ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER FRANÇAIS KS-LH60R NEDERLANDS SOUND ATT U R SOURCE F D VOL VOL For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
ENGLISH How to reset your unit After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer. Note: Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased. How to use the M (MODE) button If you press M (MODE), the unit goes into functions mode (“MODE” flashes on the upper part of the display). While in functions mode, the number buttons work as different function buttons.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. How to reset your unit ............................... How to use the M (MODE) button ............. 2 2 LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 Control panel ............................................. Remote controller ...................................... Preparing the remote controller ................
LOCATION OF THE BUTTONS ENGLISH Control panel Display window f sd 1 p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o ; a k 2 3 l q w e /z 4 r g x v c h j b 56 t (standby/on/attenuator) button SEL (select) button Control dial Display window 4 /¢ buttons 5 (up) button 23 (tape direction) button 0 (eject) button ∞ (down) button Remote sensor (control panel release) button T (TP/PTY: traffic programme/programme type) button D (DISP: display) button • Also functions as SSM buttons when pressed togethe
Remote controller SOUND ATT U R SOURCE F D VOL ENGLISH 3 • Selects the preset stations while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the preset station (or service) number increases, and the selected station (or service) is tuned in. • While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed briefly. – Skips to the previous folder if pressed and held.
ENGLISH Preparing the remote controller Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. Remote sensor • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery holder.
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 3 2 Turning on the power 1 3 Adjust the volume. To increase the volume Turn on the power. To decrease the volume Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Volume level appears. Select the source. Volume (or audio) level indicator (see page 27) To operate the tuner (FM or AM), see pages 9 – 18. To play a tape, see pages 19 – 22.
ENGLISH 4 Setting the clock 1 Select “24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.” You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours. 1 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 26.) 5 2 Set the clock system. Finish the setting. Set the hour. 1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 1 2 Note: To show the clock time on the display, see page 27.
ENGLISH RADIO OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1 To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching. Searching a station manually: Manual search 1 Select the band (FM1 – 3, AM). Each time you press the button, the band changes as follows: Select the band (FM1 – 3, AM).
ENGLISH 3 Tune in to a station you want while “MANU” (manual) is flashing. To search stations of higher frequencies To search stations of lower frequencies • If you release your finger from the button, the manual mode automatically turns off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you release the button.
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the preset number 1 of the FM1 band. 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1). Each time you press the button, the band changes as follows: FM 1 (F1) 2 FM 2 (F2) FM 3 (F3) AM Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 26.) Using TA Standby Reception TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, tape, or other connected components). ENGLISH 1 • TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
ENGLISH Using PTY Standby Reception 4 Finish the setting. PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from the current source (another FM station, tape, or other connected components). • PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception. When shipped from the factory, PTY Standby Reception is turned off.
2 You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 16. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Selected code name appears on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 1 Press and hold T (TP/PTY) for more than 2 seconds while listening to an FM station. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, that station is tuned in. • If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change. Note: In some areas, the PTY search will not work correctly. The last selected PTY code appears.
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME) or station frequency (FREQ) while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 25. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “TU DISP” (tuner display). 3 Turn the control dial to set to the desired indication (“PS NAME” or “FREQ”). 4 Press SEL (select) to finish the setting.
ENGLISH PTY codes NEWS: AFFAIRS: News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M:
ENGLISH TAPE OPERATIONS Listening to a cassette You can play back type I (normal) tapes. 1 Open the control panel. Note on One-Touch Operation: When a cassette is already in the cassette compartment, pressing TAPE (CD-CH) turns on the unit and starts tape play automatically. 2 Insert a cassette into the cassette compartment. The unit turns on and tape play starts automatically. 3 Close the control panel by hand. To stop play and eject the cassette Press 0.
ENGLISH To play back tapes recorded with the Dolby B NR* 1 Press M (MODE) to enter the functions mode while listening to a tape. “MODE” flashes on the upper part of the display. 2 Press (Dolby B), while “MODE” is still flashing on the display so that the (Dolby B) indicator lights up. “DOLBY B” also appears on the display for several seconds. To cancel the Dolby B NR, repeat steps 1 and 2 again so that the (Dolby B) indicator goes off. * Manufactured under license from Dolby Laboratories.
3 Skipping the blank portions on the tape You can skip blank portions between the tunes (Blank Skip). When this function is turned on, the unit fastforwards (skipping blank portions of 15 seconds or more), to the next tune and starts playback. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 25. 1 2 Turn the control dial clockwise to select “ON.” Now Blank Skip is activated. 4 ENGLISH Other convenient tape functions Finish the setting.
ENGLISH Playing the current tune repeatedly You can play the current tune repeatedly (Repeat Play). Prohibiting cassette ejection You can prohibit cassette ejection and lock a cassette in the cassette compartment. 1 Press M (MODE) to enter the functions mode while playing a tune you want to hear over again on a cassette. “MODE” flashes on the upper part of the display. 2 Press RPT (repeat), while “MODE” is still on the display, so that “REPEAT” appears on the display.
