ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER /I ATT DAB / CD CHANGER CONTROL AUDIO CRUISE KD-SX1500R TA ANNOUNCE NEDERLANDS KD-SX1500R COMPACT CD-CH DIGITAL AUDIO PTY TEXT CD 40Wx4 SEL FM/AM DAB SSM 7 8 9 10 11 12 MO RND LO RDS DISP DAB CONTROL For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
ENGLISH Position and reproduction of labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Name/Rating plate CLASS LASER VARNING:Osynliglaserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO OPERATIONS ................................................... 6 Listening to the radio ..................................................................... 6 Storing stations in memory ..................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 23 Setting the clock ............................................................................ 23 Controlling the volume automatically (Audio Cruise) .............. 24 Changing the general settings (PSM) ......................................... 26 Changing the initial display ........................................................ 28 Turning on/off the level meter .....................................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 23. 3 2 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 CD-CH Select the source. CD To operate the tuner, see pages 6 – 17. To operate the CD player, see pages 18 – 21. To operate the CD changer, see pages 34 – 36.
ENGLISH RADIO OPERATIONS Listening to the radio 2 1 LO/RPT 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). FM/AM FM1 FM2 You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. FM3 AM Clock time (or other indications: see also page 28) appears. 2 To search stations of higher frequencies To search stations of lower frequencies Start searching a station. When a station is received, searching stops.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 2 1 3 1 Select the FM1 band. FM/AM 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. “Memory” and station frequency alternately appear for a while.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8. 2 1 FM/AM 1 MO/RND DISP Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. FM1 FM2 FM3 AM 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. To change the display information while receiving a station Press DISP. Each time you press the button, the following information is shown on the lower part of the display.
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular program signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
ENGLISH When Network-Tracking Reception is in use, you can also adjust “RDS Regional” 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display. ¢ or 4 to “RDS Regional,” if not shown on the display. 2 Press The current setting for this function also appears. 3 Rotate the control dial to select either “Regional On” or “Regional Off.” • When “Regional On” is selected, the REG indicator lights up on the display. • When “Regional Off” is selected, the REG indicator goes off.
ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite program (PTY: Program TYpe) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM RDS station, CD, and other connected components). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. TA Standby Reception TP ANNOUNCE Press TP/ANNOUNCE briefly to activate TA Standby Reception. The TP indicator lights up (as follows).
PTY Press PTY briefly to activate PTY Standby Reception. The PTY indicator lights up (as follows). • If you press the button while listening to an FM RDS station supporting PTY signals, the PTY indicator lights up with its frame. This receiver now stands by for the selected PTY signal reception. • If you press the button while listening to an FM RDS station NOT supporting PTY signals, the PTY indicator lights up without its frame. In this case, PTY Standby Reception does not work.
ENGLISH Searching your favorite program (PTY Search) You can search one of your 6 favorite program types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 program types have been stored in the number buttons (1 to 6). 1 2 3 4 5 6 Pop Music Rock Music Easy Listening Serious Classics Current Affairs Varied Speech To store your favorite program types 3 1, 5 2 1 4 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 26).
ENGLISH 5 Finish the setting. SEL To search your favorite program type 1 2 1 PTY Press and hold PTY (Program TYpe) for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code and preset number appear. 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). PTY search for your favorite program starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a program of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen.
News: News Current Affairs: Topical programs expanding on current news or affairs Information: Programs which impart advice on a wide variety of topics Sport: Sport events Education: Educational programs Drama: Radio plays Cultures: Programs on national or regional culture Science: Programs on natural science and technology Varied Speech: Other programs like comedies or ceremonies Pop Music: Pop music Rock Music: Rock music Easy Listening: Easy-listening music Light classics M (music): Light music Serious C
ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 1 1 Open the control panel. 2 1. Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. 2. Close the control panel by hand. Current track Total track number of the inserted disc Elapsed playing time Total playing time of the inserted disc Notes: • When a CD is inserted upside down, “Please Eject” flashes on the display. When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.
¢ 4 ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD Number buttons To fast forward or reverse the tracks Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RND LO/RPT To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. MO RND Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. To play back tracks repeatedly (Repeat Play) You can play back the current track repeatedly.
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display. ENGLISH Playing a CD Text DISP DISP Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the button, the display changes to show the following: Disc title (and its performer) * Current track no. and its track title ** Current track no. and elapsed playing time Current track no. and clock time Current track no.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. SEL Bass Treble Fader Volume Indication Balance Loudness To do: Range Bass Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) Treble Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.
Setting the clock You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours. ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS 2,3,4 1,5 2,3,4 1 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display. SEL 2 1 Set the hour. SEL 3 1 Select “Clock Hour” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 2 1 SEL Set the minute. 1 Select “Clock Minute.” 2 Adjust the minute. 4 2 1 SEL Set the clock system. 1 Select “Clock 24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.
ENGLISH Controlling the volume automatically (Audio Cruise) You can select the proper cruise mode for your car. This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise). If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory, this mode is set to “Cruise Off.” • Cruise 1: Select this if your car is relatively quiet.
