ENGLISH DEUTSCH CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER NEDERLANDS KS-FX850R/KS-FX835R/KS-FX820R KS-FX850R 40Wx4 /I / ATT DISP 5 ∞ RDS TP MO RND SSM RPT PTY 7 8 9 10 11 12 DOLBY B NR CD-CH SCM DAB TAPE FM/AM FRANÇAIS CASSETTE RECEIVER KS-FX835R 40Wx4 /I / ATT DISP 5 ∞ RDS TP MO RND SSM RPT PTY 7 8 9 10 11 12 DOLBY B NR CD-CH SCM DAB TAPE FM/AM KS-FX820R 40Wx4 /I / ATT DISP 5 ∞ RDS TP MO RND SSM RPT PTY 7 SCM 8 9 10 11 12 DOLBY B NR CD-CH
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit .................................................................... 3 BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 5 Listening to the radio ..........................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 25 Setting the clock ............................................................................ 25 Changing the general settings (PSM) ......................................... 26 Basic Procedure ........................................................................ 26 Canceling Advanced SCM ......................................................... 28 Selecting the clock display ......................................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly. (See page 25.) 3 1 2 Turn on the power. /I / ATT Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Select the source. CD-CH FM/AM To operate the tuner, see pages 5 – 16. To operate the cassette deck, see pages 17 – 20. To operate the CD changer, see pages 34 – 36.
RADIO BASIC OPERATIONS ENGLISH Listening to the radio 2 1 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). FM/AM You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Audio (see page 28) or volume level indicator 2 To search stations of higher frequencies. Selected band (or clock time: see page 28) appears. Start searching a station. When a station is received, searching stops. To search stations of lower frequencies.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 2 3 1 1 Select the FM1 band. FM/AM 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 5 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. Band/preset number and “MEMO” flash alternately for a while.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7. MO RND 2 1 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. FM/AM F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. When an FM stereo broadcast is hard to receive: (Monaural/Random/Dolby) while listening to an FM stereo broadcast.
RDS OPERATIONS ENGLISH What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
ENGLISH Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, tape, CD and other connected components). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 2 3 CD-CH FM/AM CD 1,4 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 26). 2 Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.
2 3 CD-CH 1,5 1 FM/AM ENGLISH To store your favorite programme types CD 4 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 26). 2 Select “PTY SRCH (search)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 1 CD-CH FM/AM CD 2 1 Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station. PTY The last selected PTY code and preset number appear. 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
Automatic selection of the station when using the number buttons ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
ENGLISH Changing the display mode while listening to an FM station You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to station frequency (FREQ), while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 26. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2. Select “TU DISP (tuner display)” with ¢ or 4. 3.
TAPE OPERATIONS ENGLISH Listening to a tape 1 MO RND 3 1 Open the control panel. 2 1. Insert a cassette into the cassette compartment. The unit turns on and tape play starts automatically. 2. Close the control panel by hand. • When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing.
ENGLISH To stop play and eject the cassette Press 0. Tape play stops, the control panel opens, then the cassette automatically ejects from the cassette compartment. If you change the source to FM, AM, CD changer or other connected component, the tape play also stops (without ejecting the cassette this time). • You can also eject the cassette with the unit turned off. To fast-forward and rewind a tape • Press ¢ for more than 1 second to fast-forward the tape.
ENGLISH Finding the beginning of a tune Multi Music Scan allows you to automatically start playback from the beginning of a specified tune. You can specify up to 9 tunes ahead of or before the current tune. ¢ 4 CD-CH FM/AM CD During playback To locate a tune ahead of the current tune on the tape Specify how many tunes ahead of or before the current tune the tune you want is located. To locate a tune before the current tune on the tape Each time you set the tune, the number changes up to ±9.
ENGLISH Other convenient tape functions Skipping the blank portions on the tape You can skip blank portions between the tunes. (Blank Skip) When this function is on, the unit skips blank portions of 15 seconds or more, fast-forwards to the next tune, then starts playing it. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 26. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2. Select “B. SKIP (blank skip)” with ¢ or 4. 3.
SOUND ADJUSTMENTS ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 CD-CH 1 FM/AM CD Equalization pattern indicator 1 Select the item you want to adjust. BAS VOL Indication TRE LOUD FAD BAL To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.
