OperationManual

(r)
(q)
English
Troubleshooting guide
Power cannot be turned on (the sensor does not work).
• Connect the USB-DC cable all the way and firml .
• Insert the USB car charger to the accessory socket with the engine running.
Not enough air is output. / The unit emits a bad smell.
The unit or fil er is dirty. Replace the fil er with a new one.
(
“Care and maintenance”)
The operation does not stop although the engine of vehicle is switched OFF.
In a vehicle where the power is supplied to the accessory socket even if the engine
of vehicle is switched OFF, the engine interlocking function cannot be used. To
prevent battery rise, remove the USB car charger from the accessory socket.
There is a jee” sound from the unit.
There is a slight sound when ions is taking place. This is not a malfunction.
There is a abnormal sound from the unit.
Malfunction has occurred on this unit. Consult your JVC dealer.
The air quality sensor does not change to green.
Due to the door and window is open, the dirty air come from outside. It
takes long time to clean the air.
The temperature and humidity display readings dier from the
other thermometer and hygrometer readings.
Depending on the dierence of environment, the display may dier. Use
the reading on the unit as an estimate.
Temperature/humidity display shows “– –”
The displayable range is “0°C to 50°C” for temperature and “20% to 90%” for humidity.
Specifi ations
Specifi ations subject to change without notice.
Main unit
Operating voltage .................................................................................. DC 5V
Power consumption ......................................3.25 W (Weak) / 3.75 W (Strong)
Usable temperature range .............................................................0°C to 40°C
Diameter .................................................................................70 mm (2-3/4”)
Height .................................................................................185 mm (7-5/16”)
Weight ........................................................................................380 g (0.8 lb)
Temperature display ...............................................0°C–50°C (approximation)
Humidity display .................................................. 20%–90% (approximation)
USB car charger
Operating voltage ...................................................................DC 12V / DC 24V
USB output ....................................................................DC 5V / Total 2.4A max
Accessories
USB-DC cable (85 cm (2.8 ft)) .........................................................................1
USB Car Charger .............................................................................................1
Français
Guide de dépannage
Impossible de mettre sous tension (le capteur ne fonctionne pas).
Branchez le câble USB-CC en l’enfonçant jusqu’au bout fermement.
Insérez le chargeur de voiture USB dans la prise pour accessoires avec le
moteur en marche.
L’air délivré en sortie est insuffisa . / L’appareil émet une mauvaise odeur.
L’appareil ou le filt e est sale. Remplacez le filt e par un filt e neuf.
( « Nettoyage et entretien »)
Le fonctionnement ne s’arrête pas même si le moteur du véhicule est éteint.
Dans un véhicule où la prise d’accessoires reste sous tension, même si le
moteur du véhicule est éteint, la fonction de verrouillage du moteur ne
peut pas être utilisée. Pour éviter un échauement de la batterie, retirez le
chargeur de voiture USB de la prise pour accessoires.
L’appareil émet un son « jee ».
Il y a un léger bruit lorsque des ions se produisent. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’appareil émet un bruit anormal.
Un dysfonctionnement s’est produit sur cet appareil. Consultez votre revendeur JVC.
Le capteur de qualité de l’air ne passe pas au vert.
Du fait que la porte et la vitre sont ouvertes, de l’air sale pénètre de l’exté-
rieur. Le nettoyage de l’air prend beaucoup de temps.
Les relevés d’affichage de la empérature et de l’humidité dièrent
des autres relevés du thermomètre et de l’hygromètre.
Selon la diérence de l’environnement, l’affichag peut varier. Les relevés
sur l’appareil doivent être considérés comme une estimation.
L’affichage de la empérature/humidité indique « – – »
La plage affichabl est « 0°C à 50°C » pour la température et « 20% à 90%
» pour l’humidité.
Spécifications
Les spécifi ations sont sujettes à changements sans notifi ations.
Unité principal
Tension de fonctionnement ....................................................................CC 5V
Consommation ................................................. 3,25 W (Faible) / 3,75 W (Fort)
Plage de température utilisable ...................................................... 0°C à 40°C
Diamètre .............................................................................................. 70 mm
Hauteur .............................................................................................. 185 mm
Poids .......................................................................................................380 g
Affichage de la empérature ...................................0°C–50°C (approximation)
Affichage de ’humidité ........................................20%–90% (approximation)
Chargeur de voiture USB
Tension de fonctionnement ..................................................... CC12V / CC 24V
Sortie USB .....................................................................CC 5V / Total 2,4A max
Accessoires
Câble USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Chargeur de voiture USB ................................................................................1
Deutsch
Fehlersuche
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden
(der Sensor funktioniert
nicht)
.
