ENGLISH ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER NEDERLANDS KS-FX650R/KS-F550R KS-FX650R 40Wx4 Detachable KS-FX650R CD CHANGER CONTROL MO RND SSM TP eb? RDS RPT DAB PTY TAPE FM/AM SCM KS-F550R 40Wx4 KS-F550R DETACHABLE CONTROL PANEL MO SSM TP Multi Musi c Scan RDS RPT PTY ement? SCM AM FM TAPE appareil g? en For installation and connections, refer to the separate manual.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. ENGLISH CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 5 Listening to the radio ..................................................................... 5 Storing stations in memory ......................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS .......................................... 25 Setting the clock ............................................................................ 25 Changing the general settings ...................................................... 26 Basic Procedure ........................................................................ 26 Canceling Advanced SCM ......................................................... 27 Selecting 24-hour or 12-hour clock .......................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 3 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock (see page 25). 2 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically turns on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 KS-FX650R DAB Select the source. FM/AM TAPE FM TAPE To operate the tuner, see pages 5 – 16. To operate the tape deck, see pages 17 – 20.
RADIO BASIC OPERATIONS KS-F550R KS-FX650R 2 2 1 1 1 ENGLISH Listening to the radio KS-FX650R FM/AM FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 FM3 KS-F550R FM AM Select the band (FM1,FM2, FM3 or AM) you want. You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. AM 2 AM Audio (see page 28) or volume level indicator Selected band appears To search stations of higher frequencies. SSM To search stations of lower frequencies. Start searching a station.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset up to 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3). 2 1 1 KS-F550R KS-FX650R FM/AM FM1 FM2 FM3 AM FM FM1 FM2 FM3 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into preset number 1 of the FM1 band 2 1 3 1 KS-FX650R KS-F550R FM/AM FM 2 Select the FM1 band. Tune into a station of 88.3 MHz. SSM See page 5 to tune into a station. 3 Press and hold the button for more than 2 seconds. “P1” flashes for a few seconds. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. To do this, you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7. 2 1 KS-FX650R KS-F550R MO RND MO 1 1 KS-FX650R FM1 FM2 FM3 FM FM1 FM2 FM3 AM AM FM/AM AM KS-F550R Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
RDS OPERATIONS ENGLISH What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
ENGLISH Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station and TAPE (or CD Changer and other connected components for KS-FX650R)). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 3 1, 4 1 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to enter the general settings mode (see page 26). 2 Select “PTY STBY (Standby)” if not shown on the display. SSM 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 15.
ENGLISH To store your favorite programme types 3 1, 5 1 2 4 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to enter the general settings mode (see page 26). Select “PTY SRCH (Search)” if not shown on the display. SSM 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 15.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 1 1 PTY 2 Press and hold PTY (Programme Type) for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code appears. 2 Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 – 6). Ex. When “ROCK M” is stored in the preset number button 2 PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
ENGLISH Changing the display mode while listening to an FM station You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS NAME), station frequency (FREQ) or clock time while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings” on page 26. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2. Select “DISPMODE” with ¢ or 4. 3.
TAPE OPERATIONS ENGLISH Listening to a tape 1 2 1 Insert a cassette. Mu Mu lti sic Sca n The unit turns on and tape play starts automatically. When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse) Note on One-Touch Operation: When a cassette is already in the cassette compartment, pressing TAPE 2 3 turns on the unit and starts tape play automatically. 2 TAPE Select the tape direction.
ENGLISH To fast-forward and rewind a tape • Press ¢ for more than 1 second to fast-forward the tape. When the tape reaches its end, the tape is reversed and playback starts from the beginning of the other side. • Press 4 for more than 1 second to rewind the tape. When the tape reaches its end, playback of the same side starts. Tape direction To stop fast-forward and rewind at any position on the tape, press TAPE 2 3 . Tape play starts from that position on the tape. 18 EN.
Multi Music Scan allows you to automatically start playback from the beginning of a specified tune. You can specify up to 9 tunes ahead of or before the current tune. ENGLISH Finding the beginning of a tune ¢ 4 During playback SSM To locate a tune ahead of the current tune on the tape. To locate a tune before the current tune on the tape. Specify how many tunes ahead of or before the current tune the tune you want is located. Each time you set the tune, the number changes up to ±9.