ENGLISH Using the Sound Control Memory You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, tape, and external components.
ENGLISH Recalling the sound modes Source buttons CD-CH FM/AM TAPE ™£ Select the source while the “Link” indicator is lit on the display. The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled. Sound mode indicator Equalization pattern of the selected sound mode appears. LOUD (loudness) indicator Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 22) to your preference and store your own adjustments in memory. 3 CD-CH 2 1 SCM FM/AM CD 1,4 Call up the sound mode you want to adjust. See page 22 for details. 2 Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD (Loudness).” Within 5 seconds 3 Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. See page 21 for details.
OTHER MAIN FUNCTIONS ENGLISH Setting the clock You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours. 2,3,4 2,3,4 CD-CH FM/AM CD 1,5 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK H (Hour)” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK M (Minute).” 2 Adjust the minute. 4 1 2 Set the clock system. 1 Select “24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.
ENGLISH Changing the general settings (PSM) You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Procedure 2 3 CD-CH FM/AM CD 1,4 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Select the PSM item you want to adjust. (See page 27.) 3 Select or adjust the PSM item selected above. 4 Finish the setting. 26 EN25-31.KS-FX850R[E]/f 26 00.1.
2 3 Select. Factory-preset settings See page 0:00 25 Set.
ENGLISH Canceling Advanced SCM You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. • LINK ON: Advanced SCM (different sound modes for different sources) • LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode for all sources) 1.
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated. • AUTO: Activates Auto Dimmer. • ON: Always dims the display. • OFF: Cancels Auto Dimmer. ENGLISH Selecting the dimmer mode (ONLY FOR KS-FX850R) 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 4. 2. Select “DIMMER” with ¢ or 3. Select the desired mode with the control dial.
ENGLISH Turning on/off the key-touch tone (ONLY FOR KS-FX850R) You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated. • ON: Activates the key-touch tone. • OFF: Deactivates the key-touch tone. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 4. 2. Select “BEEP” with ¢ or 3. Select the desired mode with the control dial.
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Pull the control panel out of the unit. Put the detached control panel into the provided case.
ENGLISH REMOTE OPERATIONS This section is ONLY FOR KS-FX850R and KS-FX835R. KS-FX820R can also be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK31 with your unit. The followings are the instructions for using RM-RK31. Remote sensor Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
1 5 6 2 7 3 4 1 Functions the same as the button on the main unit. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number increases, and the selected disc starts playing. • Functions as the PROG button while listening to a tape. Each time you press the button, the tape direction changes alternately.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4, while playing a CD, to reverse the track. ENGLISH To fast-forward or reverse the track To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
ENGLISH Selecting CD playback modes To play back tracks at random (Random Play) MO RND Each time you press MO RND (Monaural/Random/Dolby) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: RND1 RND2 (Random1) (Random2) Canceled Mode RND Indicator Plays at random RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). 3 ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 1 Preparations: • For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly. (See “Selecting the external component to use” on page 30.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data.
To search ensembles of higher frequencies. Start searching an ensemble. When an ensemble is received, searching stops. ENGLISH 3 To search ensembles of lower frequencies. 4 5 ∞ MO RND Select an service you want to listen to. RPT To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. To change the display information while tuning into an ensemble Normally service name is shown on the upper part of the display.
ENGLISH Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 4 3 5 1 1,2 DAB Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. FM/AM DAB 2 DAB Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: FM/AM 3 4 FM/AM D1 D2 D3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Tune into an ensemble you want.
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. ENGLISH 5 Band/preset number and “MEMO” flash alternately for a while. 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number. • Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement).
ENGLISH Tuning into a preset DAB service You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 40 and 41. 3 1 1,2 DAB Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. FM/AM DAB 2 DAB FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Tracing the same program automatically (Alternative Reception) You can keep listening to the same program • While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in another ensemble or FM RDS station broadcasting the same program. • While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.
ENGLISH MAINTENANCE To extend the lifetime of the unit This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To clean the heads • Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms: – Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out. • Do not play dirty or dusty tapes.
TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies • A cassette tape cannot be inserted. You have tried to insert a cassette in the wrong way. • Cassette tapes become hot. This is not a malfunction. • Tape sound is at very low level and sound quality is degraded. The tape head is dirty. Clean it with a head cleaning tape. • Sound is sometimes interrupted. Connections are not good. Check the cords and connections. • Sound cannot be heard from the speakers. The volume is turned to the minimum level.