• Schließen Sie das USB-Gleichstromkabel vollständig und fest an.
Stecken Sie das USB-Autoladegerät bei laufendem Motor in die
Zubehörsteckdose.
Es wird nicht genug Luft abgegeben. / Das Gerät gibt einen
schlechten Geruch ab.
Das Gerät oder der Filter ist verschmutzt. Ersetzen Sie den Filter durch
einen neuen. (
„Pflege und Wartung“)
Der Betrieb stoppt nicht, obwohl der Motor des Fahrzeugs auf AUS geschaltet ist.
In einem Fahrzeug, in dem der Zubehörsteckdose Strom zugeführt wird, auch
wenn der Fahrzeugmotor auf AUS geschaltet ist, kann die Motorverriegelungs-
funktion nicht verwendet werden. Um einen Temperaturanstieg im Akku zu
v
erhindern, en
tfernen Sie das USB-Autoladegerät aus der Zubehörsteckdose.
Es kommt ein „dschi“-Geräusch aus dem Gerät.
Es gibt einen leises Geräusch, wenn sich die Ionen ausrichten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Es kommt ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Gerät.
Im Gerät ist eine Fehlfunktion aufgetreten. Konsultieren Sie Ihren JVC-Händler.
Der Luftgütesensor wechselt nicht zu grün.
Da Tür und Fenster geöffnet sind, kann schmutzige Luft von außen ein-
dringen. Das Reinigen der Luft dauert lange.
Die Temperatur- und Feuchtigkeitsanzeigen unterscheiden sich von
anderen Thermometer- und Feuchtigkeitsmesseranzeigen.
Je nach den unterschiedlichen Umgebungsbedingungen kann sich die Anzeige
unterscheiden. Verwenden Sie die Anzeige auf dem Gerät als Näherungswert.
Die Temperatur-/Feuchtigkeitsanzeige zeigt „– –“ an
Der darstellbare Bereich ist „0°C bis 50°C“ für die Temperatur und „20% bis
90%“ für die Feuchtigkeit.
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
Hauptgerät
Betriebsspannung .................................................................... 5V Gleichstrom
Leistungsaufnahme ...................................3,25 W (Schwach) / 3,75 W (Stark)
Nutzbarer Temperaturbereich .......................................................0°C bis 40°C
Durchmesser ........................................................................................ 70 mm
Höhe .................................................................................................. 185 mm
Gewicht ................................................................................................... 380 g
Temperaturanzeige .............................................. 0°C–50°C (Näherungswert)
Feuchtigkeitsanzeige ......................................... 20%–90% (Näherungswert)
USB-Autoladegerät
Betriebsspannung ..................................... 12V Gleichstrom / 24V Gleichstrom
USB-Ausgang ............................................ 5V Gleichstrom / Gesamt 2,4A max
Zubehör
USB-Gleichstromkabel (85 cm) ......................................................................1
USB-Autoladegerät ........................................................................................1
Nederlands
Oplossen van problemen
Het systeem kan niet worden ingeschakeld
(de sensor werkt niet)
.
• Sluit de USB-gelijkstroomkabel helemaal en stevig aan.
Steek de USB-auto-oplader in de accessoire-aansluiting terwijl de motor draait.
Er wordt niet genoeg lucht uitgevoerd. / Het apparaat stoot een vieze lucht uit.
Het apparaat of het fil er is vuil. Vervang het fil er door een nieuw exem-
plaar. (
„Verzorging en onderhoud”)
De werking stopt niet terwijl de motor van het voertuig naar UIT is geschakeld.
In een voertuig waar de stroom via de accessoire-aansluiting wordt geleverd,
zelfs wanneer de motor van het voertuig UIT is, kan de motorvergrende-
lingsfunctie niet worden gebruikt. Om te voorkomen dat de batterij omhoog
k
om
t, verwijdert u de USB-auto-oplader van de accessoire-aansluiting.
Er komt een jee”-geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een licht hoorbaar geluid wanneer ionen plaatsvinden. Dit
duidt niet op een storing.
Er komt een abnormaal geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een storing in dit apparaat. Contact op met uw JVC-dealer.
De luchtkwaliteitssensor verandert niet naar groen.
Omdat de deur en het raam open zijn, komt de vuile lucht van buiten. Het
duurt lang om de lucht te reinigen.
De meetwaarden voor temperatuur en vochtigheid verschillen van
de overige metingen van de thermometer en de hygrometer.
Afhankelijk van het verschil in omgeving kan het display verschillen.
Gebruik de waarde op het apparaat als een schatting.
Weergave temperatuur/luchtvochtigheid toont „– –”
Het weergavebereik is „0°C tot 50°C” voor temperatuur en „20% tot 90%”
voor vochtigheid.
Specifi aties
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Apparaat zelf
Bedrijfsspanning ..................................................................... 5V gelijkstroom
Opgenomen vermogen ....................................3,25 W (Zwak) / 3,75 W (Sterk)
Bruikbaar temperatuurbereik ........................................................0°C tot 40°C
Diameter .............................................................................................. 70 mm
Hoogte ............................................................................................... 185 mm
Gewicht ................................................................................................... 380 g
Temperatuurweergave ........................................... 0°C–50°C (bij benadering)
Luchtvochtigheidsweergave ................................20%–90% (bij benadering)
USB-auto-oplader
Bedrijfsspanning ..................................... 12V gelijkstroom / 24V gelijkstroom
USB uitgang ................................................ 5V gelijkstroom / Totaal 2,4A max
Verbindingen
USB-gelijkstroomkabel (85 cm) .....................................................................1
USB-auto-oplader .......................................................................................... 1
Italiano
Guida alla soluzione di problemi
L’alimentazione non può essere accesa (il sensore non funziona).
• Collegare il cavo USB-CC fino in ondo e saldamente.
Inserire il caricabatteria USB per automobile nella presa accessori con il
motore in funzione.
Non viene emessa aria sufficie e. / L’unità emette un cattivo odore.
L’unità o il filt o sono sporchi. Sostituire il filt o con uno nuovo.
(
“Cura e manutenzione”)
Il funzionamento non si ferma anche se il motore del veicolo viene spento.
In un veicolo in cui l’alimentazione viene fornita alla presa accessori anche
se il motore del veicolo è spento, la funzione di interblocco motore non
può essere utilizzata. Per evitare che la batteria si scarichi, rimuovere il
caricabatteria USB per auto dalla presa accessori.
Si sente un suono “gii” dall’unità.
Si sente un leggero suono quando si presentano gli ioni. Questo non è un
malfunzionamento.
Si sente un suono anomalo dall’unità.
Si è verifi ato un malfunzionamento su questa unità. Consultare il proprio
rivenditore JVC.
Il sensore della qualità dell’aria non diventa verde.
Poiché lo sportello e il finestrino sono aperti, l’aria sporca proviene dall’e-
sterno. Per pulire l’aria è necessario molto tempo.
Le letture della visualizzazione di temperatura e umidità dieri-
scono dalle altre letture di termometro e igrometro.
A seconda della dierenza di ambiente, la visualizzazione potrebbe die-
rire. Fare uso della lettura sull’unità come di una stima.
Il display temperatura/umidità mostra “– –”
L’intervallo visualizzabile è da 0°C a 50°C” per la temperatura e da “20%
a 90%” per l’umidità.
Specifich
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Unità principale
Tensione di alimentazione ......................................................................CC 5V
Consumo .......................................................3,25 W (Debole) / 3,75 W (Forte)
Intervallo di temperatura utilizzabile ..........................................da 0°C a 40°C
Diametro .............................................................................................. 70 mm
Altezza ............................................................................................... 185 mm
Peso ........................................................................................................380 g
Display temperatura........................................... 0°C–50°C (approssimazione)
Display umidità ................................................ 20%–90% (approssimazione)
Caricabatteria USB per automobile
Tensione di alimentazione ....................................................... CC12V / CC 24V
Uscita USB ...................................................................CC 5V / Totale 2,4A max
Accessori
Cavo USB-CC (85 cm) ...................................................................................... 1
Caricabatteria USB per automobile ................................................................1
Español
Guía para la solución de averías
La alimentación no se puede encender
(el sensor no funciona)
.
• Conecte el cable USB-CC completa y firmeme te.
Inserte el cargador para coche USB en la toma de accesorios con el motor en marcha.
No sale suficien e aire. / La unidad emite un olor desagradable.
La unidad o el filt o están sucios. Sustituya el filt o por uno nuevo.
(
“Cuidado y mantenimiento”)
El funcionamiento no se detiene aunque el motor del vehículo esté apagado.
En un vehículo donde se suministra alimentación a la toma de accesorios,
no se puede utilizar la función de bloqueo del motor incluso si el motor
del vehículo está apagado. Para evitar el aumento de consumo de la bate-
ría, extraiga el cargador para coche USB de la toma de accesorios.
La unidad produce un sonido “jee”.
Hay un ligero sonido cuando se están produciendo los iones. Esto no cons-
tituye un funcionamiento incorrecto.
La unidad produce un sonido anormal.
Se ha producido un funcionamiento incorrecto de esta unidad. Consulte
con su distribuidor JVC.
El sensor de calidad del aire no cambia a verde.
El aire sucio entra desde el exterior debido a que la puerta y la ventana
están abiertas. Se requiere mucho tiempo para limpiar el aire.
Las lecturas de la pantalla de la temperatura y la humedad difie en
de las lecturas del otro termómetro e higrómetro.
En función de la diferencia del entorno, la pantalla puede variar. Utilice la
lectura en la unidad como una estimación.
La visualización de temperatura/humedad muestra “– –”
El intervalo de visualización es de 0°C a 50°C” para la temperatura y “del
20% al 90%” para la humedad.
Especifi aciones
Les especifi aciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Unidad principal
Tensión de funcionamiento ..................................................................... CC 5V
Consumo ........................................................3,25 W (Débil) / 3,75 W (Fuerte)
Intervalo de temperaturas de uso .............................................. De 0°C a 40°C
Diámetro .............................................................................................. 70 mm
Alto .................................................................................................... 185 mm
Peso ........................................................................................................380 g
Visualización de la temperatura ...............................0°C–50°C (aproximación)
Visualización de la humedad ..................................20%–90% (aproximación)
Cargador para coche USB
Tensión de funcionamiento ...................................................... CC12V / CC 24V
Salida USB ....................................................................CC 5V / Total 2,4A máx.
Accesorios