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer) Indication For: Preset values BAS TRE LOUD USER (Flat sound) 00 00 OFF You can select a preset sound mode (C-EQ: custom equalizer) suitable to the music genre. ROCK Rock or disco music +03 +01 ON • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
ENGLISH Adjusting the sound 2 To increase the level or turn on the loudness You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 To decrease the level or turn off the loudness Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: BAS TRE (bass) (treble) Adjust the setting. FAD (fader) VOL LOUD BAL (volume) (loudness) (balance) Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble. Ex.
Changing the general settings (PSM) 3 Adjust the PSM item selected. You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Basic Procedure 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 26.) Ex.: When you select “AUDIO 2” 4 5 2 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. Finish the setting. Select the PSM item you want to adjust.
ENGLISH Preferred Setting Mode (PSM) items • For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
To select the level meter—LEVEL You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display. You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected. • ON: • OFF: • AUDIO 1: • AUDIO 2: Clock display is turned on. Clock display is turned off.
ENGLISH To turn on/off the key-touch tone—BEEP You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated. • ON: • OFF: Activates the key-touch tone. Deactivates the key-touch tone. To select the scroll mode—SCROLL You can select the scroll mode for the disc information (when the entire text cannot be shown at once). When shipped from the factory, scroll mode is set to “ONCE.
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder. ENGLISH Detaching the control panel Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 Unlock the control panel.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use the JVC MP3compatible CD changer with your unit. About MP3 discs By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format. • You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. • You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
Notes: • When you press TAPE (CD-CH), the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power. • If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously. • When you start playing back a CD Text or an MP3 disc, disc information will automatically appear on the display. (See the explanation that follows.
ENGLISH • When “TAG DISP” is set to “TAG OFF” ( Folder name lights up on the display) ( File name lights up on the display) Elapsed playing time and Current file number For CD Text discs Each time you press the button, the display changes as follows: Disc title / performer Track title ( lights up on the display) Elapsed playing time and Current track number Notes: • The display shows up to 8 characters at one time and scrolls if there are more than 8 characters.
How to go to the desired track/file quickly • Ex. 1: To select track/file number 32 while playing track/file number 6 To go to a track/file quickly ENGLISH This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500). 1 Press M (MODE) to enter the functions mode while playing a disc. “MODE” flashes on the upper part of the display. 2 Press 5 (up) or ∞ (down) while still in the Track/file 6 (Three times) \ 10 \ 20 \ 30 (Twice) \ 31 \ 32 • Ex.
ENGLISH Selecting the playback modes To play back tracks/files at random (Folder Random/Disc Random/Magazine Random Play) To play back tracks/files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat Play) 1 Press M (MODE) to enter the functions mode during play. “MODE” flashes on the upper part of the display. 1 Press M (MODE) to enter the functions mode during play. “MODE” flashes on the upper part of the display. 2 Press RPT (repeat), while “MODE” is still flashing on the display.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS Playing an external component 2 You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). 3 Preparations: • For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data.
Start searching for an ensemble. To search for ensembles of higher frequency To search for ensembles of lower frequency When an ensemble is received, searching stops. To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. 4 Select a service (either primary or secondary) you want to listen to. To select the next service (If a primary service has some secondary services, they are selected before the next primary service is selected.
ENGLISH 3 4 Tune in to an ensemble you want. Select a service of the ensemble you want to listen to. To select the next service Tuning in to a preset DAB service You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, “Storing DAB services in memory” on pages 37 and 38. Before you start.... Press FM/AM (DAB) briefly if tape, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner.
Tracing the same program automatically (Alternative Reception) You can keep listening to the same program. • While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in to another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program. • While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes in to the DAB service.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes • Sound cannot be heard from the speakers. Tape Playback FM/AM General ENGLISH TROUBLESHOOTING Remedies The volume level is set to the minimum level. Adjust it to the optimum level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • This unit does not work at all. The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Remedies No disc is in the magazine. Insert discs into the magazine. Discs are inserted upside down. Insert discs correctly. Discs are unplayable. Insert playable discs. • “NO MAG” appears on the display. No magazine is loaded in the CD changer. Insert the magazine. • “NO FILES” appears on the display. The current disc does not contain any MP3 files. Insert a disc that contains MP3 files. • MP3 disc is skipped or cannot be played back.
ENGLISH MAINTENANCE This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To clean the head CAUTION: • Do not play the cassettes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit. • Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism. • Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Zurücksetzen des Geräts DEUTSCH Drücken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben, die Rücksetztaste. Hierzu kann z. B. die Spitze eines Kugelschreibers verwendet werden. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht. Verwenden der Taste M (MODE) Wenn Sie die Taste M (MODE) drücken, wechselt das Gerät in den Funktionsbetrieb (auf dem oberen Teil des Displays blinkt „MODE“).
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT 2 2 ANORDNUNG DER TASTEN ............... 4 Schalttafel ................................................. Fernbedieneinheit ..................................... Vorbereiten de Fernbedienung ................. 4 5 6 GRUNDBEDIENUNGEN ....................
ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster f DEUTSCH sd 1 p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o ; a k 2 3 l q w e /z 4 r g x j b 56 t Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Taste SEL (Auswahl) Steuerregler Displayfenster Tasten 4 /¢ Taste 5 (Nach-oben) Taste 23 (Bandlaufrichtung) Taste 0 (Auswerfen) Taste ∞ (Nach-unten) Fernbediensensor (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Taste Taste T (TP/PTY: Verkehrsinformationen/ Sendungstypen) Taste D (DISP: Display) • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zus
Fernbedieneinheit SOUND ATT U R SOURCE F D VOL DEUTSCH Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die jeweilige nächsthöhere Speicherplatznummer (oder Dienstenummer) ausgewählt, und der entsprechende Sender (oder Dienstenummer) wird eingestellt. • Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler; – Wechselt durch kurzen Tastendruck zur vorigen Disc. – Springt zum vorigen Ordner, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
Vorbereiten de Fernbedienung DEUTSCH Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. Fernbediensensor • Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe usw.). Einlegen der Batterie Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt. 1.
1 3 2 3 Einschalten der Stromversorgung 1 DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN Die Lautstärke einstellen. So erhöhen Sie die Lautstärke Das Gerät einschalten. So verringern Sie die Lautstärke Der Lautstärkepegel wird angezeigt. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle in abspielen Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht die Taste zu drücken.
DEUTSCH 4 Stellen der Uhr 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“. Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird. 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSMElemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seite 26). 1 5 2 Bestätigen Sie die Einstellung. Stellen Sie die Stunden ein.
Radiohören Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen. Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „MANU“ (manuell) blinkt. DEUTSCH Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Modus automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. Beispiel: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz auf der Speichertaste 1 des FM1Empfangsbereichs. 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt: FM 1 (F1) 2 FM 2 (F2) FM 3 (F3) AM Auf den Sender (in diesem Beispiel 92,5 MHz abstimmen).
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKWSendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSMElemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seite 26). Verwenden des TA-Standby-Empfangs Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn Sie einen AM-Sender empfangen.
Verwenden des PTY-Standby-Empfang 4 Bestätigen Sie die Einstellung. DEUTSCH Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. • Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn Sie einen AM-Sender empfangen. Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTYStandby-Empfang auswählen.
2 Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. Darüber hinaus können Sie unter den Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie siehe Seite 16. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Drücken Sie die Taste T (TP/PTY), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKWSender hören. DEUTSCH 1 • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt. • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder die Senderfrequenz (FREQ) anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „TU DISP“ (anzeigemodus) auszuwählen.
PTY-Codes DEUTSCH NEWS: AFFAIRS: Nachrichten Nachrichtenmagazin/Aktuelle Themen INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCATE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/ überregional) SCIENCE: Wissenschaft und Technik VARIED: Gemischte Programme (Komödien, Feiern usw.
Hören einer Kassette Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette Sie können Kassetten des Typs I (normal) wiedergeben. Drücken Sie die Taste 0. Die Kassettenwiedergabe wird angehalten und der Ladeschlitz klappt nach unten. Die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenschacht ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt. Bei Umschaltung auf die Signalquelle wird gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt (ohne Kassettenauswurf).
So geben Sie Kassetten wieder, die mit dem Dolby B NR (Dolby B-Rauschunterdrückungssystem)* aufgezeichnet wurden DEUTSCH 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), um den Funktionsmodus zu aktivieren, während eine Kassette wiedergegeben wird. „MODE“ blinkt im oberen Displayabschnitt. 2 Drücken Sie die Taste (Dolby B), während „MODE“ im Display blinkt, so daß sich die Anzeige (Dolby B) einschaltet. „DOLBY B“ wird auch einige Sekunden lang im Display angezeigt.
3 Jetzt wird die „Blank Skip-Modus“ aktiviert. Überspringen von unbespielten Bandabschnitten Das Band wird bei Erfassen eines längeren unbespielten Abschnittes automatisch weitergespult (Blank Skip-Modus). Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächsten Titel automatisch fortgesetzt.
Einzeltitelwiederholung Der vorliegende Titel kann wiederholt abgespielt werden (Wiederholungs-Modus). 1 Drücken Sie die Taste M (MODE), DEUTSCH um den Funktionstastenbetrieb aufzurufen, während Sie einen Titel auf der Kassette wiedergeben, der wiederholt werden soll. „MODE“ blinkt im oberen Displayabschnitt. Unterdrücken des Kassettenauswurfs Sie können das Auswerfen von Kassetten aus dem Gerät verhindern und eine Kassette im Kassettenschacht verriegeln.
KLANGEINSTELLUNG Anzeige Verwendung für BAS TRE LOUD USER (lineare Einstellung) 00 00 OFF ROCK Rock- oder Disco-Musik +03 +01 ON • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Klang-Einstellschritte 2 Lautstärke erhöhen oder Lautstärkekontur einschalten Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. Die einzustellende Position wählen. Lautstärke reduzieren oder Lautstärkekontur ausschalten Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: DEUTSCH 1 BAS TRE (Tiefen) (Höhen) (Fader) VOL LOUD BAL FAD Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern. Bsp.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) 3 Stellen Sie die gewählte PSMFunktion ein. DEUTSCH Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. Grundverfahren 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 26). Bsp.