ENGLISH SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH Zurücksetzen des Geräts ................................................................ 3 GRUNDBEDIENUNGEN ................................................4 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 25 Stellen der Uhr .............................................................................. 25 Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 26 DEUTSCH Grundverfahren ......................................................................... 26 Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 28 Wählen der Uhrzeit ....................................................................
GRUNDBEDIENUNGEN DEUTSCH 1 3 1 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25. 2 /I / ATT Das Gerät einschalten. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät zu drücken. automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht 2 Die Programmquelle abspielen. FM/AM CD-CH Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 5 – 16.
RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören DEUTSCH 2 1 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). FM/AM Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 2 Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz Anzeige des audiopegels (siehe Seite 28) oder Lautstärkepegels Das gewählte Frequenzband (oder die Uhrzeit: siehe Seite 28) wird angezeigt. Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
DEUTSCH Speichern der Sender Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 2 1 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. 2 3 1 FM/AM 2 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen. Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen. Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender. 3 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt. Das Frequenzband/die Speicherplatznummer und, „MEMO“ blinken abwechselnd einen Augenblick lang.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Seiten 6 und 7. MO RND 2 1 FM/AM 1 Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 2 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON DEUTSCH Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 DEUTSCH Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen. Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA) RDS TP • Wenn Sie die Taste TP RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TPSenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) DEUTSCH Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen CD-CH 1,5 FM/AM CD 4 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren (Informationen über PSM finden Sie auf Seite 26). 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suchbetrieb), sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Siehe Seite 15.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp DEUTSCH 1 CD-CH FM/AM CD 2 1 Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders DEUTSCH Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQ) im Display angezeigt werden soll. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 26. 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2.
KASSETTENBETRIEB Hören einer Kassette 1 3 1 DEUTSCH MO RND Das Bedienteil abklappen. 2 1. Legen Sie eine Kassette in das Kassettenfach ein. Das Gerät schaltet ein und die Kassette wird automatisch abgespielt. 2. Das Bedienteil wieder von Hand nach oben klappen. • Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen Kassettenseite.
DEUTSCH Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette 0 drücken. Die Kassettenwiedergabe wird gestoppt, die Blende wird geöffnet, und anschließend wird die Kassette automatisch aus dem Kassettenfach ausgeworfen. Bei Umschaltung auf die Signalquelle UKW, MW/LW, CD-Wechsler oder sonstige angeschlossene Komponente wird gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt (ohne Kassettenauswurf). • Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen lassen.
Suchen eines Titelanfangs ¢ 4 CD-CH FM/AM DEUTSCH Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die automatische Wiedergabe ab dem Anfang eines bestimmten Titels. Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar vor oder nach dem derzeitigen Titel. CD Während des Abspielens Zum Finden eines Titels nach dem derzeitigen Titel auf der Kassette Festlegen, wieviele Titel vor oder nach dem derzeitigen Titel der gewünschte Titel ist.
Weitere Kassetten-Komfortfunktionen DEUTSCH Überspringen von unbespielten Bandabschnitten Das Band wird bei Erfassen eines längeren unbespielten Abschnittes automatisch weitergespult (Blank Skip-Modus). Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächsten Titel automatisch fortgesetzt.
KLANGEINSTELLUNGEN Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 2 CD-CH 1 FM/AM CD Anzeige der Entzerrungscharakteristik 1 Die einzustellende Position wählen. BAS VOL Anzeige TRE LOUD FAD BAL Zu tun: Bereich BAS (Baß) Einstellen der Tiefen –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Einstellen der Höhen –06 (min.) — +06 (max.
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion) DEUTSCH Auswählen und Speichern der Klangmodi Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, Cassette und externe Komponenten.
DEUTSCH Abrufen der Klangmodi Signalquellentasten CD-CH FM/AM Wählen Sie die Signalquelle aus, während die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet. TAPE ™£ Die Verknüpfungsanzeige beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen. Klangmodusanzeige Die Entzerrungscharakteristik des ausgewählten Klangmodus wird angezeigt.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. 3 CD-CH 2 1 SCM FM/AM CD 1,4 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. Siehe Seite 22 für Einzelheiten. 2 „BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD (Lautstärkekontur)“ anwählen.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 2,3,4 2,3,4 CD-CH FM/AM CD DEUTSCH Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird. 1,5 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 1 Stellen Sie die Stunden ein. 2 1 Wählen Sie „CLOCK H“ (Stunden), sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) DEUTSCH Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. Grundverfahren 2 3 CD-CH FM/AM CD 1,4 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 27.) 3 Wählen oder stellen Sie das weiter oben gewählte PSM-Element.
3 2 Einstellung ab Werk Sehe Seite Einstellen. Wählen. CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF 24H/12H 24/12-Std.
DEUTSCH Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
Wählen des Abblendmodus (NUR FÜR KS-FX850R) 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2. Wählen Sie „DIMMER“ mit den Tasten ¢ oder 4. 3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers. Die Einstellung des Abblendmodus ändert sich zyklisch wie folgt: AUTO OFF DEUTSCH Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet (automatische Abblendung).
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons (NUR FÜR KS-FX850R) DEUTSCH Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert. • ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. • OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert. 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2.
Abnehmen des Bedienteils Zum Abnehmen des Bedienteils Zum Anbringen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 1 Das Bedienteil entriegeln. Das Bedienteil anheben und abrehmen. Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren. 2 DEUTSCH Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KS-FX850R/KS-FX835R. Das Modell KS-FX820R kann auch entsprechend den hier aufgeführten Anweisungen gesteuert werden (mit separat erworbener Fernbedienung). Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31 für dieses Gerät zu verwenden. Nachstehend finden Sie die Anleitung, wie die Fernbedienung RM-RK31 verwendet wird.
1 5 6 2 7 3 4 1 Arbeitet wie Taste am Gerät. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Mit jedem Antippen der Taste wechselt der Empfangsbereich. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +). Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. • Arbeitet bei Kassettenbetrieb als Programmtaste (PROG).
CD-WECHSLERBETRIEB DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels 4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. DEUTSCH ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten Zum Abspielen der Title nach dem Zufallsprinzip DEUTSCH MO RND Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Zufall/Dolby) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt: RND1 RND2 (Zufall1) (Random1) (Random2) (Zufall2) Canceled Ausgeschaltet Modus RND-Anzeiqe Zufallswiedergabe RND1 Leuchtet Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw. RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
BETRIEB DER EXTERNEN KOMPONENTE 3 DEUTSCH Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. 1 Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
BETRIEB DES DAB-TUNERS DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden.
3 So suchen Sie Ensembles auf höheren Frequenzen Suchen Sie ein Ensemble. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. 4 5 ∞ MO RND DEUTSCH So suchen Sie Ensembles auf niedrigeren Frequenzen Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. RPT Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. DEUTSCH 4 3 5 1 1,2 DAB Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MWTuner (FM/AM) aktiviert. FM/AM DAB 2 DAB Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt. Das Frequenzband/die Speicherplatznummer und „MEMO“ blinken abwechselnd einen Augenblick lang. 6 DEUTSCH 5 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes DEUTSCH Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 40 und 41. 3 1 DAB 1,2 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MWTuner (FM/AM) aktiviert.
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören: • Sie empfangen einen DAB-Dienst Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.
WARTUNG Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer DEUTSCH Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen. Zum Reinigen der Tonköpfe • Die Tonköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel erhältlich) reinigen. Wenn die Tonköpfe verschmutzen, merken Sie das an folgenden Symptomen: – Dumpfer Klang. – Tonpegel sinkt. – Tonaussetzer.
FEHLERSUCHE Ursachen Abhilfen • Kassette kann nicht eingelegt werden. Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt. Die Kassette mit dem freiliegenden Tonband nach rechts einlegen. • Kassetten werden heiß. Das ist keine Fehlfunktion. • Die Tonwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert. Der Tonkopf ist verschmutzt. Das Gerät mit einer TonkopfReinigungskassette reinigen. • Die Tonwiedergabe ist manchmal unterbrochen. Anschlüsse sind nicht gut.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 3 OPERATIONS DE BASE ................................................4 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 5 Ecoute de la radio .......................................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 25 Réglage de l’horloge ..................................................................... 25 Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 26 Procédure de base .................................................................... 26 Annulation de SCM avancé ........................................................ 28 Sélection de l’affichage de l’horloge ..........................................