Cable USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Cargador para coche USB................................................................................1
Português
Guia de resolução de problemas
A energia não pode ser ligada (o sensor não funciona).
• Conecte o cabo USB-CC totalmente e com firm za.
Insira o carregador de isqueiro USB na tomada de acessórios com o motor a trabalhar.
Não é debitado ar suficien e. / A unidade emite um mau cheiro.
A unidade ou o filt o estão sujos. Substitua o filt o por um novo.
(
“Cuidado e manutenção”)
A operação não pára, embora o motor do veículo esteja desligado.
Num veículo em que a energia é fornecida à tomada de acessórios mesmo
que o motor do veículo esteja desligado, a função de intertravamento do
motor não pode ser usada. Para evitar o aumento da bateria, remova o
carregador de isqueiro USB da tomada de acessórios.
É emitido um som “jee” da unidade.
É emitido um leve som quando os iões são produzidos. Isto não é uma avaria.
É emitido um som anormal da unidade.
Ocorreu uma avaria nesta unidade. Consulte o seu concessionário JVC.
O sensor de qualidade do ar não muda para verde.
Devido à porta e janela estarem abertas, entra ar sujo de fora. Limpar o ar
é muito demorado.
A exibição das leituras de temperatura e humidade diferem das
outras leituras de termómetro e higrómetro.
Dependendo da diferença de ambiente, a exibição pode ser diferente. Use
a leitura na unidade como uma estimativa.
Visor da temperatura/humidade mostra “– –”
O intervalo de exibição é de “0°C a 50°C” para temperatura e de “20% a
90%” para humidade.
Especifi ações
As especifi ações podem ser alteradas sem prévia notifi ação.
Unidade principal
Tensão operacional .................................................................................CC 5V
Consumo ..........................................................3,25 W (Fraco) / 3,75 W (Forte)
Intervalo de temperatura útil .......................................................... 0°C a 40°C
Diâmetro .............................................................................................. 70 mm
Altura ................................................................................................. 185 mm
Peso ........................................................................................................380 g
Visor da temperatura ................................................0°C–50°C (aproximação)
Visor da humidade ..................................................20%–90% (aproximação)
Carregador de isqueiro USB
Tensão operacional .................................................................. CC12V / CC 24V
Saída USB ......................................................................CC 5V / Total 2,4A máx
Acessórios
Cabo USB-CC (85 cm) .....................................................................................1
Carregador de isqueiro USB ............................................................................ 1
Русский
Руководство по поиску и
устранению неисправностей
Невозможно включить питание (датчик не работает).
• Полностью и надежно вставьте кабель USB-DC.
Вставьте автомобильное зарядное устройство USB в гнездо
прикуривателя при работающем двигателе.
Выводится недостаточно воздуха. /Устройство
испускает неприятный запах.
Устройство или фильтр загрязнены. Замените фильтр на новый.
(
«Уход и техническое обслуживание»)
Работа устройства не останавливается, хотя
двигатель автомобиля выключен.
В автомобилях, в которых питание подается к гнезду прикуривателя
даже при выключенном двигателе, не работает функция отключения
при выключении двигателя. Чтобы предотвратить разряд
аккумуляторной батареи, извлекайте автомобильное зарядное
устройство USB из гнезда прикуривателя.
Из устройства слышен жужжащий звук.
Во время ионизации может быть слышен негромкий звук. Это не
является неисправностью.
Из устройства доносится нехарактерный звук.
В устройстве возникла неисправность. Обратитесь к дилеру JVC.
Датчик качества воздуха не переключается на зеленый цвет.
Открыты дверь или окно, и снаружи поступает загрязненный воздух.
Очистка воздуха занимает длительное время.
Показания температуры и влажности отличаются
от показаний других термометров и гигрометров.
Из-за разницы в условиях окружающей среды показания
могут отличаться. Используйте показания прибора в качестве
ориентировочного значения.
Дисплей температуры/влажности показывает «– –»
Отображаемый диапазон составляет от 0°C до 50°C для температуры
и от 20% до 90% для влажности.
Технические характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Основное устройство
Рабочее напряжение................................................................5 В пост. тока
Потребляемая мощность ............3,25 Вт (низк. скор.)/3,75 Вт (выс. скор.)
Температура эксплуатации .....................................................от 0°C до 40°C
Диаметр ...............................................................................................70 мм
Высота ................................................................................................185 мм
Вес .......................................................................................................... 380 г
Дисплей температуры ........................................0°C–50°C (с округлением)
Дисплей влажности ...........................................20%–90% (с округлением)
Автомобильное зарядное устройство USB
Рабочее напряжение........................................................ 12/24 В пост. тока
Выход USB ............................................5 В пост. тока/суммарно 2,4 А макс.
Аксессуары
Кабель USB-DC (85 см) .................................................................................1
Автомобильное зарядное устройство USB .................................................1