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt • Schauen Sie auf den entsprechenden Seiten, die in der Tabelle angegeben sind, bzgl. näherer Informationen über den Betrieb aller PSM-Punkte nach. DEUTSCH Anzeige Werte/Elemente, die ausgewählt werden können Einstellung ab Werk Siehe Seite CLOCK H Stundeneinstellung 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 8 CLOCK M Minuteneinstellung 00 – 59 00 (0:00) 8 24H/12H 24/12-Std.
Auswahl der Pegelanzeige—LEVEL Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit im unteren Bereich des Displays angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird die Uhrzeit im Display angezeigt. Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die Einstellung „AUDIO 2“ aktiviert. • ON: • OFF: Die Uhrzeit wird angezeigt. Die Anzeige der Uhrzeit ist deaktiviert.
So schalten Sie die Anzeige der Tags an oder aus—TAG DISP Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons—BEEP DEUTSCH Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Werkseitig ist der Tastensignalton aktiviert. • ON: • OFF: Der Tastensignalton wird aktiviert. Der Tastensignalton wird deaktiviert.
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen. Anbringen der Schalttafel 1 Führen Sie auf die rechte Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein. DEUTSCH Abnehmen der Schalttafel Abnehmen der Schalttafel Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
DEUTSCH CD-WECHSLERBETRIEB Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu verwenden. Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers können originale CD-Rs (beschreibbar) und CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CDoder MP3-Format wiedergegeben werden. • Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht kompatibel zu MP3-Discs, so dass die Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
Hinweise: • Wenn Sie TAPE (CD-CH) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. • Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die Wiedergabe der CD-Wechsler beendet. Wenn Sie das nächste Mal den CD-Wechsler als Signalquelle auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt haben. • Bei der Wiedergabe einer CD-Text oder einer MP3Disc werden die Discinformationen automatisch auf dem Display angezeigt.
• Wenn Sie „TAG DISP“ auf „TAG OFF“ eingestellt haben DEUTSCH Verzeichnisname ( leuchtet auf dem Display auf) Zum direkten Anwählen einer bestimmten Disc Die Ziffertaste der jeweiligen Disc-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/ einer Datei Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer Datei • Bsp. 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben und Titel/Datei 32 soll ausgewählt werden 1 Die Taste M (MODE) drücken, um während der Wiedergabe einer Disc den Funktionstastenbetrieb aufzurufen. „MODE“ blinkt im oberen Displayabschnitt. 2 Drücken Sie die Taste 5 (Nach-oben) oder ∞ (Nach-unten) wenn Sie sich im Funktionstastenbetrieb befinden.
Auswahl der Wiedergabemodi So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger Reihenfolge wieder (Zufällige Verzeichnis-/Disc-/Magazin-Wiedergabe) So geben Sie Titel/Dateien wiederholt wieder (Wiederholte Wiedergabe von Titel/Verzeichnis/Disc) 1 Die Taste M (MODE) drücken, um während der Wiedergabe den Funktionstastenbetrieb aufzurufen. „MODE“ blinkt im oberen Displayabschnitt. DEUTSCH 1 Die Taste M (MODE) drücken, um während der Wiedergabe den Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Wiedergeben einer externen Komponente 2 Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mithilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. 3 Vorbereitungen: • Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
DEUTSCH BETRIEB DES DAB-TUNERS Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVCFachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuner. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden.
3 Suchen Sie ein Ensemble. Zur Suche von Ensemblen mit höheren Frequenzen Bevor Sie beginnen.... Drücken Sie kurz die Taste FM/AM (DAB), wenn der Kassettenrecorder, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist. 1 Drücken Sie die Taste FM/AM (DAB), und halten Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
DEUTSCH 3 4 Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein. Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes Wählen Sie den Dienst aus, den Sie hören möchten. Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen „Sichern von DAB-Diensten im Speicher“ auf Seiten 37 und 38. Zur Auswahl des nächsten Dienstes Zur Auswahl des vorherigen Dienstes 5 Bevor Sie beginnen.
Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen (Empfang von Alternativfrequenzen) Hinweis: Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DABDienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Allgemeines Bandwiedergabe FM/AM DEUTSCH • Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder. Abhilfen Die Lautstärke ist auf den kleinsten Pegel eingestellt. Auf optimales Niveau einstellen. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Dieses Gerät arbeitet überhaupt nicht.
Abhilfen Im Magazin befindet sich keine disc. Discs in das Magazin einlegen. Discs sind mit der falschen Seite nach oben eingelegt. Discs ordnungsgemäß einlegen. Die Discs können nicht wiedergegeben werden. Führen Sie abspielbare Discs ein. • „NO MAG“ wird im Display angezeigt. Es befindet sich kein Magazin im CD-Wechsler. Setzen Sie das Magazin ein. • „NO FILES“ wird im Display angezeigt. Die aktuelle Disk enthält keine MP3-Datei. Legen Sie eine CD ein, die MP3-Dateien enthält.
