MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-M33 Besteht aus CA-UXM33 und SP-UXM3. Comprenant les CA-UXM33 et SP-UXM3. Bestaande uit de CA-UXM33 en SP-UXM3.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Achtung –– STANDBY/ON -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ATTENTION Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil. 2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUCTEN ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS 1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 1 CLASSIFICATIELABEL ACHTEROP HET APPARAAT 2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT CAUTION - INVIS
Deutsch Einleitung Vielen Dank für Ihr Vertrauen in dieses JVC-Produkt. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung sorgfältig durchzulesen, um das Gerät optimal nutzen zu können. Bewahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme gut auf. Zu dieser Anleitung Stromversorgung Die Anleitung ist wie folgend konzipiert: Ziehen Sie den Netzstecker grundsätzlich durch Erfassen des eigentlichen Steckers ab; nicht am Kabel zerren.
Deutsch Inhalt Positionen der Tasten und Regler ............................ 3 Frontseite .................................................................. 4 Fernbedienung .......................................................... 5 Bevor Sie beginnen .................................................... 6 Auspacken ................................................................. 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............ 6 Anschlüsse ......................................................
Deutsch Positionen der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontseite Näheres siehe die in Klammer angegebene Seite. 1 CD-Fach (13) 2 STANDBY/ON Taste (9) Schaltet das Gerät ein oder aus (Bereitschaftsmodus). 3 CD/RANDOM Taste (13, 14) Zur Wahl des CD-Spielmodus. Startet oder stoppt die Wiedergabe mit Zufallsfolge im CD-Modus. 4 DISPLAY MODE Taste (9, 17) Für die Anzeige der Uhrzeit oder Einstellung des Timers. 5 TIMER ON/OFF SET Taste (17) Aktiviert/Deaktiviert den Timer. 6 Fernbedienungssensor (5) Infrarotsensor für die Fernbedienung.
Deutsch Fernbedienung Fernbedienung 1 2 w STANDBY/ON 3 CD/RANDOM TUNER /BAND TAPE e REC 4 5 6 7 r t PROGRAM REMAIN /RDS MODE SLEEP PRE UP INTRO /RDS SEARCH TIMER REPEAT /PRE DOWN DISPLAY MODE PRE EQ /HBS + MUTING BEAT CUT VOLUME y u 8 9 i o – p ; q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q RM-SUXM3R REMOTE CONTROL w e r t y u i o ; MICRO COMPONENT SYSTEM STANDBY/ON Taste CD/RANDOM Taste TUNER/BAND Taste REC Taste (Aufnahme) PROGRAM Taste REMAIN/RDS MODE Taste INTRO/RDS SEARCH Taste TIME
Bevor Sie beginnen Auspacken Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die nachstehenden Gegenstände vorhanden sind. Die in Klammern angegebene Zahl hinter jeder Bezeichnung zeigt die gelieferte Anzahl an. Legen Sie zwei Batterien R03 (UM-4)/AAA (24F) Mikrozellen (mitgeliefert) in das Batteriefach der Fernbedienung ein, entsprechend der + und – Polarität im Batteriefach, wie unten gezeigt.
Deutsch 1 Schließen Sie die Lautsprecher an. Anschlüsse • Schließen Sie NIEMALS andere Komponenten an das Gerät an, während die Stromversorgung eingeschaltet ist. • Schalten Sie die Stromversorgung erst ein, nachdem alle Anschlüsse hergestellt sind. 2 Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die Klemmen „R“ an, wobei die rote Leitung an + und die schwarze Leitung an – zu klemmen ist. Schließen Sie den linken Lautsprecher auf dieselbe Weise an die Klemmen „L“ an.
Deutsch Anschließen einer UKW-Außenantenne Statt der mitgelieferten UKW-Antenne können Sie auch eine UKW-Außenantenne anschließen, um die Empfangsqualität zu verbessern. Schließen Sie eine 75Ω Antenne mit Koaxialsteckverbeindung (DIN 45325) an die FM 75Ω COAXIAL UKW-Buchse des Geräts an. UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert) Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) 75Ω FM IAL X COA P LOO AM 75Ω Koaxialsteckverbindung (DIN 45325) 8 02_01_22_UXM33_E_De.
Deutsch Grundfunktionen Ein-/Ausschalten des Geräts Einstellen der Uhrzeit Einschalten des Geräts Vor jeglicher Betätigung sollten Sie die eingebaute Uhr einstellen. Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der Fernbedienung. Das Gerät schaltet sich ein, und die zuletzt gewählte Einstellung wird wieder aktiviert. valid. Gerät Fernbedienung STANDBY/ON STANDBY /ON oder Ausschalten des Geräts (in den Bereitschaftsmodus) Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der Fernbedienung.
Deutsch Verstellen der Lautstärke Drücken Sie auf VOLUME + oder VOLUME –, um die Lautstärke anzuheben bzw. zu verringern. Digital-Sound-Regelung VOLUME Die Lautstärke kann in 41 Schritten zwischen „VOL MIN“ (Minimum) und „VOL MAX“ (Maximum) verstellt werden. Die digitale Klangregelungsfunktion des Geräts mit vier voreingestellten Equalizer-Einstellungen macht spezielle Klangeffekte (als Sound-Modi wählbar) in Anpassung an den Musiktyp möglich.
Deutsch UKW- (FM) und MW-Empfang Einstellen eines Senders 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät auf TUNER/BAND, um den Tuner-Modus zu wählen. Speichern eines Senders BAND TUNER Hinweis: Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch einmal mit Schritt 1 beginnen. Das Gerät sucht den zuletzt eingestellten Sender auf (entweder auf UKW oder MW).
Deutsch Empfang eines UKW-Senders mit RDS Mit RDS (Radio Data System) können UKW-Sender zusätzliche Signale zusammen mit den eigentlichen Programmsignalen ausstrahlen. UKW-Sender mit RDS können z.B. den Sendernamen und Informationen zur Art des Programm senden, wie z.B. Sport oder Musik. Wenn Sie auf einen UKW-Sender abgestimmt haben, der ein RDS-Signal ausstrahlt, leuchtet die RDS-Anzeige auf. Das Gerät die nachstehenden Arten von RDS-Signalen empfangen.
Deutsch Wiedergabe von CDs Mit diesem Gerät können Audio-CDs abgespielt werden. Programm Vor dem Wiedergabebeginn kann die Abspielfolge der Titel geändert werden. Sie können bis zu 60 Titel in einem Programm zusammenfassen. Einlegen einer CD 1 Drücken Sie auf CD/ RANDOM, um in den CDModus umzuschalten. RANDOM CD 2 Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE. PROGRAM Die PROGRAM Anzeige beginnt zu blinken. OPEN /CLOSE Der CD-Teller fährt aus. 1 Drücken Sie im Stoppmodus auf PROGRAM.
Deutsch Zufallsfolge Anspielen aller Titel Alle Titel können auch in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben werden. Sie können auch ein automatisches Anspielen der ersten paar Sekunden jedes Titels anweisen. Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe auf CD/ RANDOM. RANDOM CD Die RANDOM Anzeige leuchtet auf. Zum Verlassen des Wiedergabemodus drücken Sie noch einmal auf CD/RANDOM. Die RANDOM Anzeige erlischt.
Deutsch Abspielen von Tonbandkassetten Rückspulen/Schnellvorlauf Hinweis: Verwenden Sie nur Tonbandkassetten des Typs I. Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120 Minuten Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die Klangqualität damit oft verschlechtert wird und solche Tonbänder leicht zwischen Andruckrolle und Tonwelle hängen bleiben. Das Tonband hält am Ende des Rückspulvorgangs oder Schnellvorlaufs automatisch an. 3 Schließen Sie die Klappe des Kassettendecks. Auf dem Display erscheint TAPE.
