PORTABLE CD PLAYER LECTOR PORTÁTIL DE DISCOS COMPACTOS PORTABLE DRAAGBARE CD-SPELER XL-PG37SL /XL-PG57SL / XL-PV370SL M A R G O PR E D . .P .S O M A VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED OPE N DC IN 4.
Dear Customer Estimado cliente Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Enhorabuena por la adquisición de este producto JVC. Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner en funcionamiento este aparato a fin de obtener un óptimo rendimiento y mayor vida útil. Table of Contents Location of Controls ...........................................
Geachte klant WAARSCHUWING! Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees alvorens het toestel te gebruiken deze gebruiksaanwijzing goed door teneinde de beste resultaten te verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen. Inhoud Bedieningsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Voorbereidingen voor stroomvoorziening . . . 7 Voorