ENGLISH UX-T151/T150 ESPAÑOL MICRO COMPONENT SYSTEM SISTEMA DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI DEUTSCH SISTEMA DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI NEDERLANDS UX-T151/T150 MICRO COMPONENT SYSTEM INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI LVT0056-002A [E] UX-T151/T150E 37 4/7/98, 19:49
ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Le agradecemos la adquisición de este producto de JVC. Por favor lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la operación para obtener de esta unidad un rendimiento óptimo y una vida de servicio más larga. Grazie per avere acquistato questo prodotto JVC.
REPRODUCTION OF LABELS AND THEIR LOCATION REPRODUCCION DE ETIQUETAS Y SU UBICACION ETICHETTE E LORO POSIZIONE Name/Rating plate Placa de nombre/especificaciones Piastrina nome/caratteristiche CLASS LASER DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord. 4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure affects the cord. 5. Do not bend the cord severely, or pull or twist it. 6. Do not modify the power cord in any manner. 7. To avoid accidents, do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit. 8. Do not insert any metallic objects into the unit. 9.
HANDLING PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE MANIPULACION PRECAUZIONI PER L’USO Do not use this unit in direct sunlight where it would be exposed to high temperatures above 40°C (104°F). No utilice esta unidad bajo la luz directa del sol donde podría quedar expuesta a temperaturas superiores a 40°C. Non utilizzare questa unità in luoghi esposti alla luce solare diretta dove la temperatura può superare i 40°C. 1. Avoid installing in the following places ● Where it could be subject to vibrations.
CONNECTIONS CONEXIONES COLLEGAMENTI ● Do not switch the power on until all connections are completed. ● No conecte la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. ● Non attivare l’alimentazione prima del completamento dei collegamenti.
Speaker cord connection Conexión de los cordones de los altavoces 2 1 R RIGHT Collegamento cavi diffusori 3 L LEFT Connect the Black cord to the œ terminal. Conecte el cordón negro al terminal œ. Collegare il cavo nero al terminale œ.
● When connecting the speaker cord make sure that the wire core, not the insulating cover, is connected to the speaker terminal. Otherwise, sound cannot be heard. ● Cuando conecta el cordón del altavoz, asegúrese de que el núcleo del cable, y no la cubierta aislante, quede conectado al terminal del altavoz, de lo contrario no se escuchará sonido. ● Nel collegare i cavi audio, controllare che il conduttore in rame, e non il suo isolante, faccia contatto direttamente con i termi nali.
POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTAZIONE A. Connection of AC power cord A. Conexión del cordón de CA ● Connect the AC power cord after all other connections have been made. ● Conecte el cordón de CA después de haber terminado todas las conexiones. A. Collegamento del cavo di alimentazione CA R RIGHT ● Collegare il cavo di alimentazione CA dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti. L LEFT Power cord Cordón de alimentación Cavo alimentazione ` AC IN ` AC IN — 12V DC IN CAUTIONS: 1.
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI CD player /General section Reproductor de CD/sección general Sezione lettore CD/generale Top Frontal Anteriove Front Parta Lato 23 1 4 5 PHONES 6 4 2 1 3 STANDBY VOLUME AUX 1 MICRO COMPONENT SYSTEM 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 PROGRAM RANDOM ALL OVER COMPACT 7 4 5 6 DIGITAL AUDIO 7 AUTO REVERSE ACTIVE HYPER BASS PRO 8 TIMER/SNOOZE OPEN MU CLOCK ONE TOUCH REC BAND
Tuner/Deck section Sección del sintonizador/platina Sezione sintonizzatore/registratore PHONES 1 1 2 3 4 STANDBY VOLUME MONO STEREO AUX MICRO COMPONENT SYSTEM COMPACT DIGITAL AUDIO 5 6 7 8 REC AUTO REVERSE ACTIVE HYPER BASS PRO TIMER/SNOOZE OPEN MU CLOCK ONE TOUCH REC BAND TAPE 1 2 1 Display window 1 Band indicator 2 Radio frequency display 3 MONO indicator 4 STEREO indicator 5 Recording indicator (REC) 6 Tape direction indicator (1, 4) 7 Reverse mode indicator ( / / 8 Tape (TAPE) mo
REMOTE CONTROL UNIT UNIDAD DE CONTROL REMOTO UNITA’ DI TELECOMANDO Preparation before use Preparativos antes usarla Preparativi prima dell’uso ● Installing batteries in the remote control unit 1. Remove the battery cover from the back of the remote control unit. 2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries. ● Insert the batteries with the Œ and œ terminals matching the indication inside the battery compartment. 3. Replace the cover. ● Instalación de las pilas en la unidad de control remoto 1.