Deutsch Aufnahme Aufnahme auf eine Tonbandkassette WICHTIG: • Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt und bleibt unabhängig vom Lautstärkepegel. Während der Aufzeichnung können Sie also unbesorgt die Lautstärke regulieren, ohne damit die Aufnahme zu beeinträchtigen. • Während der Aufzeichnung können Sie Sound-Modi und/ oder den HBS-Sound-Effekt aus den Lautsprechern hören. Der Ton wird allerdings ohne diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 10).
Deutsch Benutzung der Timer Es stehen drei Timer zur Verfügung – täglicher Timer, Aufnahme-Timer und Schlummer-Timer. Vor dem Gebrauch der Timer müssen Sie die eingebaute Uhr stellen (siehe Seite 9). Einstellen des täglichen Timers Mit dem täglichen Timer können Sie sich von Ihrer Lieblingsmusik oder einem Radioprogramm wecken lassen.
Deutsch Aufnahme mit Timer Einstellen des Schlummer-Timers Mit Hilfe des Aufnahme-Timers können Sie zu vorgegebener Uhrzeit und Zeitdauer einen bestimmten Sender aufnehmen lassen. Mit dem Schlummer-Timer können Sie sich von Musik in Schlaf wiegen lassen. Der Schlummer-Timer kann mit der Fernbedienung eingestellt werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. 1 Legen Sie eine bespielbare Tonbandkassette ein.
Deutsch Erläuterung der PTY-Codes NEWS: POP M: Nachrichten AFFAIRS: Brennpunkt-Programme zu aktuellen Nachrichten, Diskussion oder Analyse INFO: Programme mit Ratschlägen irgendwelcher Art SPORT: Programme zum Thema Sport Gegenwärtig beliebte Popmusik ROCK M: Rockmusik MOR M: Leichte Unterhaltungsmusik, relativ kurz Musikstücke LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesang oder Chöre EDUCATE: Bildungsprogramme CLASSICS: Größere Stücke für Orchester, Symphonien, Kammermusik o.ä.
Deutsch Fehlersuche Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, sollten Sie zuerst die nachstehende Liste durcharbeiten, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. Falls Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Maßnahmen beheben können oder das Gerät beschädigt ist, sollten Sie sich an Ihren Händler oder ähnliches Fachpersonal wenden. Symptom Kein Ton. Ursache Abhilfe • Falsche oder mangelhafte Anschlüsse. • Überprüfen Sie alle Anschlüsse und berichtigen Sie sie. (Siehe Seite 7 und 8.
Deutsch Pflege Sichern Sie sich optimale Leistungen, indem Sie die CDs, Kassetten und Antriebsmechanik sauber halten. Handhabung der CDs Kassettendeck • Nehmen Sie die CD aus der Box heraus, indem Sie sie am Rand fassen und gleichzeitig auf den Mittelring in der CD-Box drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Seite der CD, und verbiegen Sie sie nicht. • Legen Sie die CD nach dem Gebrauch wieder in die Box zurück, um Verformung vorzubeugen.
Deutsch Technische Daten CD-Player Allgemeines AC 230 V Ó, 50 Hz 30 W (Betrieb) 1,5 W (Bereitschaft) 160 mm × 269,5 mm × 300 mm (B × H × T) 4,3 kg Stromversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen Gewicht Verstärker Ausgangsleistung 10 W pro Kanal, min RMS an 8 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 10% Klirrfaktor (IEC 268-3) 8 W pro Kanal, min RMS an 8 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 0,9% Klirrfaktor (DIN) Ausgangsimpedanz PHONES: 800 mV/32 Ω Lautsprecher/Impedanz: 8 Ω - 16 Ω Dynamikbereich 60 dB Rauschabstand 60 dB
Français Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition d’un produit JVC. Avant de faire fonctionner votre appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation pour en obtenir les meilleures performances, puis le conserver pour toute référence ultérieure. A propos de ce manuel Alimentation électrique Ce manuel est organisé comme suit: Au débranchement de la prise murale, saisissez toujours la fiche, pas le cordon secteur.
Table des matières Localisation des touches et commandes .................. 3 Panneau avant ........................................................... 4 Télécommande .......................................................... 5 Français Démarrage ................................................................. 6 Déballage .................................................................. 6 Insertion des piles dans la télécommande ................. 6 Raccordements .........................................
