OperationManual

English
Troubleshooting guide
Power cannot be turned on (the output port does not light blue).
• Connect the USB-DC cable all the way and firml .
Insert the USB car charger to the accessory socket with the engine
running.
Not enough air is output. / The unit emits a bad smell.
The unit or fil er is dirty. Replace the fil er with a new one.
(
“Care and maintenance”)
The operation does not stop although the engine of vehicle is
switched OFF.
In a vehicle where the power is supplied to the accessory socket even if
the engine of vehicle is switched OFF, the engine interlocking function
cannot be used. To prevent battery rise, remove the USB car charger from
the accessory socket.
There is a jee” sound from the unit.
There is a slight sound when ions is taking place. This is not a malfunction.
There is a abnormal sound from the unit.
Malfunction has occurred on this unit. Consult your JVC dealer.
Specifi ations
Specifi ations subject to change without notice.
Main unit
Operating voltage .................................................................................. DC 5V
Power consumption ..........................................2.8 W (Weak) / 3.3 W (Strong)
Usable temperature range .............................................................0°C to 40°C
Diameter .................................................................................70 mm (2-3/4”)
Height .................................................................................185 mm (7-5/16”)
Weight ........................................................................................370 g (0.8 lb)
USB car charger
Operating voltage ...................................................................DC 12V / DC 24V
USB output ....................................................................DC 5V / Total 2.4A max
Accessories
USB-DC cable (85 cm (2.8 ft)) .........................................................................1
USB Car Charger .............................................................................................1
Français
Guide de dépannage
Mise sous tension impossible (le port de sortie ne sallume pas en
bleu).
• Branchez le câble USB-CC en l’enfonçant jusqu’au bout fermement.
Insérez le chargeur de voiture USB dans la prise pour accessoires avec le
moteur en marche.
L’air délivré en sortie est insuffisa . / L’appareil émet une mauvaise
odeur.
L’appareil ou le filt e est sale. Remplacez le filt e par un filt e neuf.
(
« Nettoyage et entretien »)
Le fonctionnement ne s’arrête pas même si le moteur du véhicule
est éteint.
Dans un véhicule où la prise d’accessoires reste sous tension, même si le
moteur du véhicule est éteint, la fonction de verrouillage du moteur ne
peut pas être utilisée. Pour éviter un échauement de la batterie, retirez le
chargeur de voiture USB de la prise pour accessoires.
L’appareil émet un son « jee ».
Il y a un léger bruit lorsque des ions se produisent. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’appareil émet un bruit anormal.
Un dysfonctionnement s’est produit sur cet appareil. Consultez votre
revendeur JVC.
Spécifications
Les spécifi ations sont sujettes à changements sans notifi ations.
Unité principal
Tension de fonctionnement ....................................................................CC 5V
Consommation ..................................................... 2,8 W (Faible) / 3,3 W (Fort)
Plage de température utilisable ...................................................... 0°C à 40°C
Diamètre .............................................................................................. 70 mm
Hauteur .............................................................................................. 185 mm
Poids .......................................................................................................370 g
Chargeur de voiture USB
Tension de fonctionnement ..................................................... CC12V / CC 24V
Sortie USB .....................................................................CC 5V / Total 2,4A max
Accessoires
Câble USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Chargeur de voiture USB ................................................................................1
Deutsch
Fehlersuche
Das Gerät lässt sich nicht einschalten (die Ausblasöffnung leuch et
nicht blau).
• Schließen Sie das USB-Gleichstromkabel vollständig und fest an.
Stecken Sie das USB-Autoladegerät bei laufendem Motor in die
Zubehörsteckdose.
Es wird nicht genug Luft abgegeben. / Das Gerät gibt einen
schlechten Geruch ab.
Das Gerät oder der Filter ist verschmutzt. Ersetzen Sie den Filter durch
einen neuen. (
„Pflege und Wartung“)
Der Betrieb stoppt nicht, obwohl der Motor des Fahrzeugs auf AUS
geschaltet ist.
In einem Fahrzeug, in dem der Zubehörsteckdose Strom zugeführt wird,
auch wenn der Fahrzeugmotor auf AUS geschaltet ist, kann die Motor-
verriegelungsfunktion nicht verwendet werden. Um einen Temperatur-
anstieg im Akku zu verhindern, entfernen Sie das USB-Autoladegerät aus
der Zubehörsteckdose.
Es kommt ein „dschi“-Geräusch aus dem Gerät.
Es gibt einen leises Geräusch, wenn sich die Ionen ausrichten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Es kommt ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Gerät.
Im Gerät ist eine Fehlfunktion aufgetreten. Konsultieren Sie Ihren
JVC-Händler.
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis
ändern.
Hauptgerät
Betriebsspannung .................................................................... 5V Gleichstrom
Leistungsaufnahme .......................................2,8 W (Schwach) / 3,3 W (Stark)
Nutzbarer Temperaturbereich .......................................................0°C bis 40°C
Durchmesser ........................................................................................ 70 mm