USB


USB













    

USB





JVC







     
    




500


%90%20




5 

400
 
185
380 

500
90–%20 
USB
2412 
USB
5

1 85 USB
1 USB
For Europe / Pour l’Europe / r
Europa / Voor Europa / Per l’Euro-
pa / Para Europa / Para Europa
Declaration of Conformity with regard to the EMC
Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to the
RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive RoHS 2011/65/UE
Fabricant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPON
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Konformitätserklärung in Bezug auf die EMV-
Richtlinie 2014/30/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU
Hersteller:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NIEDERLANDE
Conformiteitsverklaring met betrekking tot EMC-
richtlijn 2014/30/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking tot
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Fabrikant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NEDERLAND
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va EMC 2014/30/UE
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va RoHS 2011/65/UE
Produttore:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAESI BASSI
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAJOS
Declaração de Conformidade relativa à Diretiva
EMC 2014/30/UE
Declaração de conformidade relativa à Diretiva
RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPÃO
Representante na UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAIXO
Декларация соответствия относительно
Директивы EMC 2014/30/EU
Декларация соответствия относительно
Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, ЯПОНИЯ
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
НИДЕРЛАНДЫ
For Israel




X








For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan Atik
Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe
uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların
İmha Edilmesi Hakkında Bilgi (ayrı atık
toplama sistemlerini kullanan ülkeleri
için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp
kutusu) ürünler ev atıkları olarak atılamaz.
Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri ve
ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste değerlen-
dirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri dönüşüm
tesisinin yerini öğrenmek için yerel makamlara müracaat
edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha yöntemi sağlığımız
ve çevremiz üzerindeki zararlı etkileri önlerken kaynakların
korunmasına da yardımcı olacaktır.
1 2 3 4
English
Care and maintenance
Be sure to stop the operation and unplug the USB-DC
cable from the unit before cleaning.
Filter replacement
Replacement guideline: 180 days (When used 2 hours
per day in Weak wind mode. However, this may vary
depending on the usage environment.)
(o) Filter
The photocatalyst is on top of this.
(p) Bottom cover
(q) Photocatalyst
(r) Replacement fil er KS-AP20F (optionally available)
Insert from below.
Note:
Charges apply for consumables during the warranty period as well.
Be careful that the photocatalyst does not fall out.
Maintenance of the unit
Wipe with a silicone cloth or a soft cloth.
Français
Nettoyage et entretien
Assurez-vous d’arrêter le fonctionnement et de débrancher
le câble USB-CC de l’appareil avant de le nettoyer.
Remplacement du filt e
Guide de remplacement : 180 jours (lorsqu’il est utilisé 2
heures par jour en mode Vent faible. Cela peut toutefois
varier en fonction de l’environnement d’utilisation.)
(o) Filtre
Le photocatalyseur se trouve sur le dessus.
(p) Couvercle inférieur
(q) Photocatalyseur
(r) Filtre de remplacement KS-AP20F (disponible en option)
Insérez par le bas.
Remarque:
Des frais s’appliquent également aux consommables
pendant la période de garantie.
Veillez à ce que le photocatalyseur ne tombe pas.
Entretien de l’appareil
Essuyez avec un chion siliconé ou un chion doux.
Deutsch
Pflege und Wartung
Stoppen Sie vor dem Reinigen den Betrieb und ziehen
Sie das USB-Gleichstromkabel aus dem Gerät ab.
Filteraustausch
Austausch-Richtlinie: 180 Tage (bei einer Nutzung von 2
Stunden pro Tag im schwachen Gebläsemodus. Dies kann
jedoch je nach Nutzungsumgebung variieren.)
(o) Filter
Der Photokatalysator befindet sich da über.
(p) Untere Abdeckung
(q) Photokatalysator
(r) Austauschfil er KS-AP20F (optional erhältlich)
Von unten einsetzen.
Hinweis:
Für Verbrauchsmaterial fallen auch während der
Garantiezeit Kosten an.
Achten Sie darauf, dass der Photokatalysator nicht herausfällt.
Wartung des Geräts
Mit einem Silikontuch oder einem weichen Tuch abwischen.
Nederlands
Verzorging en onderhoud
Zorg ervoor dat u de bewerking stopt en de USB-
gelijkstroomkabel loskoppelt van het apparaat voordat
u het apparaat schoonmaakt.
Filter vervangen
Vervangingsregel: 180 dagen (bij gebruik van 2 uur per
dag in de stand Zwakke wind. Dit kan echter variëren
afhankelijk van de gebruiksomgeving.)
(o) Filter
English
Operation
Separate the unit from electronic key of vehicle by 30 cm
or more. Otherwise, it may interfere with electronic wave
of the unit and the electronic key may not be recognized.
Keep the unit away from the vehicle’s in-glass
antenna. Otherwise it may cause noise for the radio.
The unit may be scratched by the vibrations of the vehicle.
Note: If noise appears on the television or radio, or the
time of the radio clock is not displayed correctly, move
the unit away from the television, radio, radio clock, etc.
(a) Output port
(b) Air quality sensor
Detectable: Formaldehyde, benzene, carbon monox-