When the driving speed increases. ENGLISH When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving speed, and the selected level is shown on the display. When the driving speed decreases. To adjust the volume increase rate If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as the driving speed changes.
ENGLISH Changing the general settings (PSM) You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Procedure 3 1, 4 2 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display. SEL 2 Select the PSM item you want to adjust. (See page 27.) 3 Select or adjust the PSM item selected above. SEL 4 Finish the setting. SEL 26 EN23-30.KD-SX1500/f 26 99.4.
SEL 3 2 SEL Factory-preset settings See page 0:00 23 Set. Select. Hour adjustment Back Advance Clock Minute Minute adjustment Back Advance Clock 24H/12H 24/12-hour time system 12H 24H 24H 23 Auto Adjust Automatic setting of the clock Adjust Off Adjust On Adjust On 16 Display Display mode Normal Clock Level Meter Normal 28 PTY Standby PTY standby News 13 PTY Search PTY search 29 programme types (See page 17.) (See page 14.
ENGLISH Changing the initial display mode You can change the initial indication on the lower part of the display while playing any source. When shipped from the factory, “Normal” is selected. • Normal: With this setting selected, the indication selected by pressing DISP (display) remains on the display until you change it. • Clock: Clock time appears. • Level Meter: Audio level indicator appears. 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display.
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, “Dimmer Auto” is selected. • Dimmer Auto: Activates Auto Dimmer. • Dimmer Off: Cancels Auto Dimmer. • Dimmer On: Always dims the display. ENGLISH Selecting the dimmer mode 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display. ¢ or 4 to select “Dimmer Mode,” if not shown on the display. 2 Press The current setting for this function also appears.
ENGLISH Turning on/off the key-touch tone You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a button. When shipped from the factory, “Beep On” is selected. • Beep On: Activates the key-touch tone. • Beep Off: Deactivates the key-touch tone. 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “Beep Switch,” if not shown on the display. The current setting for this function also appears.
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Pull the control panel out of the unit. Put the detached control panel into the provided case.
ENGLISH REMOTE OPERATIONS Remote sensor Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery case.
5 1 2 6 3 4 DAB CONTROL 1 Functions the same as the button on the main unit. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number increases, and the selected disc starts playing. 3 • Functions as the PRESET button while listening to the radio (or the DAB tuner).
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
¢, while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold Press and hold 4 ENGLISH To fast forward or reverse the tracks , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
ENGLISH To show the CD Text information This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text reading capability. For details, see “Playing a CD Text” on page 21.
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data.
ENGLISH To change the display information while tuning into an ensemble Normally service name and ensemble name is shown on the display. If you want to check other information, press DISP. Each time you press the button, the following information appears for a while on the display. Service name / Ensemble name Service name / PTY (Prpgram Type) * Service name / “Primary” or “Secondary”/ Band / Preset number Dynamic Label Segment ** Ensemble name / Frequency / Channel no.
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB 1, DAB 2 and DAB 3) manually. 3 2 1 ENGLISH Storing DAB services in memory 1 4 Select the DAB band (DAB 1, DAB 2, or DAB 3) you want. DAB Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB 1 2 DAB 2 DAB 3 Tune into an ensemble you want. 3 Select a service of the ensemble you want. 4 Press and hold the number button (1– 6) for more than 2 seconds. Ex. When you press number button 1.
ENGLISH 5 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Note: A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number. Tuning into a preset DAB service You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 39. 2 1 1 Select the DAB band (DAB 1, DAB 2, or DAB 3) you want.
With the DAB tuner connected, you can use the following convenient functions.
ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to a Road Traffic Flash (traffic announcement), another important announcement broadcast, and a service of your favorite type from the current source. Road Traffic Flash Standby Reception TP ANNOUNCE Press TP/ANNOUNCE briefly to activate Road Traffic Flash Standby Reception. The TP indicator lights up (as follows).
TP ANNOUNCE Press and hold TP/ANNOUNCE for more than 1 second to activate Announcement Standby Reception. The ANNOUNCE indicator lights up (as follows). • While listening to a service supporting Announcement signals, the ANNOUNCE indicator lights up with its frame. This receiver now stands by for Announcement signal reception. • While listening to a service NOT supporting Announcement signals, the ANNOUNCE indicator lights up without its frame. In this case, Announcement Standby Reception does not work.
ENGLISH To activate your favorite Announcement types for Announcement Standby Reception When shipped from the factory, all Announcement Standby Receptions are deactivated. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the display. ¢ or 4 to select “Announce,” if not shown on the display. 2 Press 3 Rotate the control dial until the Announcement type you want to use appears.
PTY Press PTY briefly to activate PTY Standby Reception. The PTY Standby Reception works only if the service provider signals out a Dynamic PTY rather than a Static PTY. The PTY indicator lights up (as follows). • If you press the button while listening to a service supporting Dynamic PTY signals, the PTY indicator lights up with its frame. • If you press the button while listening to a service NOT supporting Dynamic PTY signals, the PTY indicator lights up without its frame.