Höhe .................................................................................................. 185 mm
Gewicht ................................................................................................... 370 g
USB-Autoladegerät
Betriebsspannung ..................................... 12V Gleichstrom / 24V Gleichstrom
USB-Ausgang ............................................ 5V Gleichstrom / Gesamt 2,4A max
Zubehör
USB-Gleichstromkabel (85 cm) ......................................................................1
USB-Autoladegerät ........................................................................................1
Nederlands
Oplossen van problemen
De stroom kan niet worden ingeschakeld (de uitgangspoort gaat
niet blauw branden).
• Sluit de USB-gelijkstroomkabel helemaal en stevig aan.
Steek de USB-auto-oplader in de accessoire-aansluiting terwijl de motor
draait.
Er wordt niet genoeg lucht uitgevoerd. / Het apparaat stoot een
vieze lucht uit.
Het apparaat of het fil er is vuil. Vervang het fil er door een nieuw exem-
plaar. (
„Verzorging en onderhoud”)
De werking stopt niet terwijl de motor van het voertuig naar UIT
is geschakeld.
In een voertuig waar de stroom via de accessoire-aansluiting wordt
geleverd, zelfs wanneer de motor van het voertuig UIT is, kan de motor-
vergrendelingsfunctie niet worden gebruikt. Om te voorkomen dat
de batterij omhoog komt, verwijdert u de USB-auto-oplader van de
accessoire-aansluiting.
Er komt een jee”-geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een licht hoorbaar geluid wanneer ionen plaatsvinden. Dit
duidt niet op een storing.
Er komt een abnormaal geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een storing in dit apparaat. Contact op met uw JVC-dealer.
Specifi aties
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
Apparaat zelf
Bedrijfsspanning ..................................................................... 5V gelijkstroom
Opgenomen vermogen ........................................2,8 W (Zwak) / 3,3 W (Sterk)
Bruikbaar temperatuurbereik ........................................................0°C tot 40°C
Diameter .............................................................................................. 70 mm
Hoogte ............................................................................................... 185 mm
Gewicht ................................................................................................... 370 g
USB-auto-oplader
Bedrijfsspanning ..................................... 12V gelijkstroom / 24V gelijkstroom
USB uitgang ................................................ 5V gelijkstroom / Totaal 2,4A max
Verbindingen
USB-gelijkstroomkabel (85 cm) .....................................................................1
USB-auto-oplader .......................................................................................... 1
Italiano
Guida alla soluzione di problemi
L’alimentazione non può essere attivata (la porta di uscita non si
accende in blu).
• Collegare il cavo USB-CC fino in ondo e saldamente.
Inserire il caricabatteria USB per automobile nella presa accessori con il
motore in funzione.
Non viene emessa aria sufficie e. / L’unità emette un cattivo odore.
L’unità o il filt o sono sporchi. Sostituire il filt o con uno nuovo.
(
“Cura e manutenzione”)
Il funzionamento non si ferma anche se il motore del veicolo viene
spento.
In un veicolo in cui l’alimentazione viene fornita alla presa accessori anche
se il motore del veicolo è spento, la funzione di interblocco motore non
può essere utilizzata. Per evitare che la batteria si scarichi, rimuovere il
caricabatteria USB per auto dalla presa accessori.
Si sente un suono “gii” dall’unità.
Si sente un leggero suono quando si presentano gli ioni. Questo non è un
malfunzionamento.
Si sente un suono anomalo dall’unità.
Si è verifi ato un malfunzionamento su questa unità. Consultare il proprio
rivenditore JVC.
Specifich
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza
preavviso.
Unità principale
Tensione di alimentazione ......................................................................CC 5V
Consumo ...........................................................2,8 W (Debole) / 3,3 W (Forte)
Intervallo di temperatura utilizzabile ..........................................da 0°C a 40°C
Diametro .............................................................................................. 70 mm
Altezza ............................................................................................... 185 mm
Peso ........................................................................................................370 g
Caricabatteria USB per automobile
Tensione di alimentazione ....................................................... CC12V / CC 24V
Uscita USB ...................................................................CC 5V / Totale 2,4A max
Accessori
Cavo USB-CC (85 cm) ...................................................................................... 1
Caricabatteria USB per automobile ................................................................1
Español
Guía para la solución de averías
No se puede activar la alimentación (el puerto de salida no se
enciende en azul).
• Conecte el cable USB-CC completa y firmeme te.
Inserte el cargador para coche USB en la toma de accesorios con el motor
en marcha.
No sale suficien e aire. / La unidad emite un olor desagradable.
La unidad o el filt o están sucios. Sustituya el filt o por uno nuevo.
(
“Cuidado y mantenimiento”)
El funcionamiento no se detiene aunque el motor del vehículo esté
apagado.
En un vehículo donde se suministra alimentación a la toma de accesorios,
no se puede utilizar la función de bloqueo del motor incluso si el motor
del vehículo está apagado. Para evitar el aumento de consumo de la bate-
