MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S57 MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S57 —Consists of CA-UXS57 and SP-UXS57 MP3 5-CD CHANGER, PLAY & EXCHANGE STANDBY/ON AHB PRO DISC SELECT CD CD1 CD2 VOLUME 1 2 3 4 5 6 8 PLAY MODE AUX/DVD TREBLE 7 REPEAT FM/AM BASS 10 CD3 CD4 CD5 9 +10 DISPLAY CLOCK/ TIMER SLEEP BASS DISC UP TREBLE SET DISC DOWN CANCEL PLAY MODE REPEAT FM MODE PTY SEARCH A.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Vorsicht—Taste (STANDBY/ON) Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (STANDBY/ON) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß. • Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Achtung Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Attention Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. Voorzichtig Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1.
Achtung: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen. 3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus. 4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1.
Deutsch Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen. Informationen über diese Bedienungsanleitung Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert: • Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Deutsch Inhalt Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3 Frontplatte ................................................................................. 3 Fernbedienung ........................................................................... 5 Erste Schritte ..................................................................... 6 Auspacken ................................................................................. Anschließen der Antennen ..................................
Deutsch Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p e r t AHB PRO DISC SELECT CD CD1 PLAY MODE AUX/DVD TREBLE REPEAT FM/AM BASS CD2 CD3 CD4 VOLUME y CD5 u q 5-CD 5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE w PHONES Frontplatte Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Fortsetzung Displayfenster an der Frontplatte 1 3 2 1 CD 2 3 PRGM RANDOM 4 CD ALL 5 4 5 6 7 AHB PRO AUTO STEREO SLEEP STANDBY MONO 8 DAILY Displayfenster Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Anordnung der Tasten und Regler (fortsetzung) Fernbedienung Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. STANDBY/ON 1 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK/ TIMER +10 SLEEP 9 p q 10 w DISC UP BASS TREBLE e 2 3 SET DISC DOWN CANCEL r 4 5 3/8 CD PLAY MODE 6 FM/AM AUX REPEAT FM MODE PTY SEARCH A.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. Auspacken Deutsch Erste Schritte Fortsetzung So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an. Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
Deutsch Erste Schritte (fortsetzung) Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. Anschließen der Lautsprecher MW-Antenne So schließen Sie Lautsprecher an 1 Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden.
So entfernen Sie die Lautsprecherbespannungen Die Lautsprecherbespannungen können entfernt werden (siehe folgende Abbildung): Aussparungen Vorsprünge Deutsch Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. JETZT können Sie das Gerät und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen. WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden, bevor Sie das Netzkabel einstecken.
Deutsch Grundfunktionen Einstellen der Uhrzeit So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER CLOCK/TIMER. Die Stundenanzeigen beginnen auf dem Display zu blinken.
Deutsch Fortsetzung Einschalten des Geräts So schaltet sich das Gerät automatisch aus (Auto Standby) STANDBY/ON Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste STANDBY/ON (oder am Gerät). Die STANDBY/ON-Leuchte am Gerät leuchtet grün auf. • Wenn Sie die Taste für die Signalquelle— 3/8 CD, FM/AM und AUX (oder AUX/DVD auf dem Gerät) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Deutsch Grundfunktionen (fortsetzung) Einstellen der Lautstärke Verstärken des Basses Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen „VOLUME MIN“ und „VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOLUME MAX)“ eingestellt werden. Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten, unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass Pro. • Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
Deutsch Einstellen des Klangs Ändern der Helligkeit des Displays Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen „–5“ und „+5“ einstellen. Die Werkseitige Einstellung beträgt „+2“. • Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
Deutsch Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen Einstellen eines Senders 1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um Speichern von Sendern Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern. FM/AM entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender. • Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen UKW und MW.
Deutsch 4 Drücken Sie noch einmal die Taste SET SET. So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen gespeicherten Sender auf Im Display erscheint für kurze Zeit „STORED“. NUR auf der Fernbedienung: Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird mit der in Schritt 3 ausgewählten Speicherplatznummer gespeichert. • Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Deutsch Empfangen von UKW-Sendern mit RDS Mit Hilfe von RDS (Radio Data System) können UKWSender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche Signale übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw. Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der RDS-Dienste anbietet, leuchtet die Anzeige RDS im Display auf. Mit diesem Gerät können die folgenden RDS-Signaltypen empfangen werden.