ide, hydrogen, alcohol, ammonia, tobacco, etc.
Do not block the air quality sensor.
When the power is turned on the air quality sensor
starts working and the air quality indicator lights.
(c) USB-DC cable (parts included)
(d) Intake port
(e) Bottom cover
(f) USB Car Charger (parts included)
(g) Accessory socket
Note:
When the USB-DC cable is connected to the USB car
charger and inserted into the accessory socket, the
device starts operating in Weak wind mode.
(h) Minus ion indicator
(i) Centigrade degree display
(j) Humidity display
(k) Air quality indicator
Green Blue Red
Clean Dirty
(l) Air volume indicator
Place your hand about 3 cm above the touchless sensor.
Off
Weak wind Strong wind
O
(
m
) Touchless sensor display
(n) Touchless sensor
Français
Fonctionnement
Séparez l’appareil de la clé électronique du véhicule
à une distance de 30 cm ou plus. Sinon, cela peut
interférer avec les ondes électroniques de l’appareil
et la clé électronique peut ne pas être reconnue.
Éloignez l’appareil de l’antenne dans la vitre du véhi-
cule. Sinon, cela peut causer du bruit pour la radio.
L’appareil risque d’être rayé sous l’eet des vibra-
tions du véhicule.
Remarque: Si du bruit apparaît sur le téléviseur ou la
radio, ou si l’heure de l’horloge de la radio ne s’affic
pas correctement, éloignez l’appareil de la télévision,
de la radio, de l’horloge de la radio, etc.
(a) Port de sortie
(b) Capteur de qualité de l’air
Détectable : Formaldéhyde, benzène, monoxyde de
carbone, hydrogène, alcool, ammoniac, tabac, etc.
Ne bloquez pas le capteur de qualité de l’air.
Lors de la mise sous tension, le capteur de qualité
de l’air commence à fonctionner et l’indicateur de
qualité de l’air s’allume.
(c) Câble USB-CC (pièces comprises)
(d) Port d’admission
(e) Couvercle inférieur
(f) Chargeur de voiture USB (pièces comprises)
(g) Prise pour accessoires
Remarque :
Lorsque le câble USB-CC est connecté au chargeur de
voiture USB et inséré dans la prise pour accessoires,
l’appareil commence à fonctionner en mode Vent faible.
(h) Indicateur d’ions négatifs
(i) Affichage en de és centigrades
(j) Affichage de ’humidité
(k) Témoin de qualité de l’air
Vert Bleu Rouge
Nettoyer Sale
(l) Témoin de volume d’air
Placez votre main à environ 3 cm au-dessus du capteur
sans contact.
Off
Vent faible Vent fort O
(m)
Affichage du apteur sans contact
(n) Capteur sans contact
Deutsch
Bedienung
Halten Sie das Gerät mindestens 30 cm vom
elektronischen Schlüssel des Fahrzeugs entfernt.
Andernfalls kann die Funkwelle des Geräts gestört
werden, und der elektronische Schlüssel wird mög-
licherweise nicht erkannt.
Halten Sie das Gerät von der Scheibenantenne des Fahr-
zeugs fern. Andernfalls kann das Radio gestört werden.
Das Gerät kann durch die Vibrationen des Fahrzeugs
verkratzt werden.
Hinweis: Wenn auf dem Fernsehgerät oder Radio
Störungen auftreten oder die Uhrzeit der Radiouhr
nicht korrekt angezeigt wird, bewegen Sie das Gerät
weg vom Fernsehgerät, Radio, Radiouhr usw.
(a) Ausblasöffnun
(b) Luftgütesensor
Nachweisbar: Formaldehyd, Benzol, Kohlenmonoxid,
Wassersto, Alkohol, Ammoniak, Tabakrauch usw.
Verdecken Sie den Luftgütesensor nicht.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, startet
der Luftgütesensor den Betrieb und die
Luftgüteanzeige leuchtet auf.
(c) USB-Gleichstromkabel (im Lieferumfang enthalten)
(d) Einlassöffnun
(e) Untere Abdeckung
(f) USB-Autoladegerät (im Lieferumfang enthalten)
(g) Zubehörsteckdose
Hinweis:
Wenn das USB-Gleichstromkabel mit dem
USB-Autoladegerät verbunden ist und in die
Zubehörsteckdose eingesteckt wird, beginnt das Gerät
mit dem Betrieb im Schwachen Gebläsemodus.
(h) Negativ-Ionenanzeige
(i) Anzeige in Grad Celsius
(j) Feuchtigkeitsanzeige
(k) Luftgüteanzeige
Grün Blau Rot
Sauber Verschmutzt
(l) Luftmengenanzeige
Halten Sie Ihre Hand etwa 3 cm über den berührungs-
losen Sensor.
Aus
Schwacher Wind
Starker Wind
Aus
(m)
Anzeige berührungsloser Sensor
(n) Berührungsloser Sensor
Nederlands
Bediening
Scheid het apparaat 30 cm of meer van de elektro-
nische sleutel van het voertuig. Als u dat niet doet,
kan het interfereren met de elektronische golven
van het apparaat en zodoende wordt de elektroni-
sche sleutel mogelijk niet herkend.
Houd het apparaat uit de buurt van de in-glasan-
tenne van het voertuig. Anders kan het ruis voor de
radio veroorzaken.
Het apparaat kan worden bekrast door de trillingen
van het voertuig.
Opmerking: Als er ruis verschijnt op de tv of radio,
of wanneer de tijd van de radioklok niet juist wordt
weergegeven, plaatst u het apparaat uit de buurt van
de tv, radio, radioklok, enz.
(a) Uitgangspoort
(b) Luchtkwaliteitssensor
Detecteerbaar: formaldehyde, benzeen, koolmo-
noxide, waterstof, alcohol, ammoniak, tabak, enz.
Blokkeer de luchtkwaliteitssensor niet.
Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, start de
luchtkwaliteitssensor en gaat de luchtkwalite-
itsindicator branden.
(c) USB-gelijkstroomkabel (inbegrepen onderdelen)
(d) Inlaatpoort
(e) Onderste afdekking
(f) USB-auto-oplader (inbegrepen onderdelen)
(g) Accessoire-aansluiting
Opmerking:
Wanneer de USB-gelijkstroomkabel is aangesloten op
de USB-auto-oplader en in de accessoire-aansluiting
wordt geplaatst, begint het apparaat te werken in de
stand Zwakke wind.
(h) Min-ionen-indicator
(i) Weergave graden Celsius
(j) Weergave luchtvochtigheid
(k) Luchtkwaliteitsindicator
Groen Blauw Rood
Schoon Vuil
(l) Luchtvolume-indicator
Plaats uw hand ongeveer 3 cm boven de contactloze sensor.
Uit Zwakke wind
Sterke wind
Uit
(m)
Weergave contactloze sensor
(n) Contactloze sensor
Italiano
Funzionamento