ría, extraiga el cargador para coche USB de la toma de accesorios.
La unidad produce un sonido “jee”.
Hay un ligero sonido cuando se están produciendo los iones. Esto no cons-
tituye un funcionamiento incorrecto.
La unidad produce un sonido anormal.
Se ha producido un funcionamiento incorrecto de esta unidad. Consulte
con su distribuidor JVC.
Especifi aciones
Les especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo
aviso.
Unidad principal
Tensión de funcionamiento ..................................................................... CC 5V
Consumo ............................................................2,8 W (Débil) / 3,3 W (Fuerte)
Intervalo de temperaturas de uso .............................................. De 0°C a 40°C
Diámetro .............................................................................................. 70 mm
Alto .................................................................................................... 185 mm
Peso ........................................................................................................370 g
Cargador para coche USB
Tensión de funcionamiento ...................................................... CC12V / CC 24V
Salida USB ....................................................................CC 5V / Total 2,4A máx.
Accesorios
Cable USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Cargador para coche USB................................................................................1
Português
Guia de resolução de problemas
A alimentação não pode ser ligada (a porta de saída não se acende
a azul).
• Conecte o cabo USB-CC totalmente e com firm za.
Insira o carregador de isqueiro USB na tomada de acessórios com o motor
a trabalhar.
Não é debitado ar suficien e. / A unidade emite um mau cheiro.
A unidade ou o filt o estão sujos. Substitua o filt o por um novo.
(
“Cuidado e manutenção”)
A operação não pára, embora o motor do veículo esteja desligado.
Num veículo em que a energia é fornecida à tomada de acessórios mesmo
que o motor do veículo esteja desligado, a função de intertravamento do
motor não pode ser usada. Para evitar o aumento da bateria, remova o
carregador de isqueiro USB da tomada de acessórios.
É emitido um som “jee” da unidade.
É emitido um leve som quando os iões são produzidos. Isto não é uma
avaria.
É emitido um som anormal da unidade.
Ocorreu uma avaria nesta unidade. Consulte o seu concessionário JVC.
Especifi ações
As especifi ações podem ser alteradas sem prévia notifi ação.
Unidade principal
Tensão operacional .................................................................................CC 5V
Consumo ..............................................................2,8 W (Fraco) / 3,3 W (Forte)
Intervalo de temperatura útil .......................................................... 0°C a 40°C
Diâmetro .............................................................................................. 70 mm
Altura ................................................................................................. 185 mm
Peso ........................................................................................................370 g
Carregador de isqueiro USB
Tensão operacional .................................................................. CC12V / CC 24V
Saída USB ......................................................................CC 5V / Total 2,4A máx
Acessórios
Cabo USB-CC (85 cm) .....................................................................................1
Carregador de isqueiro USB ............................................................................ 1
Русский
Руководство по поиску и
устранению неисправностей
Невозможно включить питание (выпускное отверстие не
подсвечивается синим цветом).
• Полностью и надежно вставьте кабель USB-DC.
Вставьте автомобильное зарядное устройство USB в гнездо
прикуривателя при работающем двигателе.
Выводится недостаточно воздуха. /Устройство
испускает неприятный запах.
Устройство или фильтр загрязнены. Замените фильтр на новый.
(
«Уход и техническое обслуживание»)
Работа устройства не останавливается, хотя
двигатель автомобиля выключен.
В автомобилях, в которых питание подается к гнезду прикуривателя
даже при выключенном двигателе, не работает функция отключения
при выключении двигателя. Чтобы предотвратить разряд
аккумуляторной батареи, извлекайте автомобильное зарядное
устройство USB из гнезда прикуривателя.
Из устройства слышен жужжащий звук.
Во время ионизации может быть слышен негромкий звук. Это не
является неисправностью.
Из устройства доносится нехарактерный звук.
В устройстве возникла неисправность. Обратитесь к дилеру JVC.
Технические характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Основное устройство
Рабочее напряжение................................................................5 В пост. тока
Потребляемая мощность ................2,8 Вт (низк. скор.)/3,3 Вт (выс. скор.)
Температура эксплуатации .....................................................от 0°C до 40°C
Диаметр ...............................................................................................70 мм
Высота ................................................................................................185 мм
Вес .......................................................................................................... 370 г
Автомобильное зарядное устройство USB
Рабочее напряжение........................................................ 12/24 В пост. тока
Выход USB ............................................5 В пост. тока/суммарно 2,4 А макс.
Аксессуары
Кабель USB-DC (85 см) .................................................................................1
Автомобильное зарядное устройство USB .................................................1




