ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX473R NEDERLANDS KS-FX473R/KS-FX470R KS-F363R/KS-F360R KS-FX470R KS-FX473R KS-F363R KS-FX470R KS-F360R KS-F363R KS-F360R For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS LOCATION OF THE BUTTONS ............ 3 Control panel — KS-FX473R/KS-FX470R ....................... Control panel — KS-F363R/KS-F360R ............................ 4 BASIC OPERATIONS ...................... 5 Turning on the power ................................ 5 RADIO BASIC OPERATIONS ......
LOCATION OF THE BUTTONS ENGLISH Control panel — KS-FX473R/KS-FX470R Display window i d o f 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 6 w 7 e (standby/on/attenuator) button +/– buttons DISP (display) button 0 (eject) button MO/RND (monaural/random) button Cassette compartment 1/¡ (PROG:program) buttons FM button AM button CD-CH (CD changer) button SEL (select) button 4 / ¢ buttons • Also function as SSM buttons when pressed together.
ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel — KS-F363R/KS-F360R Display window i ; o d s 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 6 w (standby/on/attenuator) button +/– buttons DISP (display) button 0 (eject) button MO (monaural) button Cassette compartment 1/¡ (PROG:program) buttons FM button AM button TP (traffic programme) button SEL (select) button / buttons • Also function as SSM buttons when pressed together.
KS-FX473R/KS-FX470R 3 KS-F363R/KS-F360R 2 1 Turning on the power 1 ENGLISH BASIC OPERATIONS 3 2 Adjust the volume. To increase the volume. Turn on the power. To decrease the volume. Notes on One-Touch Operation: • When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. • If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Only for KS-F363R/ KS-F360R 2 Listening to the radio Start searching a station. To search stations of lower frequencies. You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Note: When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
Press and hold 4 / ¢ (for / KS-FX473R/KS-FX470R) or (for KS-F363R/KS-F360R) until “M (manual)” starts flashing on the display. KS-FX473R KS-FX470R 3 KS-F363R KS-F360R When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off). To restore the stereo effect, press the same button again. Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1). FM1 FM2 FM3 2 Tune into a station (in this example, of 88.3 MHz). Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
RDS OPERATIONS Using Network-Tracking Reception ENGLISH What you can do with RDS For KS-FX473R/KS-FX470R: RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.
ENGLISH The same programme can be received on different frequencies. Programme 1 broadcasting on frequency A Programme 1 broadcasting on frequency B Programme 1 broadcasting on frequency E If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active, “TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level (see page 13) and the traffic programme can be heard. To deactivate the TA standby mode, press TP RDS or TP.
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 20.) 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 20.
ENGLISH 4 Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want. To search your favorite programme type 1 Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station. The selected code name will flash on the display. 5 The last selected PTY code appears. Press SEL (select) to finish the setting. 2 Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6). Ex.
Changing the display mode while listening to an FM station You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ) or clock time (CLOCK), while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 19. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press 4 / ¢ (for KS-FX473R/KSFX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R) to select “DISPMODE” (display mode).
ENGLISH PTY codes NEWS: AFFAIRS: News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M:
ENGLISH TAPE OPERATIONS Listening to a cassette You can playback type 1 (normal) tapes. 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: If a cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette. 2 Insert a cassette into the cassette compartment.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Selecting preset sound modes Adjusting the sound You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. You can adjust the sound characteristics to your preference. Select the sound mode you want. 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: Each time you press the button, the sound mode changes as follows: SCM OFF (BEAT) (POP) BAS (SOFT) VOL (volume) For example, when “POP” is selected.
3 Adjust the level. To increase the level. Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. • See page 16 for details. To decrease the level. 4 Note: Normally, the + and – buttons works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level. Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT) to your preference and store your own adjustments in memory. • There is a time limit in doing the following procedure.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS 4 Setting the clock Set the clock system. 1 Select “24H/12H.” You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 20.) KS-F363R KS-F360R KS-FX473R KS-FX470R 2 Select “24H” or “12H.” 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. KS-FX473R KS-FX470R 5 Press SEL (select) to finish the setting.
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Procedure 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 20.) To select the telephone muting – TEL This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit.