Deutsch Vorübergehendes Umschalten auf einen Programmtyp Ihrer Wahl So funktioniert „Enhanced Other Networks“: Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) können Sie kurzzeitig auf eine gewünschte Sendung (TA, News oder Info) eines anderen Senders umschalten. • Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
Deutsch Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW. Sie können Disks mit Stücken im Musik-CD-Format oder MP3-Dateien im ISO-9660-Format abspielen. • In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit aufgezeichneten MP3-Dateien „MP3-Disk“ und eine „Datei“ wird auch auch als „Titel“ oder Stück bezeichnet.
Deutsch Fortsetzung Vollständige Wiedergabe aller Discs —Kontinuierliche Wiedergabe Sie können Discs kontinuierlich wiedergeben. 1 Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein. 2 Wählen Sie eine Disc für die Wiedergabe aus. Auf der Fernbedienung: 1) Drücken Sie die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7. Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Wiedergabe die Taste 3/8 CD. Während der Pause blinkt die verstrichene Spielzeit auf dem Display.
Deutsch Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler (fortsetzung) Disc-Grundbetrieb Direktes Wechseln zu einem anderen Titel mit den Zifferntasten So wechseln Sie eine Disc während der Wiedergabe einer anderen Disc aus NUR auf der Fernbedienung: NUR am Gerät: Drücken Sie die Disc-Auswurftaste (CD10 – CD50), um eine Disc auszuwerfen, die im Moment nicht wiedergegeben wird.
Deutsch Fortsetzung 5 So programmieren Sie zusätzliche Titel. Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—Programmierte Wiedergabe Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 100 Titel können programmiert werden. 1 Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein. • Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht „CD“ ist, die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7 bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Deutsch Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler (fortsetzung) Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe Wiederholen von Titeln der Discs —Wiederholbetrieb Die Titel aller eingelegten Discs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Sie können die Wiedergabe jeden Titel, jede Disc oder alle Discs im 5-CD-Spieler so oft wiederholen, wie Sie möchten. Sie können außerdem Ihr Programm wiederholen. 1 Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
Es stehen drei Zeitschaltuhren zur Verfügung— Tageszeitschaltuhr und Einschlafschaltuhr. • Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 9). Verwendung der Tageszeit Sie können die Zeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. Deutsch Verwenden der Zeitschaltuhren Fortsetzung NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER CLOCK/TIMER.
Deutsch Verwenden der Zeitschaltuhren (fortsetzung) 4 Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die Schaltuhr-Betriebsart und die Signalquelle, die wiedergegeben werden soll, auszuwählen, und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
Deutsch Verwenden der Einschlafschaltuhr Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender hören. • Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Tagesschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat Die Tageszeitschaltuhr wird deaktiviert.
Deutsch Pflege Um beste Leistung mit der Einheit zu erzielen, halten Sie Ihre Disks immer sauber. Allgemeine Hinweise Umgang mit Discs Grundsätzlich erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie die Disks sauber halten. • Bewahren Sie Disks in ihren Hüllen auf und lagern Sie sie in Regalen oder Schränken. Reinigen des Geräts • Verschmutzungen am Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Deutsch Fehlersuche Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten.
Deutsch Zusätzliche Informationen Beschreibung der PTY-Codes: Nachrichten. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. Themensendungen, in denen aktuelle Nachrichten ausführlicher behandelt werden—Debatte oder Analyse. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder diese Tradition fortsetzt. INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der Landessprache.
Deutsch Technische Daten Verstärkerabschnitt—CA-UXS57 Allgemeines Ausgangsleistung (IEC 268-3): 120 W (60 W + 60 W) bei 6 Ω (10% THD) Analogeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX/DVD: 400 mV/48 kΩ Lautsprecher/Impedanz: 6 Ω – 16 Ω Anschlusswert: Stromaufnahme: Tuner UKW-Einstellbereich: MW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz 522 kHz—1 629 kHz 230 V Wechselstrom, 50 Hz 110 W (bei Betrieb) 17 W (im Bereitschaftsmodus) 1,4 W (im Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (B/H/T) (ca.
Français Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Table des matières Emplacement des touches et des commandes ................. 3 Panneau avant ............................................................................ 3 Télécommande .......................................................................... 5 Déballage ................................................................................... Connexion des antennes ............................................................ Connexion des enceintes ...............................................
Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Français Panneau avant 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p e r t AHB PRO DISC SELECT CD CD1 CD2 PLAY MODE AUX/DVD TREBLE REPEAT FM/AM BASS CD3 CD4 VOLUME y CD5 u q 5-CD 5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE w PHONES Panneau avant Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
À suivre Fenêtre d’affichage sur le panneau avant 3 2 1 CD 2 3 4 PRGM RANDOM CD ALL 5 4 5 6 7 AHB PRO AUTO STEREO SLEEP STANDBY MONO 8 Français 1 DAILY Fenêtre d’affichage Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Emplacement des touches et des commandes (à suivre) Télécommande Français Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. STANDBY/ON 1 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK/ TIMER +10 SLEEP 9 p q 10 w DISC UP BASS TREBLE e 2 3 SET DISC DOWN CANCEL r 4 5 3/8 CD PLAY MODE 6 FM/AM AUX REPEAT FM MODE PTY SEARCH A.
Pour commencer Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements. Déballage À suivre Pour connecter une antenne FM extérieure Français Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni.
Pour commencer (à suivre) Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements. Connexion des enceintes Antenne AM (PO) Pour connecter les enceintes 1 Français Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons d’enceinte.
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements. Les grilles d’enceinte peuvent être retirées comme montré sur l’illustration: Trous Projections MAINTENANT, vous êtes prêt à brancher cet appareil ainsi que l’appareil extérieur au secteur. IMPORTANT: Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation.
Opérations de base et communes Français Réglage de l’horloge Pour afficher l’horloge quand l’appareil est sous tension Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY. L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage.
Mise de l’appareil sous tension Pour mettre l’appareil hors tension automatiquement (Mise en attente automatique) Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur STANDBY/ON STANDBY/ON (ou sur sur l’appareil). Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert sur l’appareil. • Quand vous appuyez sur une touche de source—3/8 CD, FM/AM et AUX (ou AUX/DVD sur l’appareil), l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture si la source est prête.
Français Opérations de base et communes (à suivre) Ajustement du volume Renforcement des sons graves Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté entre “VOLUME MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOLUME MAX)”. La richesse et la plénitude des sons graves sont conservées aussi bas que vous régliez le volume—Active Hyper Bass Pro. • Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Modification de la luminosité de l’affichage Vous pouvez ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de “–5” à “+5”. À l’expédition de l’usine, chaque niveau est réglé sur “+2”. • Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Écoute d’émissions FM et AM (PO) Accord d’une station 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir Préréglage des stations FM/AM Français “FM” ou “AM”. L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue —FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO) manuellement.
4 Appuyez de nouveau sur SET. SET “STORED” apparaît un instant sur l’affichage. Pour accorder une station préréglée directement en utilisant les touches numériques La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées FM et AM (PO) sont effacées en un jour.
Français Réception de stations FM avec RDS Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel avec le signal ordinaire du programme. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix La fonction Enhanced Other Networks vous permet de commuter temporairement sur le programme de votre choix (TA, News et Info) à partir d’une station différente. • Cette fonction peut être utilisée uniquement lors de l’écoute d’une station FM RDS diffusant les données RDS. Pour mettre en service la fonction Enhanced Other Networks RAPPELEZ-VOUS que vous devez d’abord prérégler les stations FM RDS pour utiliser cette fonction.
Français Lecture de disques sur le changeur à 5 CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD, CD-R et CD-RW. Vous pouvez reproduire les disques contenant des plages au format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660. • Dans ces instructions, nous appelons un disque enregistré avec des fichiers MP3, un “disque MP3” et les “fichiers” sont aussi appelés “plages”.
À suivre Vous pouvez reproduire les disques en continu. 1 Mettez en place des disques dans le changeur Pour arrêter la lecture momentanément, appuyez sur 3/8 CD. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 3/8 CD. 3/8 CD Français Lecture de tous les disques entièrement —Lecture continue à 5 CD. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. 2 Choisissez le disque à reproduire.
Français Lecture de disques sur le changeur à 5 CD (à suivre) Opérations de base des disques Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques Pour changer un disque pendant la lecture d’un autre disque Sur la télécommande UNIQUEMENT: Sur l’appareil UNIQUEMENT: Appuyez sur une touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) pour éjecter un disque qui n’est pas actuellement en cours de lecture.
À suivre • Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4. • Pour programmer des plages d’un disque différent, répétez les étapes 3 et 4. Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 100 plages maximum. 6 Appuyez sur 3/8 CD. 1 Mettez en place des disques dans le changeur 3/8 CD Les plages sont reproduites dans l’ordre du programme. à 5 CD.
Français Lecture de disques sur le changeur à 5 CD (à suivre) Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire Répétition des plages ou des disques —Lecture répétée Les plages de tous les disques en place sont reproduites dans un ordre aléatoire. Vous pouvez répéter chaque plage, chaque disque ou tous les disques du changeur à 5 CD autant de fois que vous le souhaitez. Vous pouvez aussi répéter votre programme. 1 Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
Utilisation des minuteries Utilisation de la minuterie quotidienne Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER L’indicateur (minuterie) s’allume et l’indicateur de mode de minuterie (DAILY) clignote sur l’affichage. L’appareil entre ne mode de réglage de l’heure de mise en service de la minuterie.
Utilisation des minuteries (à suivre) 4 Appuyez sur Français DISC UP ou DISC DOWN pour choisir le mode de minuterie et la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. DISC UP DISC DOWN • Chaque fois que vous appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN, le mode de minuterie et la source de lecture changent comme suit: DAILY TIMER CD CLOCK/ TIMER DAILY TIMER TUNER 6 Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler le niveau de volume, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en écoutant votre musique ou votre programme radio préféré. • Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand l’appareil est sous tension. Si vous avez réglé la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne commence à reproduire la source choisie La minuterie quotidienne est annulée. L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise heure tension de la minuterie d’arrêt arrive.
Entretien Afin d’obtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez vos disques propres. Français Remarques générales De façon générale, vous obtiendrez de meilleures performances en gardant vos disques propres. • Conservez-les dans leur boîte et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère. Nettoyage de l’appareil • Tâches sur l’appareil Essuyez-les avec un chiffon doux.
Dépannage Symptome Cause possible Action Il n’y a pas d’alimentation. Le cordon d’alimentation n’est pas connecté à une prise secteur murale. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Aucun son n’est entendu. • Les connexions sont incorrectes ou lâches. • Un casque d’écoute est connecté. • Vérifiez les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 à 8). • Débranchez le casque d’écoute de la prise PHONES. Les stations sont difficiles à entendre à cause du bruit.
Informations additionnelles Description des codes PTY: NEWS: Français AFFAIRS: Informations. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
Section de l’amplificateur—CA-UXS57 Général Puissance de sortie (IEC 268-3): 120 W (60 W + 60 W) à 6 Ω (10% THD) Sensibilité d’entrée analogique/Impédance (à 1 kHz) AUX/DVD: 400 mV/48 kΩ Enceintes/Impédance: 6 Ω – 16 Ω Alimentation: Consommation: Tuner Plage d’accord FM: 87,50 MHz—108,00 MHz Plage d’accord AM (PO): 522 kHz—1 629 kHz Secteur 230 V , 50 Hz 110 W (pendant le fonctionnement) 17 W (en mode d’attente) 1,4 W (en mode d’économie d’énergie) Dimensions (L/H/P) (approx.
Introductie Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten. Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. Nederlands Meer over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld: • Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de handelingen met gebruik van de toetsen op de afstandsbediening.
Inhoudsopgave Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3 Voorpaneel ................................................................................. 3 Afstandsbediening ..................................................................... 5 Starten ................................................................................ 6 Uitpakken .................................................................................. Aansluiten van de antennes ............................
Plaats van de toetsen en regelaars Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent. Voorpaneel Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p e r t AHB PRO DISC SELECT CD CD1 CD2 PLAY MODE AUX/DVD TREBLE REPEAT FM/AM BASS CD3 CD4 VOLUME y CD5 u q 5-CD 5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE w PHONES Voorpaneel Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Vervolg Displayvenster op het voorpaneel 1 3 2 1 3 PRGM RANDOM 4 CD ALL 5 5 6 7 AHB PRO AUTO STEREO SLEEP STANDBY MONO 8 DAILY Nederlands CD 2 4 Displayvenster Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg) Afstandsbediening Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. STANDBY/ON Nederlands 1 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK/ TIMER +10 SLEEP 9 p q 10 w DISC UP BASS TREBLE e 2 3 SET DISC DOWN CANCEL r 4 5 3/8 CD PLAY MODE FM/AM AUX REPEAT FM MODE 6 PTY SEARCH A.