OPERATIONS DE BASE 1 FRANÇAIS 3 1 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 25. 2 Mettez l’appareil sous tension. /I / ATT Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio 2 1 FRANÇAIS 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). FM/AM Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Indicateur de niveau audio (voir page 28) ou volume 2 Pour rechercher des stations de fréquences supérieures La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge: voir page 28) apparaît. Commencez la recherche d’une station.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). FRANÇAIS 2 1 1 FM/AM F1 (FM1) Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 3 1 FRANÇAIS 2 1 Choisissez la bande FM1. FM/AM 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Voir la page 5 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7. FRANÇAIS MO RND 2 1 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. FM/AM F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 FRANÇAIS Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. 2 3 FRANÇAIS CD-CH FM/AM CD 1,4 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 26). 2 Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 2 3 CD-CH 1 CD 4 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 26). FRANÇAIS 1,5 FM/AM 2 Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 3 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 15.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré 1 CD-CH FM/AM CD FRANÇAIS 2 1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. PTY Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM FRANÇAIS Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQ), lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26. 1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Ecoute d’une cassette 1 MO RND 1 Ouvrez le panneau de commande. 2 FRANÇAIS 3 1. Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette commence automatiquement. 2. Fermez le panneau de commande à la main. • Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis la cassette est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. Si vous changez la source sur FM, AM, le changer de CD ou un autre appareil connecté, la lecture de la cassette s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette). • Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.
Recherche du début d’un morceau Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début d’une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel. ¢ 4 FM/AM CD FRANÇAIS CD-CH Pendant la lecture Pour localiser un morceau après le morceau actuel sur la bande Spécifiez combien de morceaux après ou avant le morceau actuel, le morceau souhaité se situe.
Autres fonctions pratiques avec la cassette Saut des parties vierges sur la bande FRANÇAIS Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc) Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26. 1.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 2 CD-CH 1 CD FM/AM 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. BAS VOL Indication TRE LOUD FRANÇAIS Indicateur de courbe d'égalisation FAD BAL Pour: Plage BAS (Graves) Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Aigus) Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) FRANÇAIS Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, cassette et les appareils extérieurs.
Rappel des modes sonores CD-CH FM/AM TAPE ™£ Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé. La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît. FRANÇAIS Touches de source Indicateurs du mode sonore Indicateur LOUD (contour) Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 3 FRANÇAIS CD-CH 2 1 FM/AM CD 1,4 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. SCM Reportez-vous à la page 22 pour les détails. 2 Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)” ou “LOUD (contour)”.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures. 2,3,4 2,3,4 FM/AM CD 1,5 1 2 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 1 2 FRANÇAIS CD-CH Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 2 FRANÇAIS 3 CD-CH FM/AM CD 1,4 1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 27.) 3 Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
2 3 Préréglages d’usine Choisissez. Voir page Réglez.
FRANÇAIS Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
Sélection du mode d’assombrissement (UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R) 1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2. Choisissez “DIMMER” avec ¢ ou 4. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Mise en/hors service de la tonalité sonore (UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R) FRANÇAIS Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service. • ON: Met en service la tonalité sonore. • OFF: Met hors service la tonalité sonore. 1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 3 Comment attacher le panneau de commande 1 Déverrouillez le panneau de commande.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Cette section est SEULEMENT POUR LE KS-FX850R/KS-FX835R. Le KS-FX820R peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande disponible en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil. Capteur de télécommande Les instructions suivantes concernent la RM-RK31. FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal.
1 5 6 2 7 3 4 1 Fonctionne comme la touche sur l'appareil principal. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change. • Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. • Fonctionne comme la touche PROG.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez la plage. 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Sélection des modes de lecture de CD Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) MO RND Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monophonique/Aléatoire/ Dolby) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RND1 RND2 (Aléatoire1) (Random1) (Aléatoire2) (Random2) FRANÇAIS Canceled Annulé Mode Mode indicateur RND Reproduit aléatoirement RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). 3 1 FRANÇAIS 1 Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé).