The following operations can be performed using the remote control unit. Las siguientes operaciones deben ser ejecutadas utilizando la unidad de control remoto. ● Check the operation button functions carefully and operate them correctly. ● Compruebe detalladamente el funcionamiento de los botones de operación y opérelos correctamente.
SWITCHING THE POWER ON/OFF CONEXION/DESCONEXION DE LA ALIMENTACION ACCENSIONE E SPEGNIMENTO PHONES STANDBY VOLUME button Botón Tasto AUX AUX button Botón AUX Tasto AUX MICRO COMPONENT SYSTEM COMPACT DIGITAL AUDIO AUTO REVERSE ACTIVE HYPER BASS PRO TIMER/SNOOZE OPEN MU CLOCK ONE TOUCH REC LTI JOG BAND TAPE TUNER CD CD play/pause ($6) button Botón de reproducción/pausa de CD ($6) Tasto riproduzione/pausa CD ($6) TAPE play (1, 4) buttons Botones de reproducción TAPE (1, 4) Tasti di riprod
One touch operation (COMPU PLAY) Even when the power is set to STANDBY, pressing the button shown below switches on the power and selects the source. Operación de un solo toque (COMPU PLAY) Funzionamento ad un solo tocco (COMPU PLAY) Cuando la alimentación está colocada en STANDBY, el presionar el botón mostrado abajo conecta la alimentación y selecciona la fuente.
HANDLING CDs MANIPULACION DE CD MANEGGIO DEI CD Since dirty, damaged and warped CDs may damage the unit, take care regarding the following: Como los CD sucios, dañados o alabeados pueden dañar la unidad, tome precauciones en relación a lo siguiente: Dato che CD sporchi, danneggiati o deformati possono danneggiare l’unità, fare attenzione a quanto segue: 1. Usable CDs Use CDs with the mark shown. 1. CD utilizables Utilice CD con la marca indicada. 1.
PLAYING CDs REPRODUCCION DE CD RIPRODUZIONE DI CD Playing an entire CD The following example of playing an entire CD assumes a CD with 12 tracks and a total playing time of 48 minutes 57 seconds. Reproducción de un CD completo El siguiente ejemplo de reproducción de un CD completo supone que se ha colocado un CD con 12 pistas y un tiempo total de reproducción de 48 minutos y 57 segundos.
● Do not use the unit at excessively high or low temperatures. The recommended temperature range is from 5°C (41°F) to 35°C (95°F). ● After play, unload the CD. ● If mistracking occurs during play, lower the volume. ● No utilice la unidad en temperaturas excesivamente altas o bajas. Los límites de temperatura recomendados son de 5°C a 35°C. ● Después de la reproducción extraiga el CD. ● Si ocurre un error de seguimiento durante la reproducción, baje el volumen.
● To designate track number 11 or higher, press the +10 button the required number of times, then a track number button. (Example: To designate the 20th track, press the +10 button once, then press track number button 10.) * +10 button: Each time this button is pressed, the number increases by 10. First press this button to set the 10's digit, then press the track number button to set the 1's digit.