WARTUNG Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen. DEUTSCH Zum Reinigen der Tonköpfe VORSICHT: • Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können. • Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus verheddern kann.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 50 W pro Kanal Hinten: 50 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Front: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Rear: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Comment réinitialiser votre appareil FRANÇAIS Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4 Panneau de command .............................. Emplacement des touches ........................ Préparation de la télécommande .............. 4 5 6 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7 Mise sous tension ..........................
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command Fenêtre d’affichage f sd k 2 3 l /z 4 x v c h j b 56 n 78 9 FRANÇAIS 1 g p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o ; a q w e r t Touche (attente/en service/sourdine) Touche SEL (sélection) Molette de commande Fenêtre d’affichage Touches 4 /¢ Touche 5 (haut) Touche 23 (direction de la bande) Touche 0 (éjection) Touche ∞ (bas) Capteur de télécommande Touche (déblocage du panneau de commande) Touche T (TP/PTY: émission d’informations routières/type
SOUND ATT U R SOURCE F D VOL 4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l’appareil principal. Remarque: Cette touches ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré. VOL 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément.
Préparation de la télécommande 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Capteur de télécommande • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
FONCTIONNEMENT DE BASE 3 2 3 Mise sous tension 1 Ajustez le volume. FRANÇAIS 1 Pour augmenter le volume Mettez l’appareil sous tension. Pour diminuer le volume Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 Le niveau de volume apparaît. Choisissez la source.
FRANÇAIS Réglage de l’horloge 4 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”. Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures. 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 26). Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 1 3 2 Réglez les minutes.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
3 Accordez une station souhaitée pendant que “MANU” (manuel) clignote. Pour accorder des stations de fréquences supérieures FRANÇAIS Pour accorder des stations de fréquences inférieures • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
4 Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 26). Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). • L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Utilisation de l’attente de réception PTY 4 Terminez le réglage. L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). FRANÇAIS • L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY.
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). 2 Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. 3 Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure cidessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 16.
Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée sur T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. • S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. FRANÇAIS Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQ) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TU DISP” (mode d’affichage du tuner).
Codes PTY FRANÇAIS NEWS: AFFAIRS: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M:
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Vous pouvez reproduire des cassettes de type I (normal). 1 Ouvrez le panneau de commande. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE (CD-CH) met l’appareil sous tension et démarre la lecture de la cassette automatiquement. 2 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette démarre automatiquement.
Pour reproduire des cassettes enregistrées avec Dolby B NR* 1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une cassette. “MODE” apparaît sur la partie supérieure de l’affichage. FRANÇAIS 2 Appuyez sur (Dolby B), pendant que “MODE” clignote sur l’affichage, de façon que l’indicateur (Dolby B) s’allume. “DOLBY B” apparaît aussi sur l’affichage pendant quelques secondes. Pour annuler le Dolby B NR, répétez les étapes 1 et 2 de façon que l’indicateur (Dolby B) s’éteigne.
Autres fonctions pratiques avec la cassette 3 Le mode de saut de blanc est maintenant en service. Saut des parties vierges sur la bande 1 4 Terminez le réglage. FRANÇAIS Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux (Saut de blanc). Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil (saute des sections vierges de 15 secondes et plus), en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25.
Lecture du morceau courant de façon répétée Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée (Lecture répétée). 1 Appuyez sur M (MODE) pour FRANÇAIS entrer en mode de fonction pendant la lecture du morceau que vous souhaitez écouter répétitivement sur une cassette. “MODE” clignote sur la partie supérieure de l’affichage. Pour interdire l’éjection de la cassette Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et la verrouiller à l’intérieur du compartiment à cassette.
AJUSTEMENT DU SON Indication Pour: Valeurs préréglées BAS TRE LOUD USER (Son plat) 00 00 OFF ROCK Musique rock ou disco +03 +01 ON CLASSIC Musique classique +01 –02 OFF • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
Ajustement du son 2 Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. Pour augmenter le niveau ou pour mettre en service le loudness 1 Pour diminuer le niveau ou pour mettre hors service le loudness Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BAS TRE (graves) (aigus) FAD La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. Ex.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Modification des réglages généraux (PSM) 3 Ajustez l’élément PSM choisi. Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré). 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 26). Ex.
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM) • Pour des informations détaillées sur chaque réglage PSM, référez-vous aux pages données dans le tableau.
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi comme réglage par défaut. Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage. • AUDIO 1: • ON: • AUDIO 2: • OFF: L’affichage de l’horloge est hors service.
Mise en/hors service de la tonalité sonore —BEEP Pour mettre en ou hors service l’affichage des balises—TAG DISP Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service. Cette fonction prend effet uniquement quand un changeur de CD compatible MP3 est connecté. FRANÇAIS • ON: • OFF: Met en service la tonalité sonore. Met hors service la tonalité sonore.
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nous vous recommandons d’utiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil. À propos des disques MP3 En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3. • Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Remarques: • Quand vous appuyez sur TAPE (CD-CH), l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension. • Si vous changez la source, la lecture changeur de CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez le changeur de CD comme source, le changeur de CD reprend la lecture à partir de l’endroit où elle a été interrompue la dernière fois.