Localisation des touches et commandes Familiarisez-vous avec les touches et commandes de votre appareil.
À suivre Voir les pages entre parenthèses pour les détails. 1 Tiroir à disque (13) 2 Touche STANDBY/ON (9) Met l’appareil sous/hors tension (mode de veille). 3 Touche CD/RANDOM (13, 14) Sélectionne le mode CD. Démarre ou arrête la lecture aléatoire en mode CD. 4 Touche DISPLAY MODE (9, 17) Affiche l’heure de l’horloge ou règle la minuterie. 5 Touche TIMER ON/OFF SET (17) Active/désactive la minuterie.
Télécommande Télécommande Français 1 2 w STANDBY/ON 3 CD/RANDOM TUNER /BAND TAPE e REC 4 5 6 7 r t PROGRAM REMAIN /RDS MODE SLEEP PRE UP INTRO /RDS SEARCH TIMER REPEAT /PRE DOWN DISPLAY MODE PRE EQ /HBS + MUTING BEAT CUT VOLUME y u 8 9 i o – p ; q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q RM-SUXM3R REMOTE CONTROL w e r t y u i o ; MICRO COMPONENT SYSTEM Touche STANDBY/ON Touche CD/RANDOM Touche TUNER/BAND Touche REC (enregistrement) Touche PROGRAM Touche REMAIN/RDS MODE Touche INTRO/RDS
Démarrage Déballage Insertion des piles dans la télécommande Après le déballage, vérifiez la présence de tous les éléments suivants. Le chiffre entre parenthèses suivant chaque nom d’élément indique la quantité fournie. Insérez deux piles R03 (UM-4)/AAA (24F) (fournies) dans le logement des piles de la télécommande, en respectant les polarités + et – indiquées à l’intérieur comme indiqué cidessous.
1 Raccordez les enceintes. Raccordements Français • NE connectez AUCUN équipement à l’appareil pendant qu’il est sous tension. • NE branchez AUCUN équipement tant que les raccordements ne sont pas achevés. 2 Raccordez l’enceinte droite aux bornes “R”, le fil rouge à + et le fil noir à –. Raccordez l’enceinte gauche aux bornes “L” de la même manière. Immobilisez la partie dénudée de chaque fil d’enceinte comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
Raccordement d’une antenne FM extérieure Français Vous pouvez utiliser une antenne FM extérieure au lieu de l’antenne FM fournie pour améliorer la réception. Raccordez une antenne 75Ω avec connecteur de type coaxial (DIN 45325) à la borne FM 75Ω COAXIAL de l’appareil. Antenne FM extérieure (non fournie) Câble coaxial (non fourni) 75Ω FM IAL X A O C P LOO AM Connecteur coaxial 75Ω (DIN 45325) 8 03_01_22_UXM33_E_Fr.
Français Opérations communes Mise sous et hors tension de l’appareil Réglage de l’heure Mise sous tension Réglez d’abord l’horloge intégrée avant de faire fonctionner l’appareil. Appuyez sur STANDBY/ON sur l’appareil ou la télécommande. L’appareil se met sous tension, la dernière sélection de source restant valide. Appareil Télécommande STANDBY/ON STANDBY /ON ou Mise hors tension (en veille) Appuyez sur STANDBY/ON sur l’appareil ou la télécommande. L’horloge s’affiche si elle est déjà réglée.
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter ou VOLUME – pour baisser le volume. Contrôle du son numérique VOLUME Le volume est ajustable en 41 étapes entre “VOL MIN” (minimum) et “VOL MAX” (maximum). Pour augmenter ou baisser rapidement le niveau sonore, maintenez VOLUME + ou VOLUME – pressé. Remarque: Le volume est réglable seulement quand l’appareil est sous tension. Coupure temporaire du son Appuyez sur MUTING sur la télécommande. L’indicateur d’assourdissement s’affiche et la lecture continue sans son.