ENGLISH Preferred Setting Mode (PSM) items 1 2 3 Set. Factorypreset settings KS-FX473R/KS-FX470R See page KS-F363R/KS-F360R Hold. Select.
You can detach the contol panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder. ENGLISH Detaching the control panel Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 2 Unlock the control panel.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS This section is only for KS-FX473R/KS-FX470R. We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
Press and hold ¢, while playing a CD, to fastforward the track. To go to a particular disc directly Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing). Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next track or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
ENGLISH MAINTENANCE This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To keep the tape clean To clean the head • Always store the cassettes to their storage cases after use. • Do not store cassettes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures • Clean the head after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store).
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • A cassette tape cannot be inserted. You have tried to insert a cassette in the wrong way. • Cassette tapes become hot. This is not a malfunction. • Tape sound is at very low level and sound quality is degraded. The tape head is dirty. Clean it with a head cleaning tape. • Sound is sometimes interrupted. Connections are not good.
ENGLISH For KS-FX473R/KS-FX470R only: Symptoms Causes • “NO CD” or “NO DISC” appears on the display. Remedies No CD is in the magazine. Insert CDs into the magazine. CDs are inserted incorrectly. Insert them correctly. • “NO MAG” appears on the display. No magazine is loaded in the CD changer. Insert the magazine. • “RESET 8” appears on the display. This unit is not connected to a CD changer correctly. Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. DEUTSCH INHALT ANORDNUNG DER TASTEN .............. 3 KLANGEINSTELLUNG..................... 16 Schalttafel — KS-FX473R/KS-FX470R ... Schalttafel — KS-F363R/KS-F360R ........ 3 4 GRUNDBEDIENUNGEN ................... 5 Einschalten der Stromversorgung ..........
ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel — KS-FX473R/KS-FX470R Displayfenster i ; a s g h DEUTSCH o d f 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 6 w 7 e Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Tasten +/– Taste DISP (Display) Taste 0 (Auswerfen) Taste MO/RND (Monophon/Zufall) Kassettenfach Tasten 1/¡ (PROG:Program) Taste FM Taste AM Taste CD-CH (CD-Wechsler) Taste SEL (Auswahl) Tasten 4 / ¢ • Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen gedrückt werden.
ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel — KS-F363R/KS-F360R Displayfenster i ; a DEUTSCH o d s 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 6 w Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Tasten +/– Taste DISP (Display) Taste 0 (Auswerfen) Taste MO (Monophon) Kassettenfach Tasten 1/¡ (PROG:Program) Taste FM Taste AM Taste TP (Verkehrsinformationen) Taste SEL (Auswahl) Tasten / • Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen gedrückt werden.
GRUNDBEDIENUNGEN 3 2 1 Einschalten der Stromversorgung 3 1 DEUTSCH KS-F363R/KS-F360R KS-FX473R/KS-FX470R 2 Die Lautstärke einstellen. So erhöhen Sie die Lautstärke. Das Gerät einschalten. So verringern Sie die Lautstärke. Hinweise zum Ein-Tastendruck-Betrieb: • Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken.
DEUTSCH RADIOGRUNDBETRIEB Ausschliesslich Modell KS-F363R/ KS-F360R 2 Radiohören Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz. Hinweis: Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner umgeschaltet werden.
Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (für KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/KS-F360R), und halten Sie sie gedrückt, bis „M (manuell)“ im Display zu blinken beginnt. Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST schaltet sich aus). Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen möchten, drücken Sie erneut dieselbe Taste.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1). FM1 FM2 FM3 2 Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
RDS-BETRIEB Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit Enhanced Other Networks-Daten empfangen wird.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden. DEUTSCH Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt. Sendung 1 wird auf Frequenz B ausgestrahlt. Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt. Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt. Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKWFrequenzband wird als Signalquelle eingestellt.
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Informationen über PSM siehe Seite 20).
DEUTSCH 4 Drücken Sie die Ziffertasten und halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten PTYCode unter der gewünschten Speichertaste zu speichern. So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 1 Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der ausgewählte Codename blinkt im Display. 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit (CLOCK) anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 19. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
PTY-Codes DEUTSCH NEWS: AFFAIRS: Nachrichten Nachrichtenmagazin/Aktuelle Themen INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCATE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/ überregional) SCIENCE: Wissenschaft und Technik VARIED: Gemischte Programme (Komödien, Feiern etc.