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG OFF” ( Nom du dossier s’allume sur l’affichage) ( Nom de fichier s’allume sur l’affichage) FRANÇAIS Durée de lecture écoulée et numéro du fichier actuel Pour les disques CD Text Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: Titre du disque / interprète Titre de la plage ( s’allume sur l’affichage) Durée de lecture écoulée et numéro de la plage actuelle Remarques: • L’affichage montre 8 caractères en même temps et défile s’il y a plu
Cette opération est possible uniquement lors de l’utilisation d’un changeur de CD JVC compatible MP3 (CH-X1500). Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité Pour aller rapidement à une plage/fichier • Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 32 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 6 1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la lecture d’un disque. “MODE” clignote sur la partie supérieure de l’affichage. mode de fonction.
Sélection des modes de lecture Pour reproduire les plages/fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de dossier/disque/magasin) Pour reproduire les plages/fichiers répétitivement (Lecture répétée de plage/ dossier/disque) 1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture d’un CD. “MODE” clignote sur la partie supérieure de l’affichage. 1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture d’un CD. “MODE” clignote sur la partie supérieure de l’affichage.
Lecture d’un appareil extérieur Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). • Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou KT-DB1000 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui.
3 Commencez la recherche d’un ensemble. Pour rechercher les ensembles de fréquence supérieure Pour accorder un ensemble particulier sans recherch Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Maintenez pressée FM/AM (DAB) pour Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête.
3 4 Accordez l’ensemble que vous souhaitez. Choisissez le service que vous souhaitez écouter. FRANÇAIS Pour choisir le service suivant Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, Référez-vous à “Mémorisation des services DAB” à les pages 37 et 38. Avant de commencer....
Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée) Vous pouvez continuer d’écouter le même programme. • Lors de la réception d’un service DAB: Lors que vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. Ajustez-la sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Symptômes • “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Causes Remèdes Il n’y a pas de disque dans le magasin. Insérez des disques dans le magasin. Les disques sont insérés à l’envers. Insérez les disques correctement. Les disques ne peuvent pas être Insérez des disques pouvant être reproduits. reproduits. • “NO FILES” apparaît sur l’affichage. Le disque actuel ne contient pas Insérez un disque contenant des fichiers MP3. de fichier MP3. • Un disque MP3 est sauté ou ne peut pas être reproduit.
ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. Pour nettoyer les têtes ATTENTION: • Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
SPÉCIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Het apparaat terugstellen Verwijder het bedieningspaneel en druk vervolgens met een pen of dergelijk voorwerp op de terugsteltoets op de paneelhouder. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. NEDERLANDS Opmerking: De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist worden. Hoe u de toets M (MODE) gebruikt Door een druk op M (MODE), schakelt het toestel in de functiemodus (“MODE” knippert boven op het display).
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE 2 2 PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4 Bedieningspaneel ..................................... Afstandsbediening .................................... De afstandsbediening voorbereiden ......... 4 5 6 BASISBEDIENING ...............
PLAATSING VAN DE TOETSEN Bedieningspaneel Het display-venster f sd NEDERLANDS 1 p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o ; a k 2 3 l q w e /z 4 r g x v c h j b 56 t De toets (standby/aan/attenuator) De toets SEL (selecteren) De bedieningsschijf Het display-venster De toetsen 4 /¢ De toets 5 (omhoog) De toets 23 (bandrichting) De toets 0 (uitwerpen) De toets ∞ (omlaag) Afstandssensor De toets (het bedieningspaneel vrijgeven) De toets T (TP/PTY: traffic programme/ programme type) De toets D
Afstandsbediening 3 • Voor het selecteren van de voorkeurzender bij het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een voorkeurzender (of service) met een hoger nummer geselecteerd en wordt op het geselecteerde station (of service) afgestemd. • Bij weergave van een MP3 disc met een voor MP3 geschikte CD-wisselaar; – Druk kort op de toets om naar de voorgaande disc te verspringen. – Houd even ingedrukt om naar de voorgaande map te verspringen.
De afstandsbediening voorbereiden Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. 3. Plaats de batterijhouder terug in positie. Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort. (achterkant) Gebruikke batterijen: Afstandssensor NEDERLANDS • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt.
BASISBEDIENING 1 3 2 De stroomtoevoer inschakelen 1 3 Regel het volume. Het volume verhogen Schakel de spanning in. Opmerking over de “One-Touch”-bediening: Bij het selecteren van de geluidsbron in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. 2 Volumeniveau verschijnt. Start de weergave van de geluidsbron.
4 Klok instellen 1 Selecteer de vermelding “24H/12H”. 2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”. Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. NEDERLANDS 1 2 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26). 1 5 2 Voltooi de instelling. Stel het uur in.
GEBRUIK VAN DE RADIO Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Automatisch naar een station zoeken: Auto search 1 Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd. Handmatig naar een station zoeken: Manual search 1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
3 Stem af op het station van uw keuze. U kunt dit doen zolang de vermelding “MANU” (voor “manual”: handmatig zoeken) op de display knippert. NEDERLANDS Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt • Als u de toets loslaat, wordt de handmatige modus na 5 seconden automatisch uitgeschakeld.