Ecoute de programmes FM et MW Français Accord d’une station 1 A la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner le mode tuner. Préréglage de stations BAND Remarque: Il y a une limite de temps pour les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant l’achèvement, recommencez à partir de l’étape 1. L’appareil accorde la dernière station accordée (FM ou MW). 2 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou MW.
Réception de stations FM avec RDS PS (Program Service): Indique les noms des stations généralement connues. RT (Radio Text): Indique des messages textuels envoyés par la station. notes Plus de détails sur RDS • Certaines stations FM ne fournissent pas de signaux RDS. • Les services RDS varient selon les stations FM RDS. Consultez les stations de radio locales pour les détails sur les services RDS dans votre région.
Lecture de CD Lecture programmée Français Cet appareil peut lire des CD audio. Vous pouvez fixer l’ordre de lecture des plages avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer jusqu’à 60 plages. Chargement d’un disque 1 Appuyez sur CD/RANDOM pour sélectionner le mode CD. RANDOM CD 2 Appuyez sur 0 OPEN/CLOSE. PROGRAM L’indicateur PROGRAM se met à clignoter. OPEN /CLOSE Le tiroir à disque glisse en avant. 1 En mode d’arrêt, appuyez sur PROGRAM.
Lecture aléatoire Lecture d’introduction Vous pouvez lire toutes les plages dans un ordre aléatoire. Les passages d’introduction des plages peuvent être lus automatiquement. RANDOM CD L’indicateur RANDOM s’allume. Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur CD/RANDOM. L’indicateur RANDOM s’éteint. Remarques: • L’activation de la fonction REPEAT ONE en mode de lecture aléatoire invalide le mode de lecture aléatoire.
Lecture de cassette Rebobinage/avance rapide Remarque: Utilisez uniquement des cassettes normales de type I. Français L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas recommandé, car des détériorations caractéristiques peuvent survenir et que la bande s’emmêle facilement sur le galet presseur et le cabestan. EJECT 3 Refermez le volet de la platine cassette. L’indicateur TAPE s’affiche. Lecture d’une cassette 2 Appuyez sur 3/8. TAPE PLAY/PAUSE La lecture démarre.
Enregistrement Enregistrement de cassettes • Il peut être illégal d’enregistrer ou de lire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du détenteur de ces droits. • Le niveau d’enregistrement étant automatiquement réglé correctement, il n’est donc pas affecté par le contrôle du niveau sonore. Pendant l’enregistrement, vous pouvez donc ajuster le son que vous écoutez réellement sans affecter le niveau d’enregistrement.
Français Utilisation des minuteries Trois minuteries sont disponibles – minuterie Bonjour, enregistrement temporisé et minuterie Bonsoir. L’horloge intégrée doit être réglée correctement pour pouvoir utiliser les minuteries (voir la page 9). 7 Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la source souhaitée, puis sur PROGRAM. Utilisation de la minuterie Bonjour 8 Préparez la source et réglez le volume. La minuterie Bonjour vous permet de vous réveiller avec votre programme de musique ou radio préféré.
Utilisation de la minuterie Bonsoir Vous pouvez utiliser l’enregistrement temporisé pour enregistrer automatiquement une station de radio préréglée à partir d’une heure spécifiée et pendant la durée spécifiée. La minuterie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie Bonsoir avec la télécommande quand l’appareil est sous tension. 1 Chargez une cassette enregistrable dans la platine cassette.
Description des codes PTY NEWS: Informations POP M: Français AFFAIRS: Programme thématique élargi sur les informations – débat ou analyse INFO: Programme prévu pour donner des conseils dans le sens le plus large SPORT: Programme portant sur tous les aspects des sports Musique commerciale de type populaire ordinaire ROCK M: Musique rock MOR M: Morceaux de musique légère de durée relativement courte LIGHT M: Musique instrumentale, chant ou travaux vocaux EDUCATE: Programmes éducatifs CLASSICS: Pr
Dépistage des défaillances Symptôme Pas de son. Emissions difficiles à suivre à cause du bruit. Cause Mesure • Les branchements sont incorrects ou lâches. • Vérifiez tous les branchements et effectuez les corrections. (Voir pages 7 et 8.) • Les écouteurs sont branchés. • Déconnectez les écouteurs. • Les antennes sont déconnectées. • Rebranchez correctement et fermement les antennes. • Changez la position et l’orientation de l’antenne-cadre AM. • L’antenne-cadre AM est trop proche de l’appareil.