Hören einer Kassette Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette Sie können Kassetten des Typs 1 (normal) wiedergeben. 0 drücken. Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt. • Sie können die Signalquelle nicht ändern, solange sich die Kassette im Kassettenfach befindet. Zum Ändern der Signalquelle muss zuvor die Kassette ausgeworfen werden.
KLANGEINSTELLUNG Auswählen der voreingestellten Klangmodus DEUTSCH Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen. Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 1 Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Lautstärkekontur einstellen. 3 So erhöhen Sie den Pegel. • Siehe Seite 16 für Einzelheiten. So verringern Sie den Pegel. 4 Hinweis: Normalerweise dient der Tasten + und – zur Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen. 5 Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP, SOFT) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 4 Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird. DEUTSCH 1 2 1 Wählen Sie „24H/12H“. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 20). Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK H“, sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird.
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. Grundverfahren 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 20). Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“.
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt 1 2 3 DEUTSCH KS-FX473R/KS-FX470R Einstellen. Einstellung ab Werk Siehe Seite 0:00 18 KS-F363R/KS-F360R + – Wählen. Halten. CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor 24H/ 12H 24/12-Std.
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen. Anbringen der Schalttafel 1 Führen Sie die linke Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein. DEUTSCH Abnehmen der Schalttafel Abnehmen der Schalttafel Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
DEUTSCH CD-WECHSLERBETRIEB Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R. Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
¢, für Drücken Sie einen schnellen Vorlauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird. Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CDWechsler-Wiedergabe). Drücken Sie 4 , für einen Rücklauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird. So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titels Drücken Sie kurz ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen.
WARTUNG Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen. Zum Sauberhalten der Kassetten DEUTSCH Zum Reinigen der Tonkopfe • Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Ursachen Abhilfen Die Kassette mit dem freiliegenden Tonband nach rechts einlegen. • Kassette kann nicht eingelegt werden. Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt. • Kassetten werden heiß. Das ist keine Fehlfunktion. • Die Tonwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert. Der Tonkopf ist verschmutzt.
Ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R: DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • „NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display angezeigt. Es ist keine CD im Magazine. CDs ins Magazine legen. CDs sind falsch eingelegt. Sie richtig herum einlegen. • „NO MAG“ wird im Display angezeigt. Es befindet sich kein Magazin im CD-Wechsler. Setzen Sie das Magazin ein. • „RESET 8“ (zurücksetzen 8) wird im Display angezeigt. Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... FRANÇAIS Panneau de command — KS-FX473R/KS-FX470R ........................ Panneau de command — KS-F363R/KS-F360R ............................ 3 AJUSTEMENT DU SON ................... 16 4 Sélection des modes sonores préréglés ...
EMPLACEMENT DES TOUCHES Fenêtre d’affichage i d f 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u o 6 w 7 e Touche (attente/en service/sourdine) Touches +/– Touche DISP (affichage) Touche 0 (éjection) Touche MO/RND (monaural/aléatoire) Compartiment à cassette Touches 1/¡ (PROG:programme) Touche FM Touche AM Touche CD-CH (changeur de CD) Touche SEL (sélection) Touches 4 / ¢ • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command — KS-F363R/KS-F360R Fenêtre d’affichage i ; o d FRANÇAIS s 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 6 w Touche (attente/en service/sourdine) Touches +/– Touche DISP (affichage) Touche 0 (éjection) Touche MO (monaural) Compartiment à cassette Touches 1/¡ (PROG:programme) Touche FM Touche AM Touche TP (émission d’informations routières) Touche SEL (sélection) Touches / • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
FONCTIONNEMENT DE BASE KS-FX473R/KS-FX470R 2 1 3 Mise sous tension 1 2 FRANÇAIS 3 KS-F363R/KS-F360R Ajustez le volume. Pour augmenter le volume. Mettez l’appareil sous tension. Pour diminuer le volume. Remarques sur le fonctionnement monotouche: • Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Seulement pour le KS-F363R/ KS-F360R 2 FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Pour rechercher des stations de fréquences inférieures. Remarque: Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
2 Maintenez pressée 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote sur l’affichage. Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint). Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche. Mémorisation des stations 3 Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Pour accorder une station de fréquence inférieure.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Utilisation de la réception avec poursuite sur réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. FRANÇAIS Programme 1 émit sur la fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence C Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM.