USB


USB













    

USB





JVC



5 

400
70 

370 
USB
2412 
USB
5

1  USB
1 USB
For Europe / Pour l’Europe / r
Europa / Voor Europa / Per l’Euro-
pa / Para Europa / Para Europa
Declaration of Conformity with regard to the EMC
Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to the
RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive RoHS 2011/65/UE
Fabricant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPON
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Konformitätserklärung in Bezug auf die EMV-
Richtlinie 2014/30/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU
Hersteller:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NIEDERLANDE
Conformiteitsverklaring met betrekking tot EMC-
richtlijn 2014/30/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking tot
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Fabrikant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NEDERLAND
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va EMC 2014/30/UE
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va RoHS 2011/65/UE
Produttore:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAESI BASSI
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAJOS
Declaração de Conformidade relativa à Diretiva
EMC 2014/30/UE
Declaração de conformidade relativa à Diretiva
RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPÃO
Representante na UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAIXO
Декларация соответствия относительно
Директивы EMC 2014/30/EU
Декларация соответствия относительно
Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, ЯПОНИЯ
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
НИДЕРЛАНДЫ
For Israel




X








For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan Atik
Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe
uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların
İmha Edilmesi Hakkında Bilgi (ayrı atık
toplama sistemlerini kullanan ülkeleri
için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp
kutusu) ürünler ev atıkları olarak atılamaz.
Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri ve
ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste değerlen-
dirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri dönüşüm
tesisinin yerini öğrenmek için yerel makamlara müracaat
edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha yöntemi sağlığımız
ve çevremiz üzerindeki zararlı etkileri önlerken kaynakların
korunmasına da yardımcı olacaktır.
English
Care and maintenance
Be sure to stop the operation and unplug the USB-DC
cable from the unit before cleaning.
Filter replacement
Replacement guideline: 180 days (When used 2
hours per day in Weak wind mode. However, this
may vary depending on the usage environment.)
(h) Filter
The photocatalyst is on top of this.
(i) Bottom cover
(j) Photocatalyst
(k) Replacement fil er KS-AP20F (optionally available)
Insert from below.
Note:
Charges apply for consumables during the war-
ranty period as well.
Be careful that the photocatalyst does not fall out.
Maintenance of the unit
Wipe with a silicone cloth or a soft cloth.
Français
Nettoyage et entretien
Assurez-vous d’arrêter le fonctionnement et de débran-
cher le câble USB-CC de l’appareil avant de le nettoyer.
Remplacement du filt e
Guide de remplacement : 180 jours (lorsqu’il est
utilisé 2 heures par jour en mode Vent faible. Cela
peut toutefois varier en fonction de l’environnement
d’utilisation.)
(h) Filtre
Le photocatalyseur se trouve sur le dessus.
(i) Couvercle inférieur
(j) Photocatalyseur
(k) Filtre de remplacement KS-AP20F (disponible en
option)
Insérez par le bas.
Remarque:
Des frais s’appliquent également aux consommables
pendant la période de garantie.
Veillez à ce que le photocatalyseur ne tombe pas.
Entretien de l’appareil
Essuyez avec un chion siliconé ou un chion doux.
Deutsch
Pflege und Wartung
Stoppen Sie vor dem Reinigen den Betrieb und zie-
hen Sie das USB-Gleichstromkabel aus dem Gerät ab.
Filteraustausch
Austausch-Richtlinie: 180 Tage (bei einer Nutzung von
2 Stunden pro Tag im schwachen Gebläsemodus. Dies
kann jedoch je nach Nutzungsumgebung variieren.)
(h) Filter
Der Photokatalysator befindet sich da über.
(i) Untere Abdeckung
(j) Photokatalysator