Starten Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten. Uitpakken Vervolg Aansluiten van een FM-buitenantenne Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een buitenantenne aan te sluiten. FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) • FM-antenne (1) • AM (MG) ringantenne (1) • Afstandsbediening (1) • Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Starten (vervolg) Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten. Aansluiten van de luidsprekers AM (MG) antenne Aansluiten van luidsprekers 1 U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten. 1 Nederlands ANTENNA 2 3,4 Vinyl-afgedekt draad (niet bijgeleverd) SPEAKERS 2 RIGHT LEFT Luidsprekersnoer Luidsprekersnoer AM (MG) ringantenne (bijgeleverd) 1 Verbind zoals afgebeeld de AM (MG) ringantenne met de AM LOOP aansluitingen.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten. Verwijderen van de luidsprekerafdekking U kunt de luidsprekerafdekkingen zoals hieronder afgebeeld verwijderen: Gaten Uitsparingen U kunt NU de stekkers van dit toestel en de andere aangesloten apparatuur in een stopcontact steken. BELANGRIJK: Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te steken.
Basishandelingen en algemene bediening Instellen van de klok Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen. “0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of ingeschakeld is. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER ALLEEN met de afstandsbediening: Druk op DISPLAY.
Inschakelen van de stroom Automatisch uitschakelen van het toestel (automatisch standby) Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op STANDBY/ON STANDBY/ON (of van het toestel). Het STANDBY/ON lampje op het toestel licht groen op. • Door een druk op een van de brontoetsen— 3/8 CD, FM/AM en AUX (of AUX/DVD van het toestel), wordt het toestel tevens automatisch ingeschakeld en start de weergave van de overeenkomende bron indien deze gereed staat.
Basishandelingen en algemene bediening (vervolg) Instellen van het volume Versterken van de lage tonen U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOLUME MIN” en tussen “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOLUME MAX)” worden ingesteld. De rijkheid en kracht van de lage tonen worden goed behouden, ongeacht hoe laag het volume is ingesteld dankzij —Active Hyper Bass Pro. • Deze functie werkt tevens voor het geluid via de hoofdtelefoon.
Instellen van de toon Veranderen van de helderheid van het display U kunt het niveau voor de lage tonen (lage frequentiebereik) en de hoge tonen (hoge frequentiebereik) vanaf “–5” tot “+5” instellen. Bij het verlaten van de fabriek zijn de niveaus op “+2” gesteld. • Deze functie werkt tevens voor het geluid via de hoofdtelefoon. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen Afstemmen op een zender 1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM” Vastleggen van zenders FM/AM te kiezen. Nederlands Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MG). • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-golfband en AM (MG) golfband ingesteld. U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als voorkeurzenders vastleggen.
4 Druk nogmaals op SET. SET “STORED” verschijnt even op het display. Direct met gebruik van de cijfertoetsen op een voorkeurzender afstemmen ALLEEN met de afstandsbediening: Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken of in geval van een stroomonderbreking De voorkeurzenders worden na een paar dagen gewist. U moet in dat geval de zenders voor FM en AM (MG) opnieuw vastleggen.
Ontvangst van FM-zenders met RDS Met gebruik van RDS (Radio Data System) sturen FMzenders extra signalen samen met de normale programmasignalen uit. De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens informatie over het type programma dat ze uitzenden, bijvoorbeeld sport of muziek. De RDS indicator licht op het display op wanneer u op een FM-zender heeft afgestemd die tevens RDS-signalen levert.
Met de Enhanced Other Networks functie kunt u tijdelijk naar een ander gewenst programma (TA (verkeersinformatie), News (nieuws) en Info (informatie)) van een andere zender overschakelen. • De Enhanced Other Networks-functie kan uitsluitend worden gebruikt indien u op een vastgelegde RDS FMvoorkeurzender heeft afgestemd en die zender data voor deze functie uitstuurt.
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende discs—CD, CD-R en CD-RW. U kunt discs met fragmenten die zijn opgenomen met het muziek CD-formaat of MP3-bestanden opgenomen met het ISO 9660 formaat afspelen. • In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we tevens “fragment” voor het woord “bestand”.
Vervolg Voor het tijdelijk pauzeren, drukt u op 3/8 CD. Tijdens de pauze knippert de verstreken weergavetijd op het display. Voor het voortzetten van de weergave, drukt u weer op 3/8 CD. Weergave van alle discs —Doorlopende weergave U kunt de discs achterelkaar afspelen. 1 Plaats discs in de 5 CD-wisselaar. 2 Kies een disc voor de weergave. 3/8 CD Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7. 1 Druk op 3/8 CD, en dan op 7. 3/8 CD 2 Druk op DISC UP of DISC DOWN om de gewenste disc te kiezen.