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20). Recherche de votre programme préférée Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
4 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. FRANÇAIS Le nom de code choisi clignote sur l’affichage. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Le dernier code PTY choisi apparaît.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Codes PTY FRANÇAIS NEWS: AFFAIRS: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M:
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1 (normal). 1 Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, la lecture commence automatiquement. Cependant, il n’est pas recommandé de laisser une cassette dans le compartiment quand l’appareil est mis hors tension ou que le contact de véhicule est coupé. Cela pourrait endommager la tête de lecture et la cassette.
AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez le mode sonore souhaité. Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
3 Ajustez le niveau. Pour augmenter le niveau. • Référez-vous à la page 16 pour les détails. Pour diminuer le niveau. 4 Remarque: Normalement le touches + et – fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume. Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, POP, SOFT) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 4 FRANÇAIS 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20). Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R 2 Ajustez les heures. Réglez le système de l’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”.
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20). Sélection du silencieux téléphonique – TEL Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM) 1 2 3 KS-FX473R/KS-FX470R FRANÇAIS Maintenez pressée. Réglez. Préréglages d’usine Voir la page 0:00 18 KS-F363R/KS-F360R Choisissez.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD Cette section est seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R. Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions cidessous. Pour garder les cassettes propres FRANÇAIS Pour nettoyer la tête • Nettoyer la tête toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens. • La cassette devient chaude. Ce n’est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R: Symptômes Causes FRANÇAIS • “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Remèdes Il n’y a pas de CD dans le magasin. Insérez des CD dans le magasin. Les CD ne sont pas insérés correctement. Insérez-les correctement. • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur CD.
SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... NEDERLANDS Bedieningspaneel — KS-FX473R/KS-FX470R ..................... Bedieningspaneel — KS-F363R/KS-F360R .......................... 3 GELUID REGELEN .........................
PLAATSING VAN DE TOETSEN Bedieningspaneel — KS-FX473R/KS-FX470R Het display-venster i d o f 2 3 45 6 7 a s g h 8 9p NEDERLANDS 1 ; q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u w e De toets (standby/aan/attenuator) De toetsen +/– De toets DISP (display) De toets 0 (uitwerpen) De toets MO/RND (mono/random) Cassette-compartiment De toetsen 1/¡ (PROG:programma) De toets FM De toets AM De toets CD-CH (CD-wisselaar) De toets SEL (selecteren) De toetsen 4 / ¢ • Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
PLAATSING VAN DE TOETSEN Bedieningspaneel — KS-F363R/KS-F360R Het display-venster i ; o d s 2 3 45 6 7 f 8 9p NEDERLANDS 1 a q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u w De toets (standby/aan/attenuator) De toetsen +/– De toets DISP (display) De toets 0 (uitwerpen) De toets MO (mono) Cassette-compartiment De toetsen 1/¡ (PROG:programma) De toets FM De toets AM De toets TP (traffic programme) De toets SEL (selecteren) De toetsen / • Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer beide toetsen tegelijk
BASISBEDIENING KS-F363R/KS-F360R KS-FX473R/KS-FX470R 3 2 1 De stroomtoevoer inschakelen 3 1 2 Regel het volume. Het volume verhogen. Schakel de spanning in. Opmerkingen over de “One Toch”-bediening: • Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. • De cassetteweergave start automatisch indien er reeds een cassette in het apparaat is geplaatst.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Uitsluitend voor de KS-F363R/ KS-F360R Naar de radio luisteren 2 Stations met een lagere frequentie zoeken. NEDERLANDS Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Opmerking: U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
2 Druk op 4 / ¢ (voor de KS/ (voor FX473R/KS-FX470R) of de KS-F363R/KS-F360R) en houd deze ingedrukt tot de vermelding “M (voor “manual”: handmatig zoeken)” op de display begint te knipperen. Als de indicator MO op de display aan is, wordt het geluid in mono weergegeven en verbetert de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit). Voor het weer instellen van het stereo-effect, drukt u nogmaals op dezelfde toets.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen. Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1 1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1). FM1 FM2 FM3 NEDERLANDS 2 Stem op een zender af (in dit voorbeeld op 88,3 MHz). Afstemmen op een station met een lagere frequentie.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS Gebruik van netwerk-opsporen Voor de KS-FX473R/KS-FX470R: Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid: • Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie) • Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA – “Traffic Announcement”) of uw favoriete programma • Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”) • En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden ontvangen. Programma 1 op frequentie A Programma 1 op frequentie E Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 13) en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standbyontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld. 1 Uw favoriete programmagenre opzoeken Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres te zoeken.