(k) Austauschfil er KS-AP20F (optional erhältlich)
Von unten einsetzen.
Hinweis:
Für Verbrauchsmaterial fallen auch während der
Garantiezeit Kosten an.
Achten Sie darauf, dass der Photokatalysator
nicht herausfällt.
Wartung des Geräts
Mit einem Silikontuch oder einem weichen Tuch
abwischen.
Nederlands
Verzorging en onderhoud
Zorg ervoor dat u de bewerking stopt en de USB-
gelijkstroomkabel loskoppelt van het apparaat voor-
dat u het apparaat schoonmaakt.
Filter vervangen
Vervangingsregel: 180 dagen (bij gebruik van 2 uur
per dag in de stand Zwakke wind. Dit kan echter
variëren afhankelijk van de gebruiksomgeving.)
(h) Filter
De fotokatalysator zit hier bovenop.
English
Operation
Separate the unit from electronic key of vehicle by
30 cm or more. Otherwise, it may interfere with
electronic wave of the unit and the electronic key
may not be recognized.
Keep the unit away from the vehicle’s in-glass
antenna. Otherwise it may cause noise for the
radio.
The unit may be scratched by the vibrations of the
vehicle.
Note: If noise appears on the television or radio, or
the time of the radio clock is not displayed correctly,
move the unit away from the television, radio, radio
clock, etc.
(a) Output port
Lights blue when the power is turned on.
(b) USB-DC cable (parts included)
(c) Intake port
(d) Bottom cover
(e) USB Car Charger (parts included)
(f) Accessory socket
(g) Power indicator
Touch the power indicator. The air volume changes
and the power indicator changes color.
Off
Weak wind (green) Strong wind (blue)
O
Français
Fonctionnement
Séparez l’appareil de la clé électronique du véhi-
cule à une distance de 30 cm ou plus. Sinon, cela
peut interférer avec les ondes électroniques de
l’appareil et la clé électronique peut ne pas être
reconnue.
Éloignez l’appareil de l’antenne dans la vitre du
véhicule. Sinon, cela peut causer du bruit pour la
radio.
L’appareil risque d’être rayé sous l’eet des vibra-
tions du véhicule.
Remarque: Si du bruit apparaît sur le téléviseur ou
la radio, ou si l’heure de l’horloge de la radio ne
s’affich pas correctement, éloignez l’appareil de la
télévision, de la radio, de l’horloge de la radio, etc.
(a) Port de sortie
S’allume en bleu lorsque l’appareil est sous tension.
(b) Câble USB-CC (pièces comprises)
(c) Port d’admission
(d) Couvercle inférieur
(e) Chargeur de voiture USB (pièces comprises)
(f) Prise pour accessoires
(g) Indicateur d’alimentation
Touchez l’indicateur d’alimentation. Le volume d’air
change et l’indicateur d’alimentation change
de couleur.
Off
Vent faible (vert) Vent fort (bleu) O
Deutsch
Bedienung
Halten Sie das Gerät mindestens 30 cm vom
elektronischen Schlüssel des Fahrzeugs entfernt.
Andernfalls kann die Funkwelle des Geräts gestört
werden, und der elektronische Schlüssel wird
möglicherweise nicht erkannt.
Halten Sie das Gerät von der Scheibenantenne
des Fahrzeugs fern. Andernfalls kann das Radio
gestört werden.
Das Gerät kann durch die Vibrationen des Fahr-
zeugs verkratzt werden.
Hinweis: Wenn auf dem Fernsehgerät oder Radio
Störungen auftreten oder die Uhrzeit der Radiouhr
nicht korrekt angezeigt wird, bewegen Sie das Gerät
weg vom Fernsehgerät, Radio, Radiouhr usw.
(a) Ausblasöffnun
Leuchtet blau, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
(b) USB-Gleichstromkabel (im Lieferumfang
enthalten)
(c) Einlassöffnun
(d) Untere Abdeckung
(e) USB-Autoladegerät (im Lieferumfang enthalten)
(f) Zubehörsteckdose
(g) Einschaltanzeige
Berühren Sie die Einschaltanzeige. Das Luftvolumen
ändert sich und die Einschaltanzeige ändert
ihre Farbe.
Aus
Schwacher Luftstrom (grün)
Starker Luftstrom (blau)
Aus
Nederlands
Bediening
Scheid het apparaat 30 cm of meer van de elek-
tronische sleutel van het voertuig. Als u dat niet
doet, kan het interfereren met de elektronische
golven van het apparaat en zodoende wordt de
elektronische sleutel mogelijk niet herkend.
Houd het apparaat uit de buurt van de in-glasan-
tenne van het voertuig. Anders kan het ruis voor
de radio veroorzaken.
Het apparaat kan worden bekrast door de trillin-
gen van het voertuig.
Opmerking: Als er ruis verschijnt op de tv of radio,
of wanneer de tijd van de radioklok niet juist wordt
weergegeven, plaatst u het apparaat uit de buurt
van de tv, radio, radioklok, enz.