ENGLISH Other convenient tape functions RPT TAPE Prohibiting cassette ejection 2 3 You can prohibit the cassette ejection and can “lock” a cassette in the cassette compartment. Press and hold TAPE 23 and 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the cassette is “locked”. To cancel the prohibition and “unlock” the cassette, press and hold TAPE 23 and 0 for more than 2 seconds again.
SOUND ADJUSTMENTS ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. Indication To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.
ENGLISH Using the Sound Control Memory You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, TAPE and CD Changer (and external components: ONLY FOR KSFX650R).
ENGLISH Recalling the sound modes Source buttons Select the source while the “Link” indicator is lit on the display. KS - FX650R FM/AM TAPE The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled. Equalization pattern of the selected sound mode appears. KS - F550R AM FM TAPE Sound mode indicator Loud (loudness) indicator Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT,: see page 22) to your preference and store your own adjustments in memory. 3 2 1, 4 1 SCM Call up the sound mode you want to adjust. See page 22 for details. Within 5 seconds 2 Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD (Loudness).” Within 5 seconds 3 Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. See page 21 for details.
OTHER MAIN FUNCTIONS ENGLISH Setting the clock 2,3 1,4 1 2 Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2 1 Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. SSM 3 2,3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK M”. 2 Adjust the minute. SSM 4 Finish the setting. To check the current clock time (changing the display mode) Press DISP repeatedly.
ENGLISH Changing the general settings You can change the settings of the items listed on the next page. Basic Procedure 3 1,4 1 2 Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2 Select the item you want to adjust (see page 27.) SSM 3 Select or adjust the item selected above. 4 Finish the setting. 26 EN.25-30KS-FX650R/550R[E] 26 00.1.
2 SSM 3 Set. Select.
ENGLISH Selecting 24-hour or 12-hour clock You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system. 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2. Select “24H/12H” with ¢ or 4. 3. Select “24H” or “12H” with the control dial. The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system. 24H 12H Selecting the level display You can select the level display according to your preference.
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. • MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. • MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. • OFF: Cancels the telephone muting. ENGLISH Selecting the telephone muting 1.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
This section is ONLY FOR KS-FX650R. We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KSU15K) for connecting it to this unit. ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To fast-forward or reverse the track SSM Press and hold the track. ¢ , while playing a CD, to fast-forward Press and hold track. 4 , while playing a CD, to reverse the To go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button, the beginning of the next tracks is located and played back. SSM 4 briefly, while playing a CD, to go back to the Press beginning of the current track.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO RND RPT To play back tracks at random (Random Play) MO RND Each time you press MO RND (Monaural/Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: RND1 RND2 (Random1) (Random2) Canceled Mode RND Indicator Plays at random RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS This section is ONLY FOR KS-FX650R. You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). 3 1 Preparations: • For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly.
This section is ONLY FOR KS-FX650R, when used with a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner (separately purchased). We recommend that you use DAB tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today.
ENGLISH 3 To search ensembles of higher frequencies. SSM To search ensembles of lower frequencies. 4 MO RND Start searching an ensemble. When an ensemble is received, searching stops. Select an service you want to listen to. RPT To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. To change the display information while tuning into an ensemble Normally service name is shown on the display.
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 4 ENGLISH Storing DAB services in memory 3 5 1 DAB Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. FM/AM DAB 2 1,2 FM/AM DAB Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. FM/AM Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB 1 3 DAB 2 DAB 3 Tune into an ensemble you want. SSM 37 EN.
ENGLISH 4 MO RND Select a service of the ensemble you want. RPT 5 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. Band/preset number and service name flash alternately for a while. 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 37 and 38. 3 1 DAB 1,2 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. FM/AM DAB 2 ENGLISH Tuning into a preset DAB service DAB FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
ENGLISH MAINTENANCE To extend the lifetime of the unit This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To clean the heads • Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms: – Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out. • Do not play dirty or dusty tapes.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • A cassette tape cannot be inserted. You have tried to insert a cassette in the wrong way. • Cassette tapes become hot. This is not a malfunction. • Tape sound is at very low level and sound quality is degraded. The tape head is dirty. Clean it with a head cleaning tape. • Sound is sometimes interrupted. Connections are not good. Check the cords and connections.
ENGLISH SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN ............................................... 4 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 5 Radiohören ......................................................................................
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 25 Stellen der Uhr .............................................................................. 25 Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 26 DEUTSCH Grundverfahren ......................................................................... 26 Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 27 Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-Stunden-System ....................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 3 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25. DEUTSCH 2 1 Das Gerät einschalten. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 KS-FX650R DAB Die Programmquelle abspielen. FM/AM TAPE FM TAPE KS-F550R AM 3 Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 5 – 16.
RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören 2 2 1 1 1 KS-FX650R FM/AM FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 FM3 KS-F550R FM AM Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. AM 2 SSM AM Anzeige des audiopegels (siehe Seite 28) oder Lautstärkepegels Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern: • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 2 1 3 1 KS-FX650R KS-F550R FM/AM FM 2 Den FM1-Empfangsbereich wählen. Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen. SSM Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender. 3 Halten Sie die Zahlentaste länger als 2 Sekunden gedrückt. “P1” blinkt einige Sekunden lang.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7. 2 1 KS-FX650R KS-F550R MO RND MO 1 1 KS-FX650R FM1 FM2 FM3 FM FM1 FM2 FM3 AM AM FM/AM AM KS-F550R Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. 2 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON DEUTSCH Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt “EON (Enhanced Other Networks)”. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 DEUTSCH Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen. Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA) TP RDS • Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TPSenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) DEUTSCH Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist “NEWS” als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. 3 1, 4 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 26).
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 1, 5 1 4 2 DEUTSCH 3 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 26). 2 Wählen Sie “PTY SRCH” (PTY-Suchbetrieb), sofern “PTY SRCH” nicht bereits im Display angezeigt wird. SSM 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 15.
DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 1 1 PTY 2 Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: “ROCK M” wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders DEUTSCH Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit (CLOCK) anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter “Ändern der allgemeinen Einstellungen” auf Seite 26. 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
KASSETTENBETRIEB Hören einer Kassette 2 1 DEUTSCH 1 Eine Kassette. Mu Mu lti sic Sca n Das Gerät schaltet ein und die Kassette wird automatisch abgespielt. Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen Kassettenseite. (Autoreverse) Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn eine Kassette bereits im Kassettenfach eingelegt ist, wird durch Drücken der Taste TAPE 2 3 (Kassette) das Gerät eingeschaltet und automatisch abgespielt.
Zum schnellen Vorwärts- und Rückwärtsspulen einer Kassette ¢ länger als 1 Sekunde zum schnellen Vorwärtsspulen der Kassette drücken. Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die Abspielrichtung gewechselt und das Abspielen beginnt auf der anderen Seite. 4 länger als 1 Sekunde zum Rückspulen der Kassette drücken. • Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die gleichee Seite wieder abgespielt.
Suchen eines Titelanfangs DEUTSCH Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die automatische Wiedergabe ab dem Anfang eines bestimmten Titels. Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar vor oder nach dem derzeitigen Titel. ¢ 4 Während des Abspielens SSM Zum Finden eines Titels nach dem derzeitigen Titel auf der Kassette. Zum Finden eines Titels vor dem derzeitigen Titel auf der Kassette. Festlegen, wieviele Titel vor oder nach dem derzeitigen Titel der gewünschte Titel ist.
Weitere Kassetten-Komfortfunktionen DEUTSCH RPT TAPE 2 3 Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette Sie können den Kassettenauswurf unterdrücken und eine Kassette im Kassettenfach “sperren”. TAPE 2 3 (Kassette) und 0 länger als 2 Sekunden drücken und halten. “NO EJECT” blinkt auf der Anzeige für ungefähr 5 Sekunden auf und die Kassette ist “gesperrt”.
KLANGEINSTELLUNGEN Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. DEUTSCH 2 1 1 Die einzustellende Position wählen. Anzeige Zu tun: Bereich BAS (Baß) Einstellen der Tiefen –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Einstellen der Höhen –06 (min.) — +06 (max.
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) DEUTSCH Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion) Auswählen und Speichern der Klangmodi Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen.
DEUTSCH Abrufen der Klangmodi Signalquellentasten Wählen Sie die Signalquelle aus, während die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet. KS - FX650R FM/AM TAPE Die Verknüpfungsanzeige beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP, SOFT: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. 3 2 1, 4 1 SCM Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. Siehe Seite 22 für Einzelheiten. Innerhalb 5 sekunden 2 “BAS (Baß)”, “TRE (Treble)” oder “LOUD (Lautstärkekontur)” anwählen.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 1,4 1 2 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2 1 Stundeneinstellung. 1 Wenn die Anzeige unterbleibt, “CLOCK H” wählen. 2 Die Stundenzahl eingeben. SSM 3 2,3 DEUTSCH 2,3 1 2 Minuteneinstellung. 1 “CLOCK M” wählen. 2 Die Minutenzahl eingeben. SSM 4 Beenden Sie die Einstellung.