ENGLISH Adjusting Dynamic Range Control (DRC) effect In a noisy environment such as in a car, listening condition and sound quality can be improved by reducing the dynamic range of the DAB audio signal. For this purpose, some service provides Dynamic Range Control signals together with their regular program signals. This unit can use this Dynamic Range Control signals to reduce the dynamic range and obtain the best possible listening condition and sound quality.
Handling CDs This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. COMPACT and marks. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume level is set to the minimum level.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber DEUTSCH Geräteunterseite DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) VARNING:Osynliglaserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 5 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 6 Radiohören ......................................................................................
DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 23 Stellen der Uhr .............................................................................. 23 Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische Einstellung der Reiselautstärke) ........................................... 24 Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 26 Ändern des werkseitig eingestellten Displaymodus ................... 28 Ein-/Ausschalten des Pegelmessers ...................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 2 1 DEUTSCH 3 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 23. Das Gerät einschalten. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 CD-CH Die Programmquelle abspielen. CD Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17. Für die Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.
RADIOGRUNDBETRIEB DEUTSCH Radiohören 2 1 FM/AM LO/RPT 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. FM1 FM2 FM3 AM Die Uhrzeit oder andere Angaben werden angezeigt (Informationen hierzu finden Sie auf Seite 28). 2 Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/LW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 2 1 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 2 1 3 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen. FM/AM 2 Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen. Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender. 3 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Seiten 7 und 8. 2 1 FM/AM MO/RND 1 DISP Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. FM1 FM2 FM3 AM 2 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen. So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen Sender empfangen Drücken Sie die Taste DISP.
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
So deaktivieren Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung Drücken Sie die Taste ∞, um im obigen Schritt 3 „FM Ô FM N“ zu wählen. Die Anzeige AF erlischt. Auch wenn der Empfang mit Sendernetzerfassung aktiviert wurde, können Sie die Funktion „RDS Regional“ einstellen. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß „PSM“ im Display angezeigt wird.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten. DEUTSCH Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
PTY Drücken Sie kurz die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsempfang zu aktivieren. Die Anzeige PTY leuchtet im Display (siehe unten). • Wenn Sie die Taste drücken, während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, der PTY-Signale unterstützt, leuchtet die Anzeige PTY mit ihrem Rahmen. Dieser Receiver wird jetzt auf Bereitschaftsempfang für das gewählte PTY-Signal geschaltet.
Suchen Ihres Lieblingssendungstyps (PTY-Suche) Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis 6) gespeichert.
5 Beenden Sie die Einstellung. DEUTSCH SEL So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 1 2 1 PTY Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und – Einstellungsmöglichkeiten DEUTSCH Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
Hinweis: Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich, einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben. Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert. PTY-Codes DEUTSCH Um das automatische Stellen der Uhr erneut zu aktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „Adjust On“, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD DEUTSCH 1 1 Das Bedienteil abklappen. 2 1. Eine CD in den Ladeschacht einschieben. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch. 2. Das Bedienteil wieder von Hand nach oben klappen. Derzeitiger Titel Gesamttitelzahl der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Gesamtspielzeit der eingelegten CD Hinweise: • Wenn eine CD so eingelegt wird, daß die falsche Seite nach oben weist, blinkt „Please Eject“ im Display.
¢ 4 DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD Nummerntasten Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Bei laufender CD vorzuspulen. ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum vorherigen Titel Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen Titels zurückzukehren.
DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten MO/RND LO/RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. MO RND Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
Wiedergeben einer CD mit CD-Text DISP DISP DEUTSCH Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen. Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird folgendes nacheinander im Display angezeigt: CD-Titel Disc title (und (andKünstler)* its performer) * Aktuelletrack Titelnummer Current no.
KLANGEINSTELLUNGEN Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 2 1 1 Die einzustellende Position wählen. SEL Bass Treble Fader Volume Anzeige Balance Loudness Zutun: Bereich Bass Einstellen der Tiefen –06 (min.) — +06 (max.) Treble Einstellen der Höhen –06 (min.) — +06 (max.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr DEUTSCH Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird. 2,3,4 1,5 2,3,4 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß „PSM“ im Display angezeigt wird. SEL 2 2 1 Stellen Sie die Stunden ein. SEL 3 2 1 1 Wählen Sie „Clock Hour“ (Stunden), sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
DEUTSCH Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische Einstellung der Reiselautstärke) Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen. Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke). Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren.
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt. Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.
DEUTSCH Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr. • Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.
SEL 3 2 Einstellung ab Werk SEL Wählen. Einstellen. Clock Hour Stundeneinstellung Zurück Vor Clock Minute Minuteneinstellung Zurück Vor Clock24H/12H 24/12-Std.-Einstellung 12H (12 Std.) Auto Adjust Automatische Uhrzeiteinstellung Display Displaymodus PTY Standby PTY-Bereitschaft PTY Search PTY-Suchlauf Announce* Bereitschaftsempfang für Durchsagen DRC Effect* DRC-Effekt Alternative RDS Regional Empfang von Alternativfrequenzen Regionaler RDS-Empfang Sehe Seite 24H (24 Std.