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB. FRANÇAIS Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
3 Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée Commencez la recherche d’un ensemble. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. 4 5 ∞ MO RND Choisissez le service que vous souhaitez écouter. RPT FRANÇAIS Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 4 FRANÇAIS 3 5 1 1,2 DAB Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM DAB 2 DAB Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
5 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. 6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. FRANÇAIS La bande/numéro de préréglage et “MEMO” clignotent alternativement pendant un moment. Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 40 et 41. 3 1 1,2 DAB Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM DAB 2 DAB FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Ce que vous pouvez faire avec le DAB Vous pouvez continuer d’écouter le même programme • Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie de l’appareil Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. Pour nettoyer les têtes FRANÇAIS • Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes Causes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens. • La cassette devient chaude. Ce n’est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE Het apparaat terugstellen .............................................................. 3 BASISBEDIENING ........................................................ 4 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ...............................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 25 Klok instellen ................................................................................ 25 De algemene instellingen wijzigen (PSM) ................................... 26 Basisprocedure ......................................................................... 26 Advanced SCM annuleren ......................................................... 28 Weergave van de klok selecteren ..............................................
BASISBEDIENING 1 3 1 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 25). 2 Schakel de spanning in. /I / ATT NEDERLANDS Opmerking over de “One Toch”-bediening: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. 2 Start de weergave van de geluidsbron.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren 2 1 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM NEDERLANDS U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Indicator voor audioniveau (zie pagina 28) of volumeniveau 2 Stations met een hogere frequentie zoeken De geselecteerde band (of tijd: zie bladzijde 28) verschijnt. Zoek een station. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). NEDERLANDS 2 1 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 3 1 1 Selecteer FM1. NEDERLANDS FM/AM 2 Stem af op een zender op 88,3 MHz. Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender. 3 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Omroepband/Nummer voorkeurzender en “MEMO” knipperen even afwisselend.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet hebt gedaan. MO RND NEDERLANDS 2 1 1 Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 NEDERLANDS Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY) of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-station, cassette, CD of een andere aangesloten afspeelbron). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 2 3 CD-CH CD 4 1 Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus met algemene instellingen (PSM) op te roepen (zie bladzijde 26). 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 15.
Een programmagenre opzoeken 1 CD-CH FM/AM CD 2 1 Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FMstation luistert. PTY NEDERLANDS De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen 1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2. Druk op ¢ of 4 om de vermelding “P-SEARCH” te selecteren. 3. Selecteer de vermelding “ON” door de draaiknop met de wijzers van de klok mee te draaien. De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie van de zender (FREQ) wilt weergeven. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 26. 1.
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER Beluisteren van een cassette 1 MO RND 3 1 2 1. Plaats een cassette in cassettehouder. Het apparaat gaat aan en het afspelen van de band begint automatisch. 2. Sluit het besturingspaneel met de hand. NEDERLANDS Zum Öffnen des Bedienteils. • Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld, wordt automatisch begonnen met het afspelen van de andere kant (Auto Reverse).
Afspelen beëindigen en de cassette naar buiten laten springen Druk op 0. De cassette stopt met spelen, het bedieningspaneel wordt geopend en de cassette komt automatisch uit de cassettehouder geschoven. De cassetteweergave wordt tevens gestopt wanneer u naar de FM, AM, CD-wisselaar of andere aangesloten afspeelbron. (De cassette wordt echter in dat geval niet uitgeworpen.) • U kunt de cassette ook uit het apparaat laten springen terwijl het apparaat uit staat.
Het begin van een muziekstuk vinden Met Multi Music Scan kunt u het afspelen automatisch laten beginnen bij het begin van een bepaald muziekstuk. U kunt muziekstukken opgeven die zich maximaal 9 muziekstukken na of voor het huidige muziekstuk bevinden. ¢ 4 CD-CH FM/AM CD Een muziekstuk na het huidige muziekstuk zoeken op de band Geef de plaats van het gewenste muziekstuk aan (d.w.z. hoeveel muziekstukken na of voor het huidige muziekstuk).
Andere handige functies voor de cassettespeler Overslaan van blanco gedeelten op de cassette U kunt tijdens weergave blanco gedeelten tussen fragmenten overslaan. (Blank Skip) Met de functie geactiveerd worden blanco gedeelten van 15 seconden of langer overgeslagen en wordt snel naar het volgende fragment gespoeld en de weergave vanaf daar voortgezet. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 26. 1.
GELVID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 CD FM/AM CD-CH Indicator voor de equalizer 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Indicatie TRE LOUD FAD BAL Doel: Bereik BAS (bas) Bastonen aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) TRE (treble) Treble aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) FAD (faden)* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen.