4 U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen. Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1-golfband. 1 Selecteer het nummer van de golfband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de band als volgt: FM 1 (F1) 2 FM 2 (F2) FM 3 (F3) AM Stem af op een zender (in dit voorbeeld op 92,5 MHz).
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het zender met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “Enhanced Other Networks”.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26). Het gebruik van TA standby ontvangst Met TA standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, cassette of een andere aangesloten afspeelbron). • TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Het gebruik van PTY standby ontvangst Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY: Programmagenre) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, cassette of een andere aangesloten afspeelbron). • PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert. NEDERLANDS U kunt uw favoriete programma voor PTY standby ontvangst kiezen.
2 U kunt een gewenste PTY-code opzoeken. Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen voor het later gemakkelijk opzoeken onder de cijfertoetsen vastleggen. Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen. Zie de informatie hieronder voor een uitleg over het opslaan van uw favoriete programmagenres. Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programmagenres.
Een favoriet programmatype opzoeken 1 Druk op T (TP/PTY) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt terwijl u naar een FM-zenders luistert. • Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de toestel automatisch op dat station af.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME) of de frequentie van het ontvangen station (FREQ). • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
PTY-codes NEDERLANDS NEWS: AFFAIRS: Nieuws Actualiteiten en achtergrond informatie aangaande het nieuws INFO: Informatieve programma’s over diverse verscillende onderwerpen SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma’s aangaande nationale of regionale cultuur SCIENCE: Wetenschappelijke en technische programma’s VARIED: Overige programma’s, bijvoorbeeld ceremonies en comedies POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: Easy-listening muziek LIGHT M: Lic
Beluisteren van een cassette Stoppen met afspelen en de cassette terug laten springen U kunt type I (normaal) cassettes afspelen. Druk op 0. De cassetteweergave stopt en het bedieningspaneel schuift omlaag. De cassette wordt automatisch van de cassettehouder uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt geselecteerd. De cassetteweergave wordt tevens gestopt wanneer u naar schakelt. (De cassette wordt echter in dat geval niet uitgeworpen).
Weergave van cassettes die met Dolby B NR* ruisonderdrukking zijn opgenomen 1 Druk tijdens de cassetteweergave op M (MODE) om de functiemodus te activeren. “MODE” knippert boven op het display. 2 Druk op (Dolby B) terwijl “MODE” nog (Dolby knippert op het display zodat de B) indicator oplicht. “DOLBY B” verschijnt tevens enkele seconden op het display. NEDERLANDS Voor het annuleren van Dolby B NR, herhaalt u de hierboven beschreven stappen 1 en 2 zodat de (Dolby B) indicator dooft.
3 De voorziening Blank Skip is nu ingeschakeld. Overslaan van blanco gedeelten op de cassette U kunt tijdens weergave blanco gedeelten tussen fragmenten overslaan (Blank Skip). Met de functie geactiveerd worden blanco gedeelten van 15 seconden of langer overgeslagen en wordt snel naar het volgende fragment gespoeld en de weergave vanaf daar voortgezet. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
Herhalen van het spelende fragment U kunt het spelende fragment herhalen (Herhaalde weergave). 1 Druk op M (MODE) om de functiemodus te activeren tijdens weergave van een fragment of liedje op een cassette dat u herhaald wilt afspelen. “MODE” knippert boven op het display. Voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt U kunt voorkomen dat de cassette per ongeluk wordt uitgeworpen door de cassette in de cassettehouder te vergrendelen.
GELUID REGELEN U kunt een van de reeds vastgelegde geluidsfuncties (C-EQ: gebruiker-equalizer) kiezen die bij de af te spelen muziek past. • Voor het uitvoeren van de onderstaande stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen. 1 Druk tijdens weergave op M (MODE) om de functiemodus. “MODE” knippert boven op het display. 2 Druk terwijl “MODE” nog op het display knippert op EQ (equalizer).
Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. NEDERLANDS Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt gewijzigd: BAS TRE (bass) (treble) LOUD BAL (loudness) (balans) Bereik BAS*1 Bastonen aanpassen. –06 (min.) | +06 (max.) TRE*1 Treble aanpassen. –06 (min.) | +06 (max.) FAD*2 Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen.
ANDERE HOOFDFUNCTIES De algemene instellingen wijzigen (PSM) 3 Wijzig het PSM-item dat u hebt geselecteerd. Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 26). Bijv.: Als u “AUDIO 2” kiest 4 5 2 Herhaal stap 2 en 3 als u de andere PSM-items wilt aanpassen.
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen • Zie de in de tabel aangegeven bladzijden voor details aangaande ieder PSM-onderdeel.
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel van de display weer te geven of juist niet weer te geven wanneer de eenheid is ingeschakeld. Bij het verlaten van de fabriek is de klok standaard ingesteld om op de display te worden weergegeven. • ON: • OFF: Weergave van de klok op de display is ingeschakeld. Klokdisplay is uitgeschakeld. Met “OFF” gekozen, wordt de andere informatie (zie de tabel hieronder) in plaats van de klok getoond (uitgezonderd indien “LINE IN” als bron is gekozen).
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen—BEEP Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld. • ON: • OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen? 1 Stop de rechterkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
NEDERLANDS GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR Gebruik bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar met dit toestel. Met gebruik van deze CD-wisselaar kunt u uw originele CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s (Herschrijfbaar) afspelen die met het audio CDformaat of het MP3-formaat zijn opgenomen. • U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100). Deze andere wisselaars zijn echter niet voor MP3 geschikt en u kunt dan dus geen MP3 discs afspelen.
• Indien u een MP3 disc heeft geplaatst: De weergave start vanaf de eerste map van de huidige disc nadat de bestanden zijn gecontroleerd. Gekozen discnummer*2 Opmerkingen: • Wanneer u op TAPE (CD-CH) drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet te drukken om de spanning in te op schakelen. • De CD-wisselaar weergave stopt wanneer u van bron verandert. Wanneer u later weer de CDwisselaar als bron kiest, wordt de weergave voortgezet vanaf het hiervoor gestopte punt.
• Met “TAG DISP” op “TAG OFF” gesteld ( Mapnaam licht op het display op) ( Bestandnaam licht op het display op) Verstreken weergavetijd en huidige bestandnummer NEDERLANDS Voor CD Tekst Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt: Titel van de CD / Artiest Titel van het muziekstuk ( licht op het display op) Verstreken weergavetijd en nummer huidige fragment Opmerkingen: • Het display toont tegelijkertijd maximaal 8 tekens en de tekens worden rollend
Deze bediening is uitsluitend mogelijk met gebruik van een JVC MP3-compatibele CD-wisselaar (CH-X1500). Snel naar een fragment/bestand verspringen Snel naar een gewenst bestand/fragment gaan • Bijv. 1: Kiezen van fragment-/ bestandnummer 32 tijdens weergave van fragment-/bestandnummer 6 1 Druk tijdens weergave van een disc op 2 Druk tijdens de functiemodus op 5 (omhoog) of ∞ (omlaag).
Kiezen van de weergavefuncties Fragmenten/bestanden in een willekeurige volgorde afspelen (Willekeurige weergave van een map/disc/magazijn) Bestanden/fragmenten herhaald afspelen (Herhaalde weergave van fragment/map/ disc) 1 Druk tijdens weergave op M (MODE) om de functiemodus te activeren. “MODE” knippert boven op het display. 1 Druk tijdens weergave op M (MODE) om de functiemodus te activeren. “MODE” knippert boven op het display. 2 Druk op RPT (herhalen) terwijl “MODE” knippert nog op het display.
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN U kunt het extern apparaat met de CDwisselaaraansluiting op het achterpaneel verbinden middels de KS-U57 Line Input Adapter (niet bijgeleverd). Voorbereiding: • Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Handleiding voor installatie/ aansluiting (aparte publicatie).
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER NEDERLANDS We raden u aan om in combinatie met deze apparaat DAB-tuner KT-DB1500 of KT-DB1000 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in autoaccessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u wilt luisteren.
Zoek een ensemble op. Zoeken naar ensembles met hogere frequenties Zoeken naar ensembles met lagere frequenties Wanneer een ensemble wordt ontvangen, stopt het zoeken. Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een ensemble is afgestemd. 4 Kies een service (ofwel primaire of secundaire) die u wilt beluisteren.
3 4 Stem af op het ensemble van uw keuze. Kies de service die u wilt beluisteren. Kiezen van de volgende service Kiezen van de voorgaande service NEDERLANDS 5 Afstemmen op een opgeslagen DAB-service U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DABservice afstemmen. Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services in het geheugen vast te leggen. Zie op bladzijden 37 en 38 “DABfrequenties in het geheugen opslaan” als u nog geen services hebt opgeslagen. Alvorens u begint....
Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve ontvangst) Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren. • Terwijl u een DAB-service ontvangt: Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen Oorzaken FM/AM Cassetteweergave NEDERLANDS Algemeen • Er komt geen geluid uit de speakers. Oplossingen Het volume is ingesteld op het Pas het geluid aan totdat het minimale niveau. optimale niveau is bereikt. Verkeerde verbindingen. Controleer de bedrading en de verbindingen. • Het apparaat werkt helemaal niet.
Oplossingen Er bevindt zich geen CD in de CD-ladden. Plaats discs in het magazijn. Discs zijn omgekeerd geplaatst. Plaats de discs juist. Discs zijn niet voor weergave geschikt. Plaats voor weergave geschikte discs. • Op het afleesvenster verschijnt de tekst “NO MAG”. Er is geen CD-houder in de CD-wisselaar geladen. Plaats het magazijn. • Op het afleesvenster verschijnt de tekst “NO FILES”. De huidige geplaatste disc bevat geen MP3 bestand. Plaats een disc waarop MP3 bestanden zijn.
ONDERHOUD Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt. Koppen reinigen LET OP: • Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het apparaat hierdoor worden beschadigd. • Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken. • Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CASSETTEDECK Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 50 W per kanaal Achterin: 50 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen V EN, GE, FR, NL J © 2003 VICTOR COMPANY OF JAP
Instructions CASSETTE RECEIVER KS-LH60R