DEUTSCH Ändern des werkseitig eingestellten Displaymodus Sie können den werkseitig eingestellten Anzeigemodus für den unteren Bereich des Displays ändern, während eine beliebige Signalquelle wiedergegeben wird. Im Werk wurde „Normal“ eingestellt. • Normal: Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden die Angaben, die durch Drücken der Taste DISP (Display) gewählt haben, so lange im Display angezeigt, bis Sie sie ändern. • Clock: Die Uhrzeit wird angezeigt. • Level Meter: Der Audiopegel wird angezeigt.
Wenn Sie die Scheinwerfer des Fahrzeugs einschalten, wird das Display automatisch abgedunkelt (automatischer Dimmer). Werkseitig wurde „Dimmer Auto“ eingestellt. • Dimmer Auto: Die automatische Abblendung wird aktiviert. • Dimmer Off: Die automatische Abblendung wird deaktiviert. • Dimmer On: Das Display wird immer abgeblendet. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß „PSM“ im Display angezeigt wird.
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons DEUTSCH Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn beim Drücken von Tasten kein Signalton ertönen soll. Werkseitig wurde die Option „Beep On“ gewählt. • Beep On: Der Tastensignalton wird aktiviert. • Beep Off: Der Tastensignalton wird deaktiviert. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß „PSM“ im Display angezeigt wird.
Abnehmen des Bedienteils Zum Abnehmen des Bedienteils Zum Anbringen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 1 Das Bedienteil entriegeln. Das Bedienteil anheben und abrehmen. Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren. 2 DEUTSCH Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG DEUTSCH Fernbediensensor Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. • Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).
5 1 2 6 3 4 DAB CONTROL 1 Arbeitet wie Taste am Gerät. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Mit jedem Antippen der Taste wechselt der Empfangsbereich. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +). Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. 3 • Dient als Taste PRESET, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
CD-WECHSLERBETRIEB DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels 4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum vorherigen Titel ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt. DEUTSCH ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird.
So zeigen Sie die CD-Textinformationen an DEUTSCH CD-Textinformationen können nur angezeigt werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler von JVC angeschlossen wurde, der mit CD-Textfunktionen ausgestattet ist. Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere Informationen.
BETRIEB DES DAB-TUNERS Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein Ensemble einstellen DEUTSCH Im allgemeinen wird und der Name des Dienstes und des Ensembles im Display angezeigt. Wenn Sie andere Informationen anzeigen wollen, drücken Sie die Taste DISP.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher DEUTSCH Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 3 2 1 1 4 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). DAB Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: DAB 1 2 DAB 2 DAB 3 Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein. 3 Wählen Sie den gewünschten Dienst des Ensembles.
DEUTSCH 5 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweis: Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 39.
Mit angeschlossenem DAB-Tuner können Sie die folgenden praktischen Funktionen nutzen.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs kann das Gerät von der aktuellen Signalquelle vorübergehend auf einen Straßenzustandskurzbericht (Verkehrsdurchsage), eine andere wichtige Durchsage und einen Lieblingsdienst umschalten. DEUTSCH Bereitschaftsempfang für Straßenzustandskurzberichte TP ANNOUNCE Drücken Sie kurz die Taste TP/ANNOUNCE, um den Bereitschaftsempfang für Straßenzustandskurzberichte zu aktivieren. Die Anzeige TP leuchtet im Display (siehe unten).
Bereitschaftsempfang für Durchsagen Drücken Sie die Taste TP/ANNOUNCE, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, um den Bereitschaftsempfang für Durchsagen zu aktivieren. Die Anzeige ANNOUNCE leuchtet (siehe unten). • Wenn Sie einen Dienst wiedergeben, der das Durchsagesignal unterstützt, leuchtet die Anzeige ANNOUNCE mit ihrem Rahmen. Dieser Receiver wird jetzt auf Bereitschaftsempfang für Durchsagen geschaltet.
DEUTSCH So aktivieren Sie Ihre bevorzugten Durchsagen für den Bereitschaftsempfang von Durchsagen Werkseitig wurde der Bereitschaftsempfang für alle Durchsagetypen deaktiviert. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß „PSM“ im Display angezeigt wird. ¢ oder 4 , um „Announce“ zu wählen, sofern diese 2 Drücken Sie die Taste Funktion nicht bereits angezeigt wird. 3 Drehen Sie den Drehregler, bis der gewünschte Durchsagetyp angezeigt wird.
PTY Drücken Sie kurz die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsempfang zu aktivieren. Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nur, wenn der Dienstanbieter ein dynamisches PTY-Signal anstelle eines statischen PTY-Signals ausstrahlt. Die Anzeige PTY leuchtet im Display (siehe unten). • Wenn Sie die Taste drücken, während Sie einen Dienst hören, der dynamische PTY-Signale unterstützt, leuchtet die Anzeige PTY mit ihrem Rahmen.
DEUTSCH Einstellen des Effekts der Dynamikbereichsregelung (DRC) In einer geräuschvollen Umgebung, wie beispielsweise in einem Auto, können Hörbedingungen und Klangqualität verbessert werden, wenn der Dynamikbereich des DABAudiosignals verringert wird. Zu diesem Zweck übertragen einige Dienste Signale zur Dynamikbereichsregelung zusammen mit den normalen Sendesignalen.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs können nicht abgespielt werden. DIGITAL AUDIO und Umgehen mit CDs -Zeichen geeignet. DEUTSCH Mittlerer Halter Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal FRANÇAIS DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) Nom/plaque d’identification CLASS LASER 1 PRODUCT Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6 Ecoute de la radio ........................................................................... 6 Mémorisation des stations .............................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 23 Réglage de l’horloge ..................................................................... 23 Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 24 Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 26 FRANÇAIS Modification du mode d’affichage initial ..................................... 28 Mise en/hors service de l’affichage du niveau ........................... 28 Sélection du mode d’assombrissement .............
OPERATIONS DE BASE 1 2 3 1 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 23. FRANÇAIS Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 CD-CH Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio 2 FRANÇAIS 1 LO/RPT 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). FM/AM FM1 FM2 Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. FM3 AM Horloge (ou une autre indication: voir aussi page 28) apparaît. 2 Pour rechercher des stations de fréquences supérieures Pour rechercher des stations de fréquences inférieures Commencez la recherche d’une station. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory). • Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM: SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). 2 1 1 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). FRANÇAIS EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 2 1 3 1 Choisissez la bande FM1. FM/AM 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Voir la page 6 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8. 1 1 MO/RND DISP FRANÇAIS 2 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. FM/AM FM1 FM2 FM3 AM 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. Pour changer l’information affichée lors de la réception d’une station Appuyez sur DISP.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Quand l’indicateur AF s’allume et que l’indicateur REG est éteint Le suivi de réseau est en service sans “RDS Regional”. Commute sur une autre station à l’intérieur du même réseau quand le signal reçu de la station actuelle devient faible. FRANÇAIS Quand la réception avec suivi de réseau est en service, vous pouvez aussi ajuster “RDS Regional” 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur l’affichage.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Attente de réception TA FRANÇAIS TP ANNOUNCE Appuyez brièvement sur TP/ANNOUNCE pour mettre en service l’attente de réception TA.
PTY Appuyez brièvement sur PTY pour mettre en service l’attente de réception PTY. L’indicateur PTY s’allume (comme montré). • Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une station FM supportant le signal PTY, l’indicateur PTY s’allume avec son cadre. Cet appareil est maintenant en attente de réception d’un signal PTY. • Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une station FM RDS NE SUPPORTANT PAS le signal PTY, l’indicateur PTY s’allume sans son cadre.
Recherche de votre programme préféré (Recherche PTY) Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
5 Terminez le réglage. SEL Pour rechercher votre type de programme préféré FRANÇAIS 1 2 1 PTY Maintenez pressée PTY (Type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques FRANÇAIS Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Codes PTY Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets Sport: Evénements sportifs Education: Programmes éducatifs Drama: Pièces radio Cultures: Programmes culturels au niveau régional ou national Science: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie Varied Speech: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies Pop Music: Musique Pop Rock Music: Musique de rock Easy Listening: Musiqu
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD 1 FRANÇAIS 1 Ouvrez le panneau de commande. 2 1. Insérez un disque dans la fente de chargement. L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. 2. Fermez le panneau de commande à la main. Plage actuelle Nombre total de plages du disque inséré Durée de lecture écoulée Durée de lecture totale du disque inséré Remarques: • Quand un CD est inséré à l’envers, “Please Eject” (Éjectez le CD SVP) clignote sur l’affichage.
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. FRANÇAIS ¢ 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS MO/RND LO/RPT Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. MO RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Lecture des CD Text Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage. DISP Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. FRANÇAIS 2 1 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. SEL Bass Treble Volume Indication Fader Balance Loudness Pour: Plage Bass Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) Treble Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures. 1,5 2,3,4 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur l’affichage. SEL 2 2 1 Réglez les heures. SEL 3 1 Choisissez “Clock Hour” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 2 1 Réglez les minutes. SEL 4 FRANÇAIS 2,3,4 2 1 Réglez le système de l’horloge.
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) FRANÇAIS Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “Cruise Off”.
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage. Quand la vitesse augmente.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base FRANÇAIS 3 1, 4 2 1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur l’affichage. SEL 2 Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 27.) 3 Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus. SEL 4 Terminez le réglage.
SEL 3 2 SEL Choisissez. Préréglages d’usine Voir page 0:00 23 Réglez. Réglage des heures Recule Avance Clock Minute Réglage des minutes Recule Avance Clock24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 12H 24H 24H 23 Auto Adjust Réglage automatique de l’horloge Adjust Off Adjust On Adjust On 16 Display Mode d’affichage Normal Clock Level Meter Normal 28 PTY Standby Attente PTY 13 Recherche PTY 29 types de programmes (Voir page 17.) News PTY Search (Voir page 14.
Modification du mode d’affichage initial FRANÇAIS Vous pouvez changer l’indication initiale apparaissant dans la partie inférieure de l’affichage lors de la reproduction de n’importe quelle source. À l’expédition de l’usine, “Normal” est choisi. • Normal: Quand ce réglage est choisi, l’indication choisie en appuyant sur DISP (affichage) reste sur l’affichage jusqu’à ce qu’elle soit changée. • Clock: L’horloge apparaît. • Level Meter: L’indicateur de niveau audio apparaît.