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory). De geluidsmodi selecteren en opslaan Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
De geluidsmodi oproepen Toetsen voor de afspeelbronnen FM/AM Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de Link-indicator op de display wordt weergegeven. TAPE ™£ De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 3 CD-CH 2 NEDERLANDS 1 FM/AM CD 1,4 Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. SCM Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 22. 2 Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD (loudness)”. Binnen 5 seconden 3 Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 2,3,4 2,3,4 CD-CH FM/AM CD 1 Druk de toets SEL in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 1 2 3 1 2 4 1 Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK H” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan. NEDERLANDS 1,5 Stel de minuten in.
De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 2 3 CD-CH FM/AM CD NEDERLANDS 1,4 1 Druk de toets SEL in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 27.) 3 Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd.
2 3 Kies... Fabrieksinstellingen Zie blz. 0:00 25 Stel in...
Advanced SCM annuleren Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert.
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren (ALLEEN VOOR KS-FX850R) Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer). Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld. • AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld. • ON: De display wordt gedimd. • OFF: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld. 1.
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen (ALLEEN VOOR KS-FX850R) Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld. • ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. • OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit. 1.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen? Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld. 1 Ontgrendel het bedieningspaneel.
AFSTANDSBEDIENING De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KS-FX850R/KS-FX835R. De KS-FX820R kan ook op afstand worden bediend als u onderstaande instructies opvolgt (met een apart aangeschafte afstandsbediening). We raden u aan om de afstandsbediening RM-RK31 in combinatie met de eenheid te gebruiken. Hieronder volgen de instructies voor het gebruik van de RM-RK31.
1 5 6 2 7 3 4 1 Functioneert hetzelfde als de toets van het hoofdtoestel. 2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). De golfband verandert door iedere druk op deze toets. • Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de CD-wisselaar. Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en start de weergave van de gekozen CD. • Functioneert hetzelfde als de PROG toets tijdens het luisteren naar een cassette.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie. Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVCdealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar het volgende of vorige muziekstuk springen Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 om naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan.
Kiezen van de weergavefunctie Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) MO RND Door iedere druk op MO RND (Mono/Willekeurig/Dolby) tijdens weergave van een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt: RND1 RND2 (Willekeurig1) (Willekeurig2) Uit, geen aanduiding Functie RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde RND1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. 3 1 1 Selecteer het externe apparaat. CD-CH NEDERLANDS Voorbereiding: • Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Installation/Connection Manual (aparte publicatie).
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming.
3 Ensembles op hogere frequenties zoeken Zoek een ensemble op. Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het zoeken gestaakt. Ensembles op lagere frequenties zoeken 4 5 ∞ MO RND Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 4 3 5 1 1,2 DAB NEDERLANDS Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. FM/AM DAB 2 DAB FM/AM Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
5 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Omroepband/Nummer voorkeurzender en de vermelding “MEMO” knipperen gedurende korte tijd beurtelings op de display. Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan. Opmerkingen: • Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen. Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 40 en 41. NEDERLANDS 3 1 DAB 1,2 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
Wat u nog meer met DAB kunt doen Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve ontvangst) Werken met alternatieve ontvangst Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld. 1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. 2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding “DAB AF” te selecteren indien deze nog niet op de display wordt weergegeven.
ONDERHOUD Levensduur van het apparaat verlengen Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt. NEDERLANDS Koppen reinigen • Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met een reinigingsband. Gebruik een type band met vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar). Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende symptomen merkbaar: – De geluidskwaliteit wordt minder. – Het geluidsniveau neemt af. – Het geluid valt weg.
PROBLEMEN OPLOSSEN Symptomen Oorzaken Oplossingen • Er kan geen band in het apparaat worden gestopt. U probeert de cassette op de verkeerde manier in de cassettehouder te stoppen. Stop de cassette in het apparaat en zorg dat de onderkant, waar de band zichtbaar is, rechts zit. • De banden worden heet. Dit is geen storing. • Het geluidsniveau van de band is erg laag en de geluidskwaliteit is aangetast. De kop van de band is vuil. Reinig de kop met een speciale reinigingsband.
NEDERLANDS SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CASSETTEDECK Maximum uitgangsvermogen: Voor: 40 W per kanaal Achter: 40 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voor: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achter: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, GE, FR, N