Ändern der allgemeinen Einstellungen DEUTSCH Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind. Grundverfahren 3 1,4 1 2 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2 Wählen Sie das Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 27.) SSM 3 Wählen oder ändern Sie das weiter oben gewählte Element. 4 Beenden Sie die Einstellung. 26 GE.
2 SSM 3 Sehe Seite 0:00 25 Einstellen. Aufrufen. ★ Einstellung ab Werk CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF LINK ON LINK ON unten 24H/12H 24/12-Std.
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12Stunden-System DEUTSCH Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird. 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2. Wählen Sie den Modus “24H/12H” mit den Tasten ¢ oder 4. 3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder “24H” oder “12H”.
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung “MUTING 1” oder “MUTING 2”. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet werden kann. • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet werden kann.
Abnehmen des Bedienteils DEUTSCH Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden. Zum Abnehmen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 Zum Anbringen des Bedienteils 1 Das Bedienteil entriegeln. Die linke Seite des Bedienteils in die Nut der Halterung einsetzen.
CD-WECHSLERBETRIEB Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. • Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint “NO CD” oder “NO DISC” (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. SSM DEUTSCH 4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
MO RND RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) MO RND DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Random) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt: RND1 RND2 (Random1) (Zufall1) (Random2) (Zufall2) Ausgeschaltet Canceled Mode RND-Anzeige Zufallswiedergabe RND1 Leuchtet Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.
BETRIEB DER EXTERNEN KOMPONENTE DEUTSCH Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KS-FX650R. Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. 3 1 Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
BETRIEB DES DAB-TUNERS Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
3 So suchen Sie Ensembles auf höheren Frequenzen SSM Suchen Sie ein Ensemble. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. DEUTSCH So suchen Sie Ensembles auf niedrigeren Frequenzen 4 MO RND Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. RPT Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 3 5 1 1,2 DAB Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MWTuner (FM/AM) aktiviert. FM/AM DAB 2 DEUTSCH 4 FM/AM DAB Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
4 MO RND Wählen Sie den gewünschten Dienst des Ensembles. DEUTSCH RPT 5 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt. Das Frequenzband/die Speicherplatznummer und der Dienstname blinken abwechselnd einen Augenblick lang. 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes DEUTSCH Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 37 und 38. 3 1 DAB Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MWTuner (FM/AM) aktiviert.
WARTUNG Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen. Zum Reinigen der Tonköpfe DEUTSCH • Die Tonköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel erhältlich) reinigen. Wenn die Tonköpfe verschmutzen, merken Sie das an folgenden Symptomen: – Dumpfer Klang – Tonpegel sinkt. – Tonaussetzer.
FEHLERSUCHE Symptome Ursachen Abhilfen • Kassette kann nicht eingelegt werden. Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt. Die Kassette mit dem freiliegenden Tonband nach rechts einlegen. • Kassetten werden heiß. Das ist keine Fehlfunktion. • Die Tonwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert. Der Tonkopf ist verschmutzt. Das Gerät mit einer TonkopfReinigungskassette reinigen. • Die Tonwiedergabe ist manchmal unterbrochen. Anschlüsse sind nicht gut.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20,000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20,000 Hz bei nicht mehr als 0.8% Gesamtklirrfaktor.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 4 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO .................. 5 Ecoute de la radio ........................................................................... 5 Mémorisation des stations ............................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 25 Réglage de l’horloge ..................................................................... 25 Modification des réglages généraux ............................................ 26 Procédure de base .................................................................... 26 Annulation de SCM avancé ....................................................... 27 Réglage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures .....................
OPERATIONS DE BASE 1 3 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 25. 2 FRANÇAIS 1 Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 KS-FX650R DAB Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio KS-F550R KS-FX650R 2 2 1 KS-FX650R FM/AM FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 FM3 KS-F550R FM AM 2 SSM AM Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. Indicateur de niveau audio (voir page 28) ou volume AM Pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 1 3 1 KS-FX650R KS-F550R FM/AM FM 2 Choisissez la bande FM1. Accordez une station à 88.3 MHz. SSM Voir la page 5 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes. “P1” clignote pendant quelques secondes.