To confirm the details of a program... Press the PROGRAM button; the tracks making up the program will be displayed in programmed order. Para confirmar los detalles de un programa... Presione el botón PROGRAM; las pistas que componen el programa serán indicadas en el orden programado. Per controllare i dettagli di un programma... Premere il tasto PROGRAM; i brani programmati vengono visualizzati nell’ordine programmato.
MANIPULACION DE CASSETTES DE CINTA MANEGGIO DEI NASTRI A CASSETTA Cassette tapes 1. Loose tape may cause trouble. Using a pencil or like object, gently tighten the tape as shown. 2. To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screwdriver, etc. Reseal the slots with adhesive tape to erase and re-record after the tabs have been removed. 3. C-120 cassettes are not recommended because they are prone to malfunction. Cassettes de cinta 1.
CASSETTE PLAYBACK REPRODUCCION DE CASSETTES RIPRODUZIONE DI CASSETTE Operate in the order shown Opere en el orden mostrado Eseguire le operazioni nell’ordine indicato PHONES STANDBY VOLUME 4 AUX 1 2 3 4 5 6 SLEEP 7 8 9 DISPLAY +10 AUTO PRESET STEREO AUTO/MONO TAPE TUNER CD MICRO COMPONENT SYSTEM 10 COMPACT AUX 3 DIGITAL AUDIO REVERSE MODE REW BEAT CUT PROGRAM BASS AUTO REVERSE BAND MULTI CONTROL RANDOM FF REPEAT TREBLE 1 ACTIVE HYPER BASS PRO TIMER/SNOOZE OPEN
RADIO RECEPTION RADIORRECEPCION RICEZIONE CON LA RADIO Operate in the order shown Opere en el orden mostrado Eseguire le operazioni nell’ordine indicato STEREO AUTO/MONO button Botón STEREO AUTO/MONO Tasto STEREO AUTO/MONO STANDBY VOLUME 3 ACTIVE HYPER BASS PRO 4 AUX TIMER/SNOOZE OPEN MU CLOCK 2 3 4 5 6 SLEEP 7 8 9 DISPLAY +10 AUTO PRESET STEREO AUTO/MONO TAPE TUNER CD LTI JOG 10 MICRO COMPONENT SYSTEM ONE TOUCH REC 1 BAND TAPE TUNER AUX CD BAND REVERSE MODE REW 1 M
Auto preset tuning (using the remote control unit) Presintonización automática (utilizando la unidad de control remoto) This function scans the current band, detecting frequencies used to broadcast signals, and stores the first 30 FM frequencies and 15 AM (MW/LW) frequencies in memory automatically. ● Press the AUTO PRESET button for more than 2 seconds. The frequencies of stations broadcasting signals can be stored in memory automatically in the order of increasing frequency.
● All preset stations will be erased when the power cord is disconnected or a power failure occurs for more than 24 hours. In such cases, store the stations again. ● Tutte le stazioni preselezionate vengono cancellate se il cavo di alimentazione viene cancellato oppure se si verifica un’interruzione di corrente per più di 24 ore. In tali casi eseguire nuovamente la memorizzazione delle stazioni.
Operate in the order shown Opere en el orden mostrado Eseguire le operazioni nell’ordine indicato STANDBY VOLUME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DISPLAY +10 AUTO PRESET STEREO AUTO/MONO TAPE TUNER CD REW MULTI CONTROL AUX MICRO COMPONENT SYSTEM 10 SLEEP COMPACT AUX 5 BAND DIGITAL AUDIO REVERSE MODE BEAT CUT PROGRAM BASS RANDOM FF REPEAT TREBLE AUTO REVERSE ACTIVE HYPER BASS PRO TIMER/SNOOZE OPEN AHB.
● CD complete recording function (Synchro recording mode only) If the tape is reversed while a CD is being played, recording will be done on the reverse side of the tape as follows: * When less than 12 seconds of the last tune on the forward side of the tape have been recorded, recording on the other side of the tape will start from the beginning of the previous track.