Sélection du mode d’assombrissement 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Dimmer Mode” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Le réglage actuel de cette fonction apparaît aussi. 3 Tournez la molette de commande jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse sur l’affichage.
Mise en/hors service de la tonalité sonore FRANÇAIS Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service (“Beep On”). • Beep On: Met en service la tonalité sonore. • Beep Off: Met hors service la tonalité sonore. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur l’affichage.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 3 Comment attacher le panneau de commande 1 Déverrouillez le panneau de commande.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place des piles Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez les piles. 1. Retirez le support de la pile.
5 1 2 6 3 4 DAB CONTROL 1 Fonctionne comme la touche sur l’appareil principal. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change. • Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. 3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour afficher les informations des CD Text C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text est connecté à cet appareil. Pour les détails, référez-vous à “Lecture d’un CD Text” à la page 21.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB. Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
FRANÇAIS Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble Normalement, le nom du service et le nom de l’ensemble apparaît sur l’affichage. Si vous souhaitez voir les autres informations, appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’information suivante apparaît quelques instants sur l’affichage. * Chaque service peut avoir plusieurs codes PTY et peut utiliser deux types de Nom du service / Nom de l’ensemble code PTY – “PTY Statique” et “PTY Dynamique”.
Mémorisation de services DAB 3 2 1 1 4 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). DAB FRANÇAIS Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB 1 2 DAB 2 DAB 3 Accordez l’ensemble que vous souhaitez. 3 Choisissez le, service souhaité de lénsemble. 4 Maintenez pressée la touche numérique (1 à 6) pendant plus de 2 secondes. Ex.
5 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarque: Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection. FRANÇAIS Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 39.
Ce que vous pouvez faire avec le DAB Suivi du même programme automatiquement (Réception alterné) Vous pouvez continuer d’écouter le même programme. • Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur un Flash d’informations routières (Informations routières), une autre diffusion importante d’informations et un service de votre type préféré à partir de la source actuelle. Attente de réception de flash d’informations routières TP ANNOUNCE Appuyez brièvement sur TP/ANNOUNCE pour mettre en service l’attente de réception de flash d’informations routières.
TP ANNOUNCE Maintenez pressée TP/ANNOUNCE pendant plus d’une seconde pour mettre en service l’attente de réception d’annonce. L’indicateur ANNOUNCE s’allume (comme montré). • Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’un service supportant le signal d’annonce, l’indicateur ANNOUNCE s’allume avec son cadre. Cet appareil est maintenant en attente de réception d’un signal d’annonce.
FRANÇAIS Pour mettre en service vos types d’annonces préférées pour l’attente de réception d’annonces À l’expédition de l’usine, toutes les attentes de réception d’annonce sont hors service. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur l’affichage. ¢ ou 4 pour choisir “Announce” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Appuyez sur 3 Tournez la molette de commande jusqu’à ce que le type d’annonces que vous souhaitez utiliser apparaisse.
PTY Appuyez brièvement sur PTY pour mettre en service l’attente de réception PTY. L’attente de réception PTY ne fonctionne que si les signaux du prestataire de service contiennent un signal PTY dynamique plutôt qu’un signal PTY statique. L’indicateur PTY s’allume (comme montré). • Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’un service supportant les signaux PTY dynamiques, l’indicateur PTY s’allume avec son cadre.
FRANÇAIS Ajustement de l’effet de commande (DRC) de la plage dynamique Dans un environnement bruyant, tel que dans une voiture, les conditions d’écoute et la qualité du son peuvent être améliorées en réduisant la plage dynamique du signal audio DAB. Dans ce but, certains services émettent des signaux de commande de la plage dynamique en même temps que les signaux du programme ordinaire.
ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. COMPACT et . DIGITAL AUDIO Manipulation des CD Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) NEDERLANDS Benaming/Spanningslabel CLASS LASER 1 PRODUCT Let op: Dit toestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 5 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 6 Naar de radio luisteren ..................................................................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 23 Klok instellen ................................................................................ 23 Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise) ......................................................................... 24 De algemene instellingen wijzigen (PSM) ................................... 26 De oorspronkelijke weergavemodus van de display wijzigen .... 28 De niveau-indicator in- en uitschakelen .............