Entretien Maintenez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres pour obtenir les meilleures performances de votre appareil. Manipulation des disques Français • Retirez le disque de son boîtier en le tenant par les bords et en appuyant légèrement sur l’orifice central du boîtier. • Ne touchez pas la surface brillante du disque, et ne le pliez pas. • Remettez le disque dans son boîtier après l’emploi pour éviter tout voilement.
Spécifications Lecteur CD Secteur 230 V Ó, 50 Hz 30 W (mode de fonctionnement) 1,5 W (mode de veille) 160 mm × 269,5 mm × 300 mm (l/h/p) 4,3 kg Alimentation Consommation Dimensions Poids Amplificateur Puissance de sortie 10 W par canal, RMS min., sous 8 Ω à 1 kHz, avec pas plus de 10% de distorsion harmonique totale (IEC 268-3) 8 W par canal, RMS min.
Inleiding Nederlands Hartelijk dank voor uw aankoop van dit JVC product. Lees voor een optimaal gebruik van het apparaat allereerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar dit boekje voor eventuele naslag. Opzet van deze gebruiksaanwijzing Stroomvoorziening Deze gebruiksaanwijzing is als volgt georganiseerd: Om de stroomtoevoer te verbreken haalt u de stekker uit het stopcontact, maar trekt u vooral niet aan het netsnoer.
Inhoud Plaats en functie van de bedieningsorganen ........... 3 Voorpaneel ................................................................ 4 Afstandsbediening .................................................... 5 Voorbereidingen ........................................................ 6 Uitpakken .................................................................. 6 Batterijen in de afstandsbediening plaatsen .............. 6 Aansluitingen ............................................................
Plaats en functie van de bedieningsorganen Maakt u zich allereerst vertrouwd met de toetsen en bedieningsorganen.
wordt vervolgd Zie voor nadere bijzonderheden de tussen haakjes vermelde bladzijden. 1 Disc-lade (13) 2 Aan/uit-schakelaar ( STANDBY/ON) (9) Voor aan en uit (gebruiksklaar) zetten van het apparaat. 3 CD-toets/willekeurige weergavetoets (CD/RANDOM) (13, 14) Voor afspelen van compact discs. Tevens om de willekeurige weergave van een CD te starten of te stoppen. 4 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY MODE) (9, 17) Voor aangeven van de juiste tijd of instellen van de schakelklok.
Afstandsbediening Afstandsbediening 1 2 3 CD/RANDOM TUNER /BAND TAPE e REC 4 5 6 7 Nederlands w STANDBY/ON r t PROGRAM REMAIN /RDS MODE SLEEP PRE UP INTRO /RDS SEARCH TIMER REPEAT /PRE DOWN DISPLAY MODE PRE EQ /HBS + MUTING BEAT CUT VOLUME y u 8 9 i o – p ; q RM-SUXM3R REMOTE CONTROL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o ; MICRO COMPONENT SYSTEM Aan/uit-toets ( STANDBY/ON) CD-toets/willekeurige weergavetoets (CD/RANDOM) Radio/afstembandtoets (TUNER/BAND) Opnametoets (R
Voorbereidingen wordt vervolgd Uitpakken Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Controleer bij het uitpakken zorgvuldig of het genoemde toebehoren compleet in de verpakking is bijgeleverd. Tussen haakjes staat het aantal stuks van het bijgeleverde toebehoren vermeld. Leg twee R03 (UM-4)/AAA (24F) formaat batterijen (bijgeleverd) in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen in de juiste richting, zoals aangegeven in het batterijvak en getoond in de onderstaande afbeelding.