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s (vervolg) • 4 (4 DOWN): Verspringen naar het begin van het spelende fragment of daarvoor liggende fragmenten. • U kunt niet naar fragmenten van een voorgaande disc verspringen. Basisbedieningen voor discs Wisselen van een disc tijdens weergave van een andere disc ALLEEN met het toestel: Druk op de discuitwerptoetsen (CD10 – CD50) om de nietspelende disc uit te werpen.
Vervolg U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 100 fragmenten programmeren. • Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u op 3/8 CD drukken en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan. PRGM indicator 2 PRGM 3 4 5 • Door iedere druk op de toets verandert de weergavefunctie als volgt: CD PROGRAM CD RANDOM (Geprogrammeerde weergave) De fragmenten worden nu in de door u geprogrammeerde volgorde achterelkaar afgespeeld.
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s (vervolg) Weergave in een willekeurige volgorde —Willekeurige weergave Herhalen van fragmenten of discs —Herhaalde weergave De fragmenten van alle geplaatste discs worden in een willekeurige volgorde afgespeeld. U kunt ieder fragment, iedere disc of alle discs van de 5 CDwisselaar zo vaak als u maar wilt herhalen. U kunt tevens een door u gemaakt programma herhalen. 1 Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
Gebruik van de timers Er zijn drie verschillende timers—Dagelijkse Timer en Inslaaptimer. • Alvorens gebruik van de timer moet de ingebouwde klok zijn ingesteld (zie bladzijde 9). Gebruik van de dagelijkse timer Vervolg ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER De (timer) indicator en de timerfunctieindicator (DAILY) knipperen op het display. De functie voor het instellen van de starttijd voor de timer wordt geactiveerd.
Gebruik van de timers (vervolg) 4 Druk op DISC UP of DISC DOWN om de timerfunctie en de weer te geven bron te kiezen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER. DISC UP DISC DOWN • Door iedere druk op DISC UP of DISC DOWN, verandert de timerfunctie en de weer te geven bron als volgt: Nederlands DAILY TIMER CD CLOCK/ TIMER DAILY TIMER TUNER • “DAILY TIMER CD”: weergave van de gekozen disc of uw programma (Dagelijkse timer). • Plaats een disc of maak het programma. = ga naar stap 5.
Gebruik van de inslaaptimer Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen terwijl u muziek beluistert. • U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het toestel is ingeschakeld. Indien u de inslaaptimer instelt nadat weergave van de gekozen bron door de dagelijkse timer werd gestart De dagelijkse timer wordt in dit geval geannuleerd. Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer de stoptijd voor de inslaaptimer wordt bereikt.
Onderhoud Houd uw discs schoon voor een optimale werking van het toestel. Algemene opmerkingen Over het algemeen zal de werking optimaal blijven indien u uw discs schoon houdt. • Bewaar discs in hun doosjes in een kast of op een plank. Nederlands Reinigen van het toestel • Vlekken op het toestel Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en wring de doek goed uit voor het verwijderen van hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
Oplossen van problemen Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd. Mogelijk oorzaak Oplossing Stroom kan niet worden ingeschakeld. De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact. stopcontact gestoken. Geen geluid.
Extra informatie Nederlands Beschrijving van PTY-codes: NEWS: Nieuws. LEISURE: Programma’s over recreatie en activiteiten. AFFAIRS: Programma’s met een thema waarin dieper op het nieuws wordt ingegaan—debat of analyse. JAZZ: Jazzmuziek. COUNTRY: INFO: Programma’s die in een brede zin meer informatie en advies geven. Programma’s met muziek van oorspronkelijk het zuiden van Amerika. SPORT: Programma’s over sport en sportwedstrijden.
Technische gegevens Versterkergedeelte—CA-UXS57 Algemeen Uitgangsvermogen (IEC 268-3): 120 W (60 W + 60 W) bij 6 Ω (10% THD) Analoge ingangsgevoeligheid/Impedantie (bij 1 kHz) AUX/DVD: 400 mV/48 kΩ Luidsprekers/Impedantie: 6 Ω – 16 Ω Stroomvereisten: Stroomverbruik: Tuner FM-afstembereik: 87,50 MHz—108,00 MHz AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz 230 V , 50 Hz wisselstroom 110 W (tijdens werking) 17 W (tijdens standby) 1,4 W (tijdens energiebesparingsfunctie) Afmetingen (B/H/D) (bij benadering): 175
MICR UX-S57 MICRO COMPONENT SYSTEM VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED GE, FR, NL © 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover_UX_S57[E].p65 2 0304AIMMDWJEM 04.3.