Separare l’unità dalla chiave elettronica del veicolo
di almeno 30 cm. In caso contrario, potrebbe inter-
ferire con le onde elettroniche dell’unità e la chiave
elettronica potrebbe non essere riconosciuta.
Tenere l’unità lontana dall’antenna nel vetro del
veicolo. In caso contrario, si potrebbe causare
rumore per la radio.
L’unità potrebbe essere graata a causa delle vibra-
zioni del veicolo.
Nota: Se appaiono disturbi su radio o televisore, o se
l’ora dell’orologio della radio non viene visualizzata
correttamente, spostare l’unità lontano da televisore,
radio, orologio della radio, ecc.
(a) Porta di uscita
(b) Sensore qualità dell’aria
Rilevabili: formaldeide, benzene, monossido di carbo-
nio, idrogeno, alcol, ammoniaca, tabacco, ecc.
Non bloccare il sensore della qualità dell’aria.
Quando l’alimentazione viene attivata, il sensore
della qualità dell’aria inizia a funzionare e l’indica-
tore della qualità dell’aria si accende.
(c) Cavo USB-CC (componenti inclusi)
(d) Porta di aspirazione
(e) Coperchio inferiore
(f) Caricabatterie per auto USB (componenti inclusi)
(g) Presa accessori
Nota:
quando il cavo USB-CC è collegato al caricabatterie per
auto USB e inserito nella presa accessori, il dispositivo
inizia a funzionare in modalità Vento debole.
(h) Indicatore di ioni negativi
(i) Display gradi centigradi
(j) Display umidità
(k) Indicatore della qualità dell’aria
Verde Blu Rosso
Pulito Sporco
(l) Indicatore del volume d’aria
Posizionare la mano a circa 3 cm sopra il sensore
senza contatto.
Spento
Vento debole
Vento forte
Spento
(m)
Display sensore senza contatto
(n) Sensore senza contatto
Español
Operación
Separe la unidad de la llave electrónica del vehículo
unos 30 cm o más. De lo contrario, podría interferir
con la onda electrónica de la unidad y la clave elec-
trónica podría no ser reconocida.
Mantenga la unidad lejos de la antena colocada
en el cristal del vehículo. De lo contrario, podría
provocar ruido en la radio.
La unidad podría rayarse con las vibraciones del vehículo.
Nota: Si aparece ruido en el televisor o la radio, o la hora
del reloj de radio no se muestra correctamente, aleje la
unidad del televisor, la radio, el reloj de radio, etc.
(a) Puerto de salida
(b) Sensor de calidad del aire
Detectable: Formaldehído, benceno, monóxido de
carbono, hidrógeno, alcohol, amoníaco, tabaco, etc.
No bloquee el sensor de calidad del aire.
Cuando la alimentación está activada, el sensor de
calidad del aire comienza a funcionar y el indicador
de calidad del aire se enciende.
(c) Cable USB-CC (piezas incluidas)
(d) Puerto de admisión
(e) Cubierta inferior
(f) Cargador USB para coche (piezas incluidas)
(g) Toma de accesorios
Nota:
Cuando el cable USB-CC se conecta al cargador USB para
coche y se inserta en la toma de accesorios, el disposi-
tivo comienza a funcionar en el modo de viento suave.
(h) Indicador de iones negativos
(i) Visualización en grados centígrados
(j) Visualización de la humedad
(k) Indicador de calidad del aire
Verde Azul Rojo
Limpio Sucio
(l) Indicador de volumen de aire
Coloque la mano a unos 3 cm por encima del sensor
sin contacto.
Apagado
Viento débil
Viento fuerte
Apagado
(m)
Visualización del sensor sin contacto
(n) Sensor sin contacto
Português
Operação
Afaste a unidade da chave eletrónica do veículo em
30 cm ou mais. Caso contrário, poderá interferir com
as ondas eletrónicas da unidade e a chave eletrónica
pode não ser reconhecida.
Mantenha a unidade longe da antena embutida no
vidro do veículo. Caso contrário, poderá causar ruído
para o rádio.
A unidade pode ser arranhada pelas vibrações do
veículo.
Nota: Se aparecer ruído na televisão ou no rádio, ou se
a hora do relógio controlado por rádio não for exibida
corretamente, afaste a unidade da televisão, rádio,
relógio controlado por rádio, etc.
(a) Porta de saída
(b) Sensor de qualidade do ar
Detetável: Formaldeído, benzeno, monóxido de car-
bono, hidrogénio, álcool, amoníaco, tabaco, etc.
Não bloqueie o sensor de qualidade do ar.
Quando a alimentação é ligada, o sensor de
qualidade do ar começa a funcionar e o indicador
de qualidade do ar acende.
(c) Cabo USB-CC (peças incluídas)
(d) Porta de entrada
(e) Tampa inferior
(f) Carregador de isqueiro USB (peças incluídas)
(g) Tomada de acessórios
Nota:
Quando o Cabo USB-CC está ligado ao carregador de
isqueiro USB e inserido na tomada de acessórios, o dis-
positivo começa a funcionar em modo de Vento fraco.
(h) Indicação de iões de menos
(i) Visor de graus centígrados
(j) Visor de humidade
(k) Indicador da qualidade do ar
Verde Azul Vermelho
Limpo Sujo
(l) Indicador de volume de ar
Coloque a mão a cerca de 3 cm acima do sensor sem
contato.
Desligado
Vento fraco
Vento forte
Desligado
(m)
Visor do sensor sem toque
(n) Sensor sem toque
(f)
(c)
(g)
Русский
Уход и техническое
обслуживание
Перед очисткой всегда выключайте устройство и
отсоединяйте от него кабель USB-DC.
Замена фильтра
Периодичность замены: каждые 180 дней (При использовании
2 часа в день на низкой скорости вентилятора. Однако данный
интервал замены может изменяться в зависимости от условий
среды, в которой используется устройство.)
(o) Фильтр
Сверху него находится фотокатализатор.
(p) Нижняя крышка
(q) Фотокатализатор
(r) Сменный фильтр KS-GA10F (доступен как опция)
Вставляется снизу.
Примечание:
Поставка расходных материалов осуществляется на
возмездной основе, в том числе в течение гарантийного срока.
Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить
выпадения фотокатализатора.
Обслуживание устройства
Протирайте салфеткой с силиконовой пропиткой или
мягкой тканью.


