................. 29 Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du changeur de CD ..............................................
OPERATIONS DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 25. 2 1 FRANÇAIS Mettez l'appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). FM/AM Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. La bande sélectionnée apparaît. FM1 FM2 FM3 AM Indicateur du niveau audio (Voir page 29.) 2 Pour rechercher des stations de Commencez la recherche d'une station. fréquences Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). FRANÇAIS EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 2 1 3 1 Choisissez la bande FM1. FM/AM 2 Accordez une station à 88.3 MHz. Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Accord d'une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8. MO/RND 1 FM/AM FM1 1 2 FM2 FRANÇAIS DISP FM3 AM Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé) FRANÇAIS Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD). Remarque: L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY. 1, 4 2 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 27.) SEL 2 FRANÇAIS 3 Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 3 FRANÇAIS 1, 5 2 1 4 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 27.) SEL 2 Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 3 Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 17.) SEL Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré 1 1 Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM. PTY FRANÇAIS 2 Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions pratiques du RDS FRANÇAIS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Ajustement automatique de l'horloge 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2. Choisissez “AUTO ADJ” avec ¢ ou 4 . 3. Choisissez “ADJ OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d'un CD 0 FRANÇAIS Fente d'insertion Insérez un disque dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. Durée de lecture totale du disque inséré Nombre total de plages du disque inséré Durée de lecture écoulée Plage actuelle Remarque: Si un CD est inséré à l'envers, “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. FRANÇAIS ¢ 4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD MO/RND FRANÇAIS RPT Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. MO/RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Interdiction de l'éjection de CD 0 CD Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. FRANÇAIS Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion. Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD.
AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. FRANÇAIS SOUND Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence: 1 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. SEL BAS VOL Indication TRE LOUD Pour: FAD BAL Plage BAS (graves) Ajuster les graves. –6 (min.) — +6 (max.) TRE (aigus) Ajuster les aigus. –6 (min.) — +6 (max.) FAD* Ajuster l'équilibre entre les enceintes avant et arrière. (arrière seulement) (avant seulement) Ajuster l'équilibre entre les enceintes gauche et droite.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. FRANÇAIS 3 2 1 1, 4 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. SOUND Reportez-vous à la page 22 pour les détails. 2 Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)” ou “LOUD (contour)”.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 6 1 2, 4 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. SEL 2 3 1 2 SEL FRANÇAIS 3, 5 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 2 Ajustez les heures. 4 5 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M”. SEL 2 Ajustez les minutes. 6 DISP Démarrez l'horloge. 25 FR25-30.KD-SX855R[E]/F 25 99.4.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit. Pendant l'utilisation du tuner: Clock Horloge Frequency Fréquence Remarque: Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 16.
Modification des réglages généraux Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante. Procédure de base FRANÇAIS 3 2 1 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. SEL 2 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. (Vous à la page 28.) 3 Choisissez ou ajustez l'élément choisi cidessus. SEL 27 FR25-30.KD-SX855R[E]/F 27 99.4.
1 SEL 3 2 Préréglages d'usine SEL FRANÇAIS Choisissez. Voir page Réglez. CLOCK H Réglage des heures Recule Avance CLOCK M Réglage des minutes Recule Avance 24H/12H Affichage de l'horloge sur 24/12 heures 12H AUTO ADJ Réglage automatique de l'horloge ADJ OFF DISPMODE Mode d'affichage PS NAME 0:00 25 24H 24H 28 ADJ ON ADJ ON 17 PS NAME 16 DISC 29 NEWS 13 (Voir page 13.
Sélection de l'affichage du niveau Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine, l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio. • AUDIO: Indicateur du niveau audio • OFF: Indicateur du niveau de volume AUDIO OFF Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du changeur de CD FRANÇAIS 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2. Choisissez “LEVEL” avec ¢ ou 4 . 3.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande FRANÇAIS Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande Avant d'utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux. • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place des piles Introduire d'abord les extrémités ·.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite. Pour aller directement à un disque particulier 7 8 9 10 11 12 FRANÇAIS lors de la reproduction d'un CD, pour Appuyez brièvement sur 4 revenir au début de la plage actuelle.
Sélection des modes de lecture de CD MO/RND FRANÇAIS RPT Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) MO/RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RND1 RND2 Canceled Annulé Mode Mode indicateur RND Reproduit aléatoirement RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
ENTRETIEN Manipulation des disques Entretien des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. DIGITAL AUDIO . Manipulation des CD Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est parfois interrompu. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le disque est rayé. Changez le disque. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 5 BASISBEDIENING VAN DE RADIO .................................... 6 Naar de radio luisteren ..................................................................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 25 Klok instellen ................................................................................ 25 De algemene instellingen wijzigen ............................................... 27 24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren .................................................................................. 28 Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven .......