BASISBEDIENING 1 3 1 2 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 23). Schakel de spanning in. 2 CD-CH CD FM/AM DAB Start de weergave van de geluidsbron. Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17. Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 18 – 21. Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 34 – 36. Voor instructies over de bediening van de DAB-tuner, zie bladzijde 37 – 46. 3 Regel het volume.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren 2 1 NEDERLANDS FM2 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM FM1 LO/RPT U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. FM3 AM De tijd van de klok (of een andere vermelding: zie ook pagina 28) wordt weergegeven. 2 Stations met een hogere frequentie zoeken Stations met een lagere frequentie zoeken Zoek een station. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). 1 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 1 1 Selecteer FM1. FM/AM NEDERLANDS 3 2 Stem af op een zender op 88,3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender. 3 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet hebt gedaan. 2 FM/AM DISP Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM1 FM2 FM3 AM NEDERLANDS 1 1 MO/RND 2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender. De informatie op de display wijzigen terwijl er een station wordt ontvangen Druk op de toets DISP.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Wanneer het netwerkvolgsysteem in gebruik is, is het tevens mogelijk de functie RDS Regional aan te passen 1 Druk op de toets SEL (Select) en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” op de display verschijnt. 2 Druk op ¢ of 4 zodat de vermelding “RDS Regional” verschijnt indien deze niet op de display wordt weergegeven. Tevens verschijnt de huidige instelling voor deze functie. 3 Draai aan de bedieningsknop om de instelling “Regional On” of “Regional Off” te selecteren.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station, de CD-speler of een ander aangesloten apparaat) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
PTY Druk kort op de toets PTY om de PTY-standby-ontvangst in te schakelen. De indicator PTY licht op (als volgt). • Als u op de toets drukt terwijl u naar een FM RDS-station luistert dat PTY-signalen ondersteunt, licht de indicator PTY met frame op. De ontvanger is nu voorbereid op de ontvangst van PTY-signalen. • Als u op de toets drukt terwijl u naar een FM RDS-station luistert dat GEEN ondersteuning biedt voor PTY-signalen, licht de indicator PTY zonder frame op.
Uw favoriete programma opzoeken (de functie PTY Search) Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres te zoeken. Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.
5 Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren). SEL Een programmagenre opzoeken 1 1 PTY Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. NEDERLANDS 2 De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
News: Nieuws Current Affairs: TActualiteiten en achtergrond informatie aangaande het nieuws Information: Informatieve programma's over diverse verscillende onderwerpen Sport: Sportverslagen Education: Educatieve programma’s Drama: Radio-hoorspelen Cultures: Programma’s aangaande nationale of regionale cultuur Science: Wetenschappelijke en technische programma’s Varied Speech: Overige programma’s, bijvoorbeeld ceremonies en comedies Pop Music: Popmuziek Rock Music: Rockmuziek Easy Listening: Easy-listening m
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 1 1 Zum Öffnen des Bedienteils. 2 1. Plaats een disc in de lade. NEDERLANDS De eenheid gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen. 2. Sluit het besturingspaneel met de hand.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Number buttons Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan NEDERLANDS Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MO/RND LO/RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen. NEDERLANDS MO RND Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
De tekst van een CD met CD Text weergeven Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display weer te geven. DISP DISP Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven. Titel vanDisc de CD (en(and de naam van de uitvoerende artiest)* title its performer) * NummerCurrent en titel van deno.
GELUID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. SEL NEDERLANDS Bass Treble Volume Indicatie Fader Balance Loudness Doel: Bereik Bass Bastonen aanpassen –06 (min.) tot +06 (max.) Treble Treble aanpassen –06 (min.) tot +06 (max.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 12-uurs of een 24-uurs aanduiding. 2,3,4 1,5 2,3,4 1 21 2 Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding “Clock Hour” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan. SEL 31 2 SEL 41 2 SEL 5 NEDERLANDS Druk op de toets SEL (Select) en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” op de display verschijnt. SEL Stel de minuten in.
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise) U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw auto rijdt. Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening kent drie stappen. Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd. Het geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven. Wanneer de rijsnelheid toeneemt. NEDERLANDS Wanneer de rijsnelheid afneemt.
De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 3 NEDERLANDS 1, 4 2 1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display verschijnt. SEL 2 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 27.) 3 Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd.
SEL 3 2 SEL Instellen van het uur Terug Verder Clock Minute Instellen van de minuten Terug Verder Clock24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok 12H 24H (12-uur) (24-uur) Automatische instellen van de klok Adjust Off Adjust On (Uitgeschakeld) (Geactiveerd) Auto Adjust Zie blz. 0:00 23 24H 23 Adjust On 16 Normal 28 Stel in... Kies...
De oorspronkelijke weergavemodus van de display wijzigen NEDERLANDS Het is mogelijk de standaard weergavemodus van het onderste deel van de display te wijzigen terwijl er een afspeelbron in gebruik is. Bij het verlaten van de fabriek is standaard de weergavemodus “Normal” ingesteld. • Normal: Als u deze instelling kiest, blijft de vermelding die u met behulp van de toets DISP (display) hebt geselecteerd op de display staan tot u deze wijzigt. • Clock: De tijd die de klok bijhoudt wordt weergegeven.
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren Zodra u de koplampen van de auto inschakelt, wordt de displayweergave automatisch aangepast (de functie Auto Dimmer). Bij het verlaten van de fabriek is voor deze functie standaard de instelling “Dimmer Auto” geselecteerd. • Dimmer Auto: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld. • Dimmer Off: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld. • Dimmer On: De display wordt gedimd.
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen U kunt het weergeven van een toon bij het aanraken van de toetsen uitschakelen als u liever geen toon hoort wanneer u de toetsen indrukt. Bij het verlaten van de fabriek is deze functie standaard ingeschakeld (m.a.w. de instelling “Beep On” is geselecteerd). • Beep On: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. • Beep Off: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen? Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld. 1 Ontgrendel het bedieningspaneel.
AFSTANDSBEDIENING Afstandssensor Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt. De batterij vervangen NEDERLANDS Vervang de batterijen indien het bereik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt of de afstandsbediening geheel niet meer functioneert. 1.
5 1 2 6 3 4 DAB CONTROL 1 Functioneert hetzelfde als de toets van het hoofdtoestel. 2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). De golfband verandert door iedere druk op deze toets. • Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de CD-wisselaar. Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en start de weergave van de gekozen CD. 3 • Fungeert als de toets PRESET wanneer u naar de radio (of de DAB-tuner) luistert.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar het volgende of vorige muziekstuk springen om naar het begin Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 van het huidige muziekstuk te gaan.
De informatie op een CD met CD Text weergeven U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text weergeven wanneer er een automatisch CDwisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust met de mogelijkheid om CD Text te lezen. Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” op pagina 21 voor meer informatie.
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming.
NEDERLANDS De informatie op de display wijzigen wanneer u op een ensemble afstemt Standaard wordt op de display de naam van de service of het ensemble weergegeven. Als u echter andere informatie wilt bekijken, dient u op de toets DISP te drukken. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt gedurende korte tijd de volgende informatie op de display. * Voor elke service kunnen er meerdere PTY-codes zijn. Er zijn twee soorten PTY-codes: statische PTY Servicenaam / Ensemblenaam en dynamische PTY.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 3 2 1 4 1 Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DABband als volgt: DAB 1 2 DAB 2 DAB 3 NEDERLANDS Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze. DAB Stem af op het ensemble van uw keuze. 3 Selecteer de service van het ensemble.
5 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan. Opmerking: Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent. Afstemmen op een opgeslagen DAB-service NEDERLANDS Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen.
Wat u nog meer met DAB kunt doen Wanneer de DAB-tuner is aangesloten, hebt u de beschikking over de volgende handige functies. • Tijdens het rijden kunt u automatisch hetzelfde programma (dezelfde service) blijven volgen wanneer hetzelfde DAB-ensemble niet kan worden ontvangen. • Standby-ontvangst voor verkeersflitsen. • Standby-ontvangst van 9 soorten omroepberichtsignalen • PTY-standby-ontvangst • PTY-zoekfunctie.
Werken met standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u de eenheid tijdelijk laten overschakelen naar een verkeersflits (een korte melding over zaken als stremmingen, omleidingen en spookrijders), een ander belangrijk omroepbericht of een service van de geselecteerde (afspeel)bron. Standby-ontvangst voor verkeersflitsen NEDERLANDS TP ANNOUNCE Druk kort om de toets TP/ANNOUNCE om de standby-ontvangst voor verkeersflitsen in te schakelen. De indicator TP op de display gaat branden (zie hieronder).
Standby-ontvangst voor omroepberichten Druk gedurende minimaal 1 seconde op de toets TP/ANNOUNCE om de standby-ontvangst voor omroepberichtsignalen in te schakelen. De indicator ANNOUNCE licht op (als volgt). • Als u naar een service luistert die ondersteuning biedt voor omroepberichtsignalen, licht de indicator ANNOUNCE met het frame op de display op. De ontvanger is nu voorbereid op de ontvangst van omroepberichtsignalen.
Uw favoriete omroepberichttypen selecteren voor de standbyontvangst van omroepberichten NEDERLANDS Bij het verlaten van de fabriek is de standby-ontvangst voor omroepberichten standaard uitgeschakeld. 1 Druk op de toets SEL (Select) en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” op de display verschijnt. ¢ of 4 om de vermelding “Announce” te selecteren indien deze nog 2 Druk op niet op de display wordt weergegeven.
PTY Druk kort op de toets PTY om de PTY-standby-ontvangst in te schakelen. De standby-ontvangst voor programmagenres werkt alleen als de zender een dynamisch PTY-signaal en dus niet een statisch PTY-signaal uitzendt. De indicator PTY licht op (als volgt). • Als u op de toets drukt terwijl u naar een service luistert die dynamische PTY-signalen ondersteunt, licht de indicator PTY met frame op.
Het DRC-effect aanpassen (Dynamic Range Control) NEDERLANDS In een lawaaierige of luidruchtige omgeving, zoals in een auto, kan de geluidskwaliteit worden verbeterd door het dynamische bereik van het DAB-geluidssignaal te verminderen. Hiertoe zenden sommige services zogeheten Dynamic Range Control-signalen met het reguliere programmasignaal mee. Deze eenheid kan het dynamische bereik met deze DRC-signalen verminderen en de best mogelijk ontvangstcondities scheppen en geluidskwaliteit creëren.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s COMPACT Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het en symbool. Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames. Rondje in het midden DIGITAL AUDIO Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oorzaken Symptomen • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD. Verkeerde verbindingen.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL COVER.KD-SX1500R[E].E/G/F/N 0499MNMMDWJES 2 99.4.