(a) Uitgangspoort
Gaat blauw branden wanneer de stroom wordt
ingeschakeld.
(b) USB-gelijkstroomkabel (inbegrepen onderdelen)
(c) Inlaatpoort
(d) Onderste afdekking
(e) USB-auto-oplader (inbegrepen onderdelen)
(f) Accessoire-aansluiting
(g) Aan/uit-indicator
Raak de aan/uit-indicator aan. Het luchtvolume
verandert en de aan/uit-indicator verandert
van kleur.
Uit
Zwakke wind (groen) Sterke wind (blauw)
Uit
Italiano
Funzionamento
Separare l’unità dalla chiave elettronica del vei-
colo di almeno 30 cm. In caso contrario, potrebbe
interferire con le onde elettroniche dell’unità
e la chiave elettronica potrebbe non essere
riconosciuta.
Tenere l’unità lontana dall’antenna nel vetro del
veicolo. In caso contrario, si potrebbe causare
rumore per la radio.
L’unità potrebbe essere graffiata a causa delle
vibrazioni del veicolo.
Nota: Se appaiono disturbi su radio o televisore, o se
l’ora dell’orologio della radio non viene visualizzata
correttamente, spostare l’unità lontano da televi-
sore, radio, orologio della radio, ecc.
(a) Porta di uscita
Si illumina in blu quando l’alimentazione è accesa.
(b) Cavo USB-CC (componenti inclusi)
(c) Porta di aspirazione
(d) Coperchio inferiore
(e) Caricabatterie per auto USB (componenti inclusi)
(f) Presa accessori
(g) Indicatore di alimentazione
Toccare l’indicatore di alimentazione. Il volume
dell’aria cambia e l’indicatore di alimentazione
cambia colore.
Spento
Vento debole (verde) Vento forte (blu)
Spento
Español
Operación
Separe la unidad de la llave electrónica del vehí-
culo unos 30 cm o más. De lo contrario, podría
interferir con la onda electrónica de la unidad y la
clave electrónica podría no ser reconocida.
Mantenga la unidad lejos de la antena colocada
en el cristal del vehículo. De lo contrario, podría
provocar ruido en la radio.
La unidad podría rayarse con las vibraciones del
vehículo.
Nota: Si aparece ruido en el televisor o la radio, o la
hora del reloj de radio no se muestra correctamente,
aleje la unidad del televisor, la radio, el reloj de
radio, etc.
(a) Puerto de salida
Se enciende en azul cuando se activa la alimentación.
(b) Cable USB-CC (piezas incluidas)
(c) Puerto de admisión
(d) Cubierta inferior
(e) Cargador USB para coche (piezas incluidas)
(f) Toma de accesorios
(g) Indicador de encendido
Toque el indicador de encendido. El volumen de
aire cambia y el indicador de encendido cambia
de color.
Apagado
Viento suave (verde)
Viento fuerte (azul)
Apagado
Português
Operação
Afaste a unidade da chave eletrónica do veículo
em 30 cm ou mais. Caso contrário, poderá interfe-
rir com as ondas eletrónicas da unidade e a chave
eletrónica pode não ser reconhecida.
Mantenha a unidade longe da antena embutida
no vidro do veículo. Caso contrário, poderá causar
ruído para o rádio.
A unidade pode ser arranhada pelas vibrações do
veículo.
Nota: Se aparecer ruído na televisão ou no rádio,
ou se a hora do relógio controlado por rádio não for
exibida corretamente, afaste a unidade da televisão,
rádio, relógio controlado por rádio, etc.
(a) Porta de saída
Acende-se a azul quando a alimentação é ligada.
(b) Cabo USB-CC (peças incluídas)
(c) Porta de entrada
(d) Tampa inferior
(e) Carregador de isqueiro USB (peças incluídas)
(f) Tomada de acessórios
(g) Indicador de alimentação
Toque no indicador de alimentação. O volume de ar
muda e o indicador de alimentação muda de cor.
Desligado
Vento fraco (verde)
Vento forte (azul)
Desligado
Русский
Уход и техническое
обслуживание
Перед очисткой всегда выключайте устройство и
отсоединяйте от него кабель USB-DC.
Замена фильтра
Периодичность замены: каждые 180 дней (При
использовании 2 часа в день на низкой скорости
вентилятора. Однако данный интервал замены
может изменяться в зависимости от условий
среды, в которой используется устройство.)
(h) Фильтр
Сверху него находится фотокатализатор.
(i) Нижняя крышка
(j) Фотокатализатор
(k) Сменный фильтр KS-GA10F (доступен как
опция)
Вставляется снизу.
Примечание:
Поставка расходных материалов осуществляется
на возмездной основе, в том числе в течение
гарантийного срока.
Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить
выпадения фотокатализатора.
Обслуживание устройства
Протирайте салфеткой с силиконовой пропиткой
или мягкой тканью.