BASISBEDIENING Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 25). 2 1 Schakel de spanning in. 2 NEDERLANDS “One-Touch” bediening: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. Start de weergave van de geluidsbron. CD Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. NEDERLANDS Gekozen golfband wordt getoond. FM1 FM2 FM3 AM Indicator voor het geluidsniveau (Zie bladzijde 29.) 2 Stations met een hogere frequentie zoeken. Zoek een station. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken. Stations met een lagere frequentie zoeken.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM 1 FM1 FM/AM FM2 FM3 NEDERLANDS U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 1 1 3 Selecteer FM1. NEDERLANDS FM/AM 2 Stem af op een zender op 88.3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender. 3 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. De vermelding “P1” knippert gedurende enkele seconden op de display.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet hebt gedaan. DISP FM/AM FM1 FM2 FM3 AM NEDERLANDS 1 1 2 MO/RND Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). 2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender. De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station ontvangt dat RDS-signalen uitzendt Druk op DISP.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 (AF:aan / REG:uit) De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld. In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 (AF:aan / REG:aan) De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 3 1, 5 2 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. (Zie bladzijde 27.) SEL NEDERLANDS 4 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” (zoeken) als deze niet op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 17.
Een programmagenre opzoeken 2 1 PTY 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. NEDERLANDS De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere handige RDS-functies Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27. 1.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 0 CD-lade Plaats een CD in de CD-lade. NEDERLANDS Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen. Totale afspeeltijd van de CD die in de CD-lade is geplaatst Totaal aantal muziekstukken op de CD die in de CD-lade is geplaatst Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk Opmerking: Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt geplaatst, verschijnt op het display de tekst “EJECT” en springt de CD automatisch terug.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. NEDERLANDS Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MO/RND RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen. NEDERLANDS MO/RND Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
Voorkomen dat de CD terugspringt 0 CD U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen. Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende minimaal 2 seconden op 0 terwijl u tegelijk op CD drukt. Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de CD springt terug uit de CD-lade. NEDERLANDS Druk op CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op 0. De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display.
GELUID REGELEN Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen: SOUND Selecteer de gewenste geluidsmodus.
Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 BAS VOL Indicatie TRE LOUD Doel: FAD BAL Bereik BAS (bas) Bastonen aanpassen. –6 (min.) tot +6 (max.) TRE (treble) Treble aanpassen. –6 (min.) tot +6 (max.) FAD (faden)* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen. R6 (alleen achterin) tot F6 (alleen voorin) BAL (balans) Evenwicht tussen linker- en rechterspeaker aanpassen.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 3 2 NEDERLANDS 1 1, 4 Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. SOUND Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 22. 2 Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD (loudness)”. SEL Binnen 5 seconden 3 Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 6 3, 5 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. SEL 2 3 1 2 SEL Stel het uur in. NEDERLANDS 1 2, 4 1 Kies “CLOCK H” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond. 2 Stel het juiste uur in. 4 5 1 2 Stel de minuten in. 1 Kies “CLOCK M”. SEL 2 Stel de juiste minuten in. 6 DISP Start de klok. 25 NL25-30.KD-SX855R[E]/F 25 99.4.
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen) Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt. Tijdens de bediening van de tuner: Clock Klok Frequency Frequentie Opmerking: Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-bediening verwijzen we u naar bladzijde 16.
De algemene instellingen wijzigen Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen. Basisprocedure 3 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. SEL 2 NEDERLANDS 2 1 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 28.) 3 Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd. SEL 27 NL25-30.KD-SX855R[E]/F 27 99.4.
1 SEL 2 3 Fabrieksinstellingen SEL Kies... Stel in... CLOCK H Instellen van het uur Terug Verder CLOCK M Instellen van de minuten Terug Verder 24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok 12H AUTO ADJ Automatische instellen van de klok DISPMODE Displayfunctie 0:00 25 24H 24H 28 ADJ OFF ADJ ON ADJ ON 17 PS NAME FREQ PS NAME 16 DISC 29 CLOCK NEDERLANDS Zie blz.
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten van de fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer. • AUDIO: Het audioniveau wordt weergegeven • OFF: Het volumeniveau wordt weergegeven 1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. de vermelding “LEVEL”. 2. Selecteer met ¢ of 4 3.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
AFSTANDSBEDIENING Afstandssensor Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt. Plaatsen van batterijen R03(UM-4)/AAA(24F) Steek eerst de · pool in het vak.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld. om naar het begin Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Kiezen van de weergavefunctie MO/RND RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) MO/RND Door iedere druk op MO/RND (Mono/Random) tijdens weergave van een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt: NEDERLANDS RND1 RND2 Uit, geen Canceled aanduiding Functie RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde RND1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
ONDERHOUD CD’s behandelen Onderhoud van CD’s COMPACT Deze eenheid is alleen gemaakt voor CD’s die zijn voorzien van het logo Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames. DIGITAL AUDIO .
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen Oorzaken • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Het geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Speel geen CD af op onverharde wegen. De CD is beschadigd. Verwissel de CD. Verkeerde verbindingen.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, GE, FR, NL COVER.KD-SX855R[E]E,G,F,N J 2 C 0499MNMMDWJEIN 99.3.