Accord d'une station présélectionnée FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7. 2 1 KS-FX650R KS-F550R MO RND MO 1 1 KS-FX650R FM1 FM2 FM3 FM FM1 FM2 FM3 AM AM FM/AM AM KS-F550R Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 FRANÇAIS Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un TAPE (ou le CD changeur ou un autre appareil connecté pour le KS-FX650R)). Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. FRANÇAIS 3 1, 4 1 2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 26.) 2 Choisissez “PTY STBY (Standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 3 1 4 2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 26.) 2 FRANÇAIS 1, 5 Choisissez “PTY SRCH (Search)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. SSM 3 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 15.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré FRANÇAIS 1 1 PTY 2 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 26. FRANÇAIS 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Ecoute d'une cassette 1 1 Insérez une cassette. Mu Mu lti sic Sca n L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette commence automatiquement. Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l'autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement.
Avance rapide et rebobinage de la bande FRANÇAIS • Appuyez sur ¢ pendant plus d'une seconde pour avancer rapidement la bande. Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à partir du début de l'autre face. • Appuyez sur 4 pendant plus d'une seconde pour rebobiner la bande. Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Recherche du début d'un morceau ¢ 4 Pendant la lecture SSM Pour localiser un morceau après le morceau actuel sur la bande. FRANÇAIS Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel. Spécifiez combien de morceaux après ou avant le morceau actuel, le morceau souhaité se situe.
Autres fonctions pratiques avec la cassette RPT TAPE FRANÇAIS 2 3 Pour interdire l’éjection de la cassette Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le compartiment à cassette. Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 2 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: FRANÇAIS 1 Plage BAS (Graves) Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Aigus) Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) FRANÇAIS Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, TAPE et Changeur CD (et les appareils extérieurs: SEULEMENT POUR LE KS-FX650R).
Rappel des modes sonores Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. KS - FX650R FM/AM TAPE L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé. La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît. KS - F550R AM FM FRANÇAIS Touches de source TAPE Indicateurs du mode sonore Indicateur LOUD (contour) Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. FRANÇAIS 3 2 1, 4 1 SCM Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous à la page 22 pour les détails. En moins de 5 secondes 2 Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)” ou “LOUD (contour)”.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 2,3 1 2 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2 1 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 2 Ajustez les heures. SSM 3 2,3 1 2 FRANÇAIS 1,4 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes. SSM 4 Terminez le réglage. Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage) Appuyez sur DISP répétitivement.
Modification des réglages généraux Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante. Procédure de base FRANÇAIS 3 1,4 1 2 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. (Vous à la page 27.) SSM 3 Choisissez ou ajustez l'élément choisi cidessus. 4 Terminez le réglage. 26 FR.25-30KS-FX650R/550R[E] 26 00.1.
2 SSM 3 Préréglages d'usine Voir page 0:00 25 Réglez. Choisissez.
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures ou par 12 heures. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2. Choisissez le mode “24H/12H” avec ¢ ou 4. 3. Choisissez “24H” ou “12H” avec la molette de commande. L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
Sélection du silencieux téléphonique 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 4. 2. Choisissez “TEL” avec ¢ ou 3. Choisissez “MUTING 1”, “MUTING 2” ou “OFF” avec la molette de commande. Le mode de silencieux téléphonique change comme suit: MUTING 1 MUTING 2 OFF FRANÇAIS Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande FRANÇAIS Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. SSM 4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, Maintenez pour inverser la plage. Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Sélection des modes de lecture de CD MO RND RPT MO RND Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monaural/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RND1 RND2 (Aléatoire 1) (Random1) (Aléatoire 2) (Random2) FRANÇAIS Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire) Annulé Canceled Mode indicateur RND Reproduit aléatoirement RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR Cette section est SEULEMENT POUR LE KS-FX650R. Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). FRANÇAIS 3 1 Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé).
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
3 Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée SSM Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée FRANÇAIS 4 MO RND Commencez la recherche d’un ensemble. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Choisissez le service que vous souhaitez écouter. RPT Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 4 5 1 1,2 DAB Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM DAB 2 FRANÇAIS 3 FM/AM DAB Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
4 MO RND Choisissez le service souhaité de l’ensemble. RPT FRANÇAIS 5 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. La bande/numéro de préréglage et le nom du service clignotent alternativement pendant un moment. 6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné 3 1 DAB 1,2 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM DAB 2 FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 37 et 38. DAB FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie de l'appareil Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. FRANÇAIS Pour nettoyer les têtes • Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Remèdes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d'insérer la Insérez la cassette avec la cassette dans le mauvais sens. bande dirigée vers la droite. • La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale.