BEAT CUT button (using the remote control unit) Botón BEAT CUT (utilizando la unidad de control remoto) Tasto BEAT CUT (utilizzando l’unità di telecomando) When recording an AM broadcast, beats may be produced which are not heard when listening to the broadcast. In such case, set this button after setting the deck to the record mode so that the beats are eliminated. Normally set this button to “CUT-1”.
Setting the current time (when this unit is used for the first time) Ajuste de la hora actual (Cuando se usa la unidad por primera vez) Impostazione orario(Quando l'unità viene utilizzata per la prima volta) (Example: To set the clock to 13:15.) (Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 13:15.) (Esempio: Per impostare l'orologio sulle 13:15.) 1 2 CLOCK CLOCK CLOCK Within the 2 minutes. Dentro de los 2 minutos. Entro 2 minuti.
3 Set the stop time. 3 Ajuste la hora de desactivación. (Example: To set the timer stop timer to 13: 15.) 3 Impostare l'orario di fine. (Esempio: Per impostare il timer su 13:15.) (Ejemplo: Para ajustar el temporizador a las 13:15.) LTI JOG MU OFF OFF TIMER/SNOOZE LTI JOG MU OFF TIMER/SNOOZE ● Press to set the timer off time. ● Presione para fijar la hora de desconexión del temporizador ● Premerlo per impostare l'ora di fine.
Timer recording of broadcast ● The current time must be set before the timer can be used. ● Make sure that the safety tabs of the cassette have not been broken off. Operations Grabación por temporizador de una radiodifusión Registrazione di trasmissioni col timer ● Antes de utilizar el temporizador es necesario ajustar la hora actual. ● Asegúrese de que las lengüetas de seguridad del cassette no estén rotas. ● Prima di poter utilizzare il timer deve essere impostata l’ora esatta.
Timer playback Reproducción por temporizador Riproduzione col timer ● Timer playback of tapes, broadcasts and CDs is possible. ● La reproducción por temporizador de cintas, radiodifusiones, y CD es posible. ● E’ possibile eseguire la riproduzione col timer di nastri, trasmissioni e CD.
● To get an extra 5 minutes of sleep.... When timer playback starts, press the TIMER/ SNOOZE button. The power is switched off and timer playback restarts after 5 minutes (snooze function). TIMER/SNOOZE ● Para dormir 5 minutos más.... Cuando se activa la reproducción por temporizador, presione el botón TIMER/ SNOOZE. Se desconecta la alimentación y la reproducción por temporizador se reinicia 5 minutos después (función de siesta). ● Per avere 5 minuti di sonno in più....
MAINTENANCE Cleaning is important! When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads, capstan and pinch roller. When they become too dirty... ● Sound quality deteriorates. ● The output sound level drops. ● Previously recorded tape is not completely erased. ● Recording is not performed satisfactorily. Therefore, you should clean the heads, etc. after every 10 hours of use for optimal recording conditions.
TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. First make sure.... ● * ● * Power cannot be turned on. Is the power cord unplugged? No sound from the speakers. Are headphones connected? CD Player Section ● The CD player does not play. * Is the CD upside down? * Is the CD dirty? ● A certain portion of the CD does not play correctly. * Is the CD scratched? Cassette Deck Section ● Playback sound is at a very low level. * Is the head dirty? ● The ONE TOUCH REC button does not function.
Tape deck section Track system Motor : 4-track 2-channel stereo : Electronic governor DC motor for capstan Heads : Hard permalloy head for recording/playback, 2 gap ferrite head for erasure (Combination head) Frequency response : 60-15,000 Hz (with CrO2 tape) Wow & flutter : 0.15% (WRMS) Fast wind time : Approx. 130 sec (C-60 cassette) General Power output Design and specifications are subject to change without notice.