1 Sluit de luidsprekers aan. Aansluitingen Nederlands • GEEN aansluitingen maken op enig apparaat terwijl dat staat ingeschakeld. • GEEN stekkers in het stopcontact steken totdat alle onderlinge aansluitingen compleet zijn gemaakt. 2 Verbind het rechter luidsprekersnoer met de “R” aansluitklemmen, met de rode draad in de + klem en de zwarte draad in de – klem. Verbind het linker luidsprekersnoer precies zo met de “L” aansluitklemmen.
Aansluiten van een buitenantenne voor de FM Als u met de bijgeleverde FM antenne geen heldere ontvangst krijgt, kunt u in plaats daarvan een buitenantenne voor de FM aansluiten. Sluit een 75Ω antenne met een coaxkabelstekker (DIN 45325) aan op de FM 75Ω COAXIAL aansluiting van het apparaat. Nederlands Buitenantenne voor de FM (niet bijgeleverd) Coaxiaalkabel (niet bijgeleverd) 75Ω FM IAL X COA P LOO AM 75Ω coaxkabelstekker (DIN 45325) 8 04_01_22_UXM33_E_Nl.
Basisbediening Het apparaat aan en uit schakelen De klok gelijk zetten Inschakelen van het apparaat Voordat u het apparaat in gebruik neemt, stelt u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd in. Druk op de STANDBY/ON toets van het apparaat of de afstandsbediening. Het apparaat wordt ingeschakeld en staat ingesteld op de laatst gekozen geluidsbron.
De geluidssterkte regelen VOLUME De geluidssterkte is instelbaar in 41 stapjes van “VOL MIN” (minimale geluidssterkte) tot “VOL MAX” (maximale geluidssterkte). De digitale klankbeeldfunctie van dit apparaat biedt vier vaste equalizer-instellingen voor akoestiekeffecten (te kiezen als klankbeelden) die speciaal zijn afgestemd op verschillende muzieksoorten. Daarbij kunt u ook nog de lage tonen extra versterken met behulp van de HBS (Hyper Bass Sound) basversterking.
Luisteren naar de FM of MG radio Afstemmen op een radiozender 1 Wanneer het apparaat aan staat, drukt u op de TUNER/ BAND toets om in te stellen op radio-ontvangst. Vastleggen van voorkeurzenders BAND TUNER Opmerking: Tussen de volgende handelingen mag u niet teveel tijd laten verstrijken. Als een instelling vervalt voordat u deze hebt voltooid, begint u opnieuw vanaf stap 1. Nederlands Dan wordt er automatisch afgestemd op de laatst ontvangen radiozender (van de FM of MG (middengolf)).
FM radio-ontvangst met RDS informatie Het Radio Data Systeem (kortweg RDS) is een radioinformatiedienst waarmee FM-radiozenders naast hun gewone radioprogramma’s allerlei nuttige gegevens kunnen uitzenden. Zo kunt u bij een FM-zender met RDS bijvoorbeeld de zendernaam aangegeven zien en informatie over het uitgezonden programmatype, zoals sportverslagen, muziek, enz. Bij afstemmen op een FM-radiozender die RDS uitzendingen verzorgt, licht in het uitleesvenster de RDS aanduiding op.
Compact discs afspelen Geprogrammeerde weergave In dit apparaat kunt u muziek-CD’s afspelen. U kunt voor het afspelen zelf een aantal muziekstukken kiezen, in elke gewenste afspeelvolgorde. Zo kunt u tot 60 muziekstukken programmeren. Nederlands Een CD inleggen 1 Druk op de CD/RANDOM toets om in te stellen op CDweergave. 2 Druk op de 0 OPEN/ CLOSE toets. RANDOM CD OPEN /CLOSE De disc-lade wordt uitgeschoven. 3 Leg een compact disc in de lade, met de labelkant boven.
Willekeurige weergave Intro-weergave U kunt alle muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen. U kunt alleen het begin of intro van alle muziekstukken in snelle opeenvolging laten weergeven. RANDOM CD De RANDOM willekeurige weergaveaanduiding licht op. Om de willekeurige weergave te annuleren, drukt u nogmaals op de CD/RANDOM toets. De RANDOM aanduiding verdwijnt uit het uitleesvenster.