 USB      




180



 (o)


(p)

(q)
     (r)












De fotokatalysator zit hier bovenop.
(p) Onderste afdekking
(q) Fotokatalysator
(r) Vervangend fil er KS-AP20F (los verkrijgbaar)
Plaats van onderen.
Opmerking:
Er worden ook kosten in rekening gebracht voor
verbruiksartikelen gedurende de garantieperiode.
Wees voorzichtig dat de fotokatalysator er niet uit valt.
Onderhoud van het apparaat
Veeg schoon met een siliconendoek of een zachte doek.
Italiano
Cura e manutenzione
Assicurarsi di interrompere il funzionamento e scollegare
il cavo USB-CC dall’unità prima di pulirla.
Sostituzione del filt o
Linea guida per la sostituzione: 180 giorni (quando viene
utilizzato 2 ore al giorno in modalità Vento debole. Tuttavia,
ciò può variare a seconda dell’ambiente di utilizzo.)
(o) Filtro
Il fotocatalizzatore si trova in cima a questo.
(p) Coperchio inferiore
(q) Fotocatalizzatore
(r) Filtro sostitutivo KS-AP20F (disponibile separatamente)
Inserire dal basso.
Nota:
Le tarie si applicano anche ai materiali di consumo
durante il periodo di garanzia.
Fare attenzione a non far cadere il fotocatalizzatore.
Manutenzione dell’unità
Pulire con un panno al silicone o un panno morbido.
Español
Cuidado y mantenimiento
Asegúrese de detener el funcionamiento y desenchufe el
cable USB-CC de la unidad antes la limpieza.
Reemplazo del filt o
Guía de sustitución: 180 días (cuando se usa 2 horas al
día en el modo de viento suave. Sin embargo, esto puede
variar dependiendo del entorno de uso).
(o) Filtro
El fotocatalizador está encima.
(p) Cubierta inferior
(q) Fotocatalizador
(r)
Filtro de reemplazo KS-AP20F (disponible opcionalmente)
Introduzca desde abajo.
Nota:
También se aplican cargos por los consumibles
durante el período de garantía.
Procure que el fotocatalizador no caiga.
Mantenimiento de la unidad
Limpie con un paño de silicona o un paño suave.
Português
Cuidado e manutenção
Certifi ue-se de parar a operação e desconecte o cabo
USB-CC da unidade antes de limpar.
Substituição do filt o
Orientação para substituição: 180 dias (Quando utilizado
2 horas por dia no modo de Vento fraco. No entanto, isto
pode variar dependendo do ambiente de utilização.)
(o) Filtro
O fotocatalisador está por cima desta.
(p) Tampa inferior
(q) Fotocatalisador
(r)
Filtro de substituição KS-AP20F (disponível opcionalmente)
Inserir a partir de baixo.
Nota:
As taxas aplicam-se também a consumíveis durante o
período de garantia.
Tenha cuidado para que o fotocatalisador não caia.
Manutenção da unidade
Limpe com um pano macio ou um pano de silicone.
(b)
(c)
(d)
(e)
(a)
(i)
(j)
(m)
(n)
(h)
(k)
(l)
Русский
Эксплуатация
Расположите устройство на расстоянии не менее 30 см
от электронного ключа зажигания. В противном случае
на ключ может воздействовать электромагнитное
излучение устройства, в результате чего электронный
ключ зажигания не будет распознаваться.
Располагайте устройство вдали от встроенной в стекло
автомобиля антенны. В противном случае возможно
возникновение шумов при прослушивании радио.
Устройство может быть поцарапано из-за
вибраций автомобиля.
Если при приеме радио или телевизионного сигнала
появляется шум, или если время на экране радиочасов
отображается неправильно, переместите устройство
дальше телевизора, радиоприемника, радиочасов и т. п.
(a) Выходное отверстие
(b) Датчик качества воздуха
Определяются следующие вещества: формальдегид,
бензол, угарный газ, водород, спирт, аммиак, табак и др.
Не перекрывайте датчик качества воздуха.
При включении питания начинает работать
датчик качества воздуха и загорается индикатор
качества воздуха.
(c) Кабель USB-DC (входит в комплект)
(d) Впускное отверстие
(e) Нижняя крышка
(f) Автомобильное зарядное устройство USB
(входит в комплект)
(g) Гнездо прикуривателя
Примечание:
Если подключить кабель USB-DC к автомобильному
зарядному устройству USB, вставленному в гнездо
прикуривателя, устройство начнет работать в
режиме низкой скорости вентилятора.
(h) Индикатор генерации отрицательных ионов
(i) Отображение температуры в градусах Цельсия
(j) Отображение влажности
(k) Индикатор качества воздуха
˜°˛°˝˙ˆ ˇ˘˝˘ˆ красный
˜°˛ ˝˙ˆ ˇ˘ язный
(l) Индикатор скорости вентилятора
Поместите руку над бесконтактным датчиком на
расстоянии примерно 3 см.
Выкл.
Низкая скорость
Высокая скорость
Выкл.
(m)
Дисплей бесконтактного датчика
(n) Бесконтактный датчик


     
     30 





   
  






  
        
 
      

 (a)

(b)
  







USB (c)
 (d)
 (e)
USB (f)
(g)

USB
USB

 (h)
 (i)
 (j)
 (k)
رﺿﺧأ
فﯾظﻧ
ﺦﺳﺗ
ُ
قرزأ رﻣﺣأ

 (l)

3

 




(m)

(n)
Information on Disposal of Old Electrical
and Electronic Equipment (applicable for
countries that have adopted separate
waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled
bin) cannot be disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment should be recycled
at a facility capable of handling these items and their waste
byproducts. Contact your local authority for details in locat-
ing a recycle facility nearest to you. Proper recycling and
waste disposal will help conserve resources whilst prevent-
ing detrimental eects on our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipe-
ments électriques et électroniques (applicable dans
les pays qui ont adopté des systèmes de collecte
sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)
est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures
ménagères. Les anciens équipements électriques et élec-
troniques doivent être recyclés sur des sites capables de
traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à
conserver les ressources et à nous préserver des leurs eets
nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elek-
tronischen Geräten (anzuwenden in Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (van toepassing voor lan-
den met gescheiden afvalinzamelingssystemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elek-
tronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl,
www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product
op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (valido per i
paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura
su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai
normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettro-
nici devono essere riciclati presso una apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro compo-
nenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel
luogo a voi più vicino, contattare l’apposito uffici comunale.
Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la
natura e a prevenire eetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléc-
tricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a
los países que hayan adoptado sistemas independien-
tes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas
tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, debe
-
rán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento
adecuado
a estos productos y a sus subproductos residuales
correspondientes. Póngase en contacto con su administración
local para obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Informação sobre a forma de deitar fora Equipa-
mento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos
países que adoptaram sistemas de recolha de lixos
separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem
ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos
eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num
local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local
de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo
correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudi-
ciais na nossa saúde e no ambiente.
1 2 3
(o)
(p)
Declaration of Conformity with
regard to the Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016
(S.I. 2016/1091)
Declaration of Conformity with
regard to the Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
UK Importer:
JVCKENWOOD U.K. Limited
First Floor, Gleneagles, the Belfry, Colonial Way,
Watford, Hertfordshire WD24 4WH, UNITED KINGDOM
B5A-4141-00_00_KS-AP320_9lan.indd 2B5A-4141-00_00_KS-AP320_9lan.indd 2 2021/11/18 11:43:432021/11/18 11:43:43