SPECIFICATIONS FRANÇAIS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20,000 Hz à moins de 0.8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20,000 Hz à moins de 0.8% de distorsion harmonique totale.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 4 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ................................ 5 Naar de radio luisteren ...................................................................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................ 25 Klok instellen ................................................................................ 25 De algemene instellingen wijzigen ............................................... 26 Basisprocedure .......................................................................... 26 Advanced SCM annuleren ......................................................... 27 24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren .....................
BASISBEDIENING 1 3 2 1 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 25). Schakel de spanning in. “One-Touch” bediening: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. NEDERLANDS 2 KS-FX650R DAB Start de weergave van de geluidsbron. Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren KS-F550R KS-FX650R 2 2 1 1 KS-FX650R FM/AM FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 FM3 KS-F550R FM AM AM Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FMzender te luisteren. AM Gekozen golfband wordt getoond Indicator voor audioniveau (zie pagina 28) of volumeniveau 2 Stations met een hogere frequentie zoeken. SSM Stations met een lagere frequentie zoeken.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 1 1 KS-FX650R KS-F550R FM/AM FM 2 Selecteer FM1. Stem af op een zender op 88.3 MHz. SSM Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender. 3 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet hebt gedaan. KS-FX650R KS-F550R MO RND 2 NEDERLANDS 1 MO 1 1 KS-FX650R FM1 FM2 FM3 FM FM1 FM2 FM3 AM AM FM/AM AM KS-F550R Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). 2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 NEDERLANDS Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station en Cassette-speler (of CD-wisselaar of een andere aangesloten afspeelbron voor de KS-FX650R)) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 3 1, 5 1 4 2 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven. SSM NEDERLANDS Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. (Zie bladzijde 26.) 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 15.
Een programmagenre opzoeken 1 1 PTY 2 Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FMstation luistert. NEDERLANDS De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen 1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2. Druk op ¢ of 4 om de vermelding “P-SEARCH” te selecteren. 3. Selecteer de vermelding “ON” door de draaiknop met de wijzers van de klok mee te draaien. De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of de tijd van de ingebouwde klok (CLOCK). • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 26. 1.
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER Beluisteren van een cassette 1 2 1 Het apparaat gaat aan en het afspelen van de band begint automatisch. Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld, wordt automatisch begonnen met het afspelen van de andere kant (Auto Reverse). “One-Touch” bediening: Wanneer er al een cassette in de cassettehouder zit, kunt u op de toets TAPE 2 3 drukken om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen. 2 TAPE NEDERLANDS Plaats een cassette.
Versneld doorspoelen en terugspoelen van een band • Druk langer dan 1 seconde op ¢ om de band versneld door te spoelen. Aan het einde wordt de band omgedraaid en wordt de andere kant vanaf het begin afgespeeld. 4 om de band terug te spoelen tot aan het begin. • Druk langer dan 1 seconde op Dezelfde kant wordt nogmaals afgespeeld NEDERLANDS Richting van de band Wanneer u op TAPE2 3 drukt, kunt u het versneld doorspoelen en terugspoelen op een willekeurige plaats laten stoppen.
Het begin van een muziekstuk vinden Met Multi Music Scan kunt u het afspelen automatisch laten beginnen bij het begin van een bepaald muziekstuk. U kunt muziekstukken opgeven die zich maximaal 9 muziekstukken na of voor het huidige muziekstuk bevinden. ¢ 4 SSM Een muziekstuk na het huidige muziekstuk zoeken op de band Een muziekstuk voor het huidige muziekstuk zoeken op de band Geef de plaats van het gewenste muziekstuk aan (d.w.z. hoeveel muziekstukken na of voor het huidige muziekstuk).
Andere handige functies voor de cassettespeler RPT TAPE 2 3 NEDERLANDS Voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt U kunt voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt door een band in de cassettehouder te “vergrendelen”. Druk op TAPE2 3 en 0 en houd deze toets langer dan 2 seconden ingedrukt. Op het afleesvenster knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “NO EJECT”. De band is dan “vergrendeld”.