Cassettes afspelen Snel terugspoelen/vooruitspoelen Opmerking: Gebruik in dit cassettedeck alleen Type I normaalbandcassettes. Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 120 minuten is af te raden, want de dunne band slijt erg snel en kan bovendien gemakkelijk uitrekken en in het bandloopwerk verstrikt raken. Nederlands EJECT 3 Sluit het cassettedeurtje. De TAPE aanduiding licht op in het uitleesvenster. Cassette-weergave 2 Druk op de 3/8 weergave/ pauzetoets.
Opnemen Opnemen op cassette • Het opnemen of afspelen van materiaal dat door het auteursrecht is beschermd, kan onwettig zijn zonder toestemming van de auteursrechthouder. • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld, dus de stand van de volumeregeling heeft daarop geen invloed. Anders gezegd, tijdens opnemen kunt u de geluidssterkte van de weergave geheel naar wens instellen, zonder dat het enige invloed op de opname heeft.
Schakelklok-functies Dit apparaat biedt drie schakelklok-functies – een dagelijkse wekfunctie, een sluimerfunctie om met muziek in slaap te vallen en een schakelklok-opnamefunctie. Voordat u deze functies kunt gebruiken, zult u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (zie blz. 9).
Schakelklok-opname Sluimerfunctie U kunt de opnameschakelklok instellen om automatisch een radio-uitzending van een vastgelegde voorkeurzender op te nemen vanaf een gekozen tijdstip, gedurende een ingestelde tijdsduur. Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen terwijl de muziek nog speelt. Wanneer het apparaat aan staat, kunt u de sluimerfunctie inschakelen met de afstandsbediening. 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in het cassettedeck.
Overzicht van de PTY programmatypes NEWS: Nieuwsbulletins AFFAIRS: Actualiteitenprogramma’s over de achtergronden van het nieuws – met analyses of discussies INFO: Diverse informatie, wetenswaardigheden en praktische tips, advies en mededelingen SPORT: Sportverslagen en -uitslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Hoorspelen en andere radioseries Nederlands CULTURE: Programma’s over nationale en regionale cultuur, zoals taalkwesties, sociale vraagstukken, enz.
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak Oplossing • Een aansluiting is losgeraakt of verkeerd gemaakt. • Controleer alle aansluitingen en maak ze in orde. (Zie blz. 7 en 8.) • Er is een hoofdtelefoon aangesloten. • Maak de hoofdtelefoon los. • Er is een antenne losgeraakt. • Zorg dat de antennes juist en stevig zijn aangesloten. • De AM kaderantenne staat te dicht bij het apparaat. • Kies een betere plaats en richting voor de AM kaderantenne.
Onderhoud Om uw apparaat in goede staat te houden en de beste prestaties te verkrijgen, is het belangrijk uw discs, cassettes en het apparaat schoon te houden. Compact discs juist hanteren Nederlands • Neem een disc uit het doosje door hem met twee vingers aan de randen op te pakken terwijl u het midden licht indrukt. • Raak het glimmende oppervlak van de disc niet aan en ga er voorzichtig mee om; pas op voor krassen of krom buigen.
Technische gegevens Cassettedeck 230 V wisselstroom Ó, 50 Hz 30 W (tijdens gebruik) 1,5 W (in de gebruiksklaar-stand) 160 mm × 269,5 mm × 300 mm (b/h/d) 4,3 kg Stroomvereiste Stroomverbruik Afmetingen Gewicht Frequentiebereik Type I normaalband-cassette: 100 Hz - 10 000 Hz Snelheidsfluctuaties 0,35% (WRMS) Luidsprekers Luidsprekereenheden Versterker-gedeelte Uitgangsvermogen 10 W per kanaal minimaal RMS vermogen, uitgestuurd naar 8 Ω bij 1 kHz, met niet meer dan 10% totale harmonische vervorming (IEC 26
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 0902NNMBICORI GE, FR, NL 99_BCV_UXM33_E.