4 Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2 seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder de cijfertoets van uw keuze. Een programmagenre opzoeken 1 Druk op PTY (programme type) en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. De geselecteerde codenaam wordt knipperend op het display weergegeven. 5 De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of de tijd van de ingebouwde klok (CLOCK). • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
PTY-codes NEDERLANDS NEWS: AFFAIRS: Nieuws Actualiteiten en achtergrond informatie aangaande het nieuws INFO: Informatieve programma’s over diverse verscillende onderwerpen SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma’s aangaande nationale of regionale cultuur SCIENCE: Wetenschappelijke en technische programma’s VARIED: Overige programma’s, bijvoorbeeld ceremonies en comedies POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: Easy-listening muziek LIGHT M: Lic
Beluisteren van een cassette Stoppen met afspelen en de cassette terug laten springen U kunt type 1 (normaal) cassettes afspelen. Druk op 0. Het afspelen van de cassette wordt beëindigd en de cassette wordt uit het compartiment uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt geselecteerd. • U kunt de bron niet veranderen indien er nog een cassette in het cassette-compartiment is. U moet voor het veranderen van bron eerst de cassette verwijderen.
GELUID REGELEN Vooraf ingestelde modi selecteren Geluid aanpassen U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren die past bij het betreffende muziekgenre. U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
3 Pas het niveau aan. Het niveau verhogen. • Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 16. Het niveau verlagen. 4 Opmerking: Normaliter stelt u het volume in met de toetsen + of –. U hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen. 5 1 Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere items wilt aanpassen. Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot de geluidsmodus van uw keuze op de display knippert.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 4 1 2 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 20). Stel het uur in. NEDERLANDS 1 Selecteer de vermelding “CLOCK H” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R 2 Pas het uur aan. Stel de uuraanduiding in. 1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 1 2 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 20). Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 20).
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen 1 2 3 KS-FX473R/KS-FX470R Stel in... Fabrieksinstellingen Zie blz. 0:00 18 NEDERLANDS KS-F363R/KS-F360R – + Houd. Kies...
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen? 1 Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR NEDERLANDS De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R. We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie. Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Bijv.
Druk tijdens het afspelen ¢ en van een CD op houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen en van een CD op 4 houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Direct naar een bepaalde CD gaan Druk op de cijfertoets die correspondeert met het nummer van de CD om het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CDwisselaar). • Nummer 1 – 6 selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
ONDERHOUD Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt. De band schoonhouden NEDERLANDS Kop reinigen • Reinig de kop na elke 10 bedrijfsuren met een reinigingsband. Gebruik een type band met vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar). Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende symptomen merkbaar: – De geluidskwaliteit wordt minder. – Het geluidsniveau neemt af. – Het geluid valt weg.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oorzaken Oplossingen • Er kan geen band in het apparaat worden gestopt. U probeert de cassette op de verkeerde manier in de cassettehouder te stoppen. Stop de cassette in het apparaat en zorg dat de onderkant, waar de band zichtbaar is, rechts zit. • De banden worden heet. Dit is geen storing.
Uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R: Symptomen Oorzaken NEDERLANDS • De vermelding “NO CD” of “NO DISC” verschijnt op de display. Oplossingen Er zit geen CD in de CD-houder. Stop de CD’s in de CD-houder. De CD’s zijn op de verkeerde manier in de CD-houder geplaatst. Stop ze op de juiste manier in de CD-houder. • De vermelding “NO MAG” verschijnt op de display. Er is geen magazijn in de CD-wisselaar geladen. Plaats het magazijn. • De vermelding “RESET 8” verschijnt op de display.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CASSETTEDECK Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 W per kanaal Achterin: 40 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL coverFX473R_001[E]f.