 USB      








(h)


 (i)

 (j)
     (k)












(i) Onderste afdekking
(j) Fotokatalysator
(k) Vervangend fil er KS-AP20F (los verkrijgbaar)
Plaats van onderen.
Opmerking:
Er worden ook kosten in rekening gebracht voor
verbruiksartikelen gedurende de garantieperiode.
Wees voorzichtig dat de fotokatalysator er niet uit
valt.
Onderhoud van het apparaat
Veeg schoon met een siliconendoek of een zachte doek.
Italiano
Cura e manutenzione
Assicurarsi di interrompere il funzionamento e scol-
legare il cavo USB-CC dall’unità prima di pulirla.
Sostituzione del filt o
Linea guida per la sostituzione: 180 giorni (quando
viene utilizzato 2 ore al giorno in modalità Vento
debole. Tuttavia, ciò può variare a seconda dell’am-
biente di utilizzo.)
(h) Filtro
Il fotocatalizzatore si trova in cima a questo.
(i) Coperchio inferiore
(j) Fotocatalizzatore
(k) Filtro sostitutivo KS-AP20F (disponibile
separatamente)
Inserire dal basso.
Nota:
Le tariffe si applicano anche ai materiali di
consumo durante il periodo di garanzia.
Fare attenzione a non far cadere il fotocatalizzatore.
Manutenzione dell’unità
Pulire con un panno al silicone o un panno morbido.
Español
Cuidado y mantenimiento
Asegúrese de detener el funcionamiento y desen-
chufe el cable USB-CC de la unidad antes la limpieza.
Reemplazo del filt o
Guía de sustitución: 180 días (cuando se usa 2 horas
al día en el modo de viento suave. Sin embargo, esto
puede variar dependiendo del entorno de uso).
(h) Filtro
El fotocatalizador está encima.
(i) Cubierta inferior
(j) Fotocatalizador
(k) Filtro de reemplazo KS-AP20F (disponible
opcionalmente)
Introduzca desde abajo.
Nota:
También se aplican cargos por los consumibles
durante el período de garantía.
Procure que el fotocatalizador no caiga.
Mantenimiento de la unidad
Limpie con un paño de silicona o un paño suave.
Português
Cuidado e manutenção
Certifique-se de parar a operação e desconecte o
cabo USB-CC da unidade antes de limpar.
Substituição do filt o
Orientação para substituição: 180 dias (Quando uti-
lizado 2 horas por dia no modo de Vento fraco. No
entanto, isto pode variar dependendo do ambiente
de utilização.)
(h) Filtro
O fotocatalisador está por cima desta.
(i) Tampa inferior
(j) Fotocatalisador
(k) Filtro de substituição KS-AP20F (disponível
opcionalmente)
Inserir a partir de baixo.
Nota:
As taxas aplicam-se também a consumíveis
durante o período de garantia.
Tenha cuidado para que o fotocatalisador não caia.
Manutenção da unidade
Limpe com um pano macio ou um pano de silicone.
Русский
Эксплуатация
Расположите устройство на расстоянии
не менее 30 см от электронного ключа
зажигания. В противном случае на ключ может
воздействовать электромагнитное излучение
устройства, в результате чего электронный
ключ зажигания не будет распознаваться.
Располагайте устройство вдали от встроенной
в стекло автомобиля антенны. В противном
случае возможно возникновение шумов при
прослушивании радио.
Устройство может быть поцарапано из-за
вибраций автомобиля.
Если при приеме радио или телевизионного
сигнала появляется шум, или если время на
экране радиочасов отображается неправильно,
переместите устройство дальше телевизора,
радиоприемника, радиочасов и т. п.
(a) Выходное отверстие
Загорается синим при включении питания.
(b) Кабель USB-DC (входит в комплект)
(c) Впускное отверстие
(d) Нижняя крышка
(e) Автомобильное зарядное устройство USB
(входит в комплект)
(f) Гнездо прикуривателя
(g) Индикатор питания
Коснитесь индикатора питания. Объем воздуха
изменяется и индикатор питания изменяет
цвет.
Выкл.
Низкая скорость (зеленый)
Высокая скорость (синий)
Выкл.