GELVID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Indicatie Doel: Bereik BAS (bas) Bastonen aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) TRE (treble) Treble aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) FAD (faden)* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen. BAL (balans) Evenwicht tussen linker- en rechterspeaker aanpassen. LOUD De lage en hoge tonen worden (loudness) versterkt voor een goed gebalanceerd geluid bij weergave met een laag volume.
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory). De geluidsmodi selecteren en opslaan NEDERLANDS Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
De geluidsmodi oproepen Toetsen voor de afspeelbronnen FM/AM TAPE De "Link"-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen. KS - F550R AM FM TAPE Het equalizer-patroon voor de geselecteerde geluidsmodus wordt weergegeven Indicator voor de geluidsmodus NEDERLANDS Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de Link-indicator op de display wordt weergegeven.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, POP, SOFT, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 3 2 1, 4 NEDERLANDS 1 SCM Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 22. Binnen 5 seconden 2 Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD (loudness)”. Binnen 5 seconden 3 Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 2,3 1,4 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2 1 Stel het uur in. 1 Kies “CLOCK H” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond. 2 Stel het juiste uur in. SSM 3 1 2 NEDERLANDS 2 2,3 Stel de minuten in. 1 Kies “CLOCK M”. 2 Stel de juiste minuten in. SSM 4 Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).
De algemene instellingen wijzigen Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen. Basisprocedure 3 NEDERLANDS 1,4 1 2 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 27.) SSM 3 Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd. 4 Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).
2 SSM 3 Fabrieksinstelliangen Zie blz. 0:00 25 Stel in... Kies...
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 24-uurs aanduiding of een 12-uurs aanduiding te kiezen. 1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2. Selecteer met ¢ of 4 de modus “24H/12H”. 3. Selecteer “24H” of “12H” met de draaiknop. De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld. • MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR Deze paragraaf is alleen van toepassing op de KS-FX650R. We raden u aan om in combinatie met uw eenheid een van de apparaten uit de CH-X-serie te gebruiken. Als u een andere automatische CD-wisselaar hebt, kunt u voor de aansluitingen het beste even contact opnemen met uw JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. SSM Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar het volgende of vorige muziekstuk springen Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan.
Kiezen van de weergavefunctie MO RND RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) MO RND Door iedere druk op MO RND (Mono/Random) tijdens weergave van een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt: RND1 RND2 (Random1) (Random2) Functie RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde RND1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KS-FX650R. Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. NEDERLANDS 3 1 Voorbereiding: • Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Installation/Connection Manual (aparte publicatie).
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER Deze paragraaf is ALLEEN voor de KS-FX650R, wanneer deze in combinatie met een DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) van JVC wordt gebruikt (apart verkrijgbaar). We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.
3 Ensembles op hogere frequenties zoeken. SSM Ensembles op lagere frequenties zoeken. 4 MO RND Zoek een ensemble op. Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het zoeken gestaakt. Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. RPT NEDERLANDS Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 4 3 5 DAB Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. FM/AM DAB 2 FM/AM DAB Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
4 MO RND Selecteer de service van het ensemble. RPT NEDERLANDS 5 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Omroepband/Nummer voorkeurzender en servicenaam worden korte tijd beurtelings knipperend weergegeven. 6 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen. Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 37 en 38. 1 DAB Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
ONDERHOUD Levensduur van het apparaat verlengen Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt. Koppen reinigen Mu Mu lti sic Sca n NEDERLANDS De band schoonhouden • Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met een reinigingsband. Gebruik een type band met vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar). Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende symptomen merkbaar: – De geluidskwaliteit wordt minder.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oorzaken Oplossingen • Er kan geen band in het apparaat worden gestopt. ette op de verkeerde manier in de cassettehouder te stoppen. Stop de cassette in het apparaat en zorg dat de onderkant, waar de band zichtbaar is, rechts zit. • De banden worden heet. Dit is geen storing.
NEDERLANDS SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CASSETTEDECK Maximum uitgangsvermogen: Voor: 40 watt per kanaal Achter: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voor: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20,000 Hz met niet meer dan 0.8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achter: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20,000 Hz met niet meer dan 0.8% totale harmonische vervorming van het geluid.
CASSETTE CASSETTEN-R RADIOCASSET RADIO/CASSE Having TROUBLE with operation? Please reset your unit KS-FX Refer to page of How to reset your unit Detachable Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Multi Musi c Scan Vous avez des PROBLEMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page ˆntìtulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de pa