     
     30 





   
  






  
        
 
      

 (a)

USB(b)
 (c)
(d)
USB (e)
 (f)
 (g)


 


Information on Disposal of Old Electrical
and Electronic Equipment (applicable for
countries that have adopted separate
waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled
bin) cannot be disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment should be recycled
at a facility capable of handling these items and their waste
byproducts. Contact your local authority for details in locat-
ing a recycle facility nearest to you. Proper recycling and
waste disposal will help conserve resources whilst prevent-
ing detrimental eects on our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipe-
ments électriques et électroniques (applicable dans
les pays qui ont adopté des systèmes de collecte
sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)
est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures
ménagères. Les anciens équipements électriques et élec-
troniques doivent être recyclés sur des sites capables de
traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à
conserver les ressources et à nous préserver des leurs eets
nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elek-
tronischen Geräten (anzuwenden in Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (van toepassing voor lan-
den met gescheiden afvalinzamelingssystemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elek-
tronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl,
www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product
op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (valido per i
paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura
su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai
normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettro-
nici devono essere riciclati presso una apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro compo-
nenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel
luogo a voi più vicino, contattare l’apposito uffici comunale.
Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la
natura e a prevenire eetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléc-
tricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a
los países que hayan adoptado sistemas independien-
tes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas
tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, debe
-
rán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento
adecuado
a estos productos y a sus subproductos residuales
correspondientes. Póngase en contacto con su administración
local para obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Informação sobre a forma de deitar fora Equipa-
mento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos
países que adoptaram sistemas de recolha de lixos
separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem
ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos
eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num
local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local
de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo
correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudi-
ciais na nossa saúde e no ambiente.
Declaration of Conformity with
regard to the Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016
(S.I. 2016/1091)
Declaration of Conformity with
regard to the Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
UK Importer:
JVCKENWOOD U.K. Limited
First Floor, Gleneagles, the Belfry, Colonial Way,
Watford, Hertfordshire WD24 4WH, UNITED KINGDOM
(e)
(b)
(f)
(b)
(c)
(d)
(a)
(g)
1 2 3
(k)
1 2 3
4
(h)
(i)
(j)
B5A-4147-00_00_KS-AP120_9lan.indd 2B5A-4147-00_00_KS-AP120_9lan.indd 2 2021/11/18 11:41:302021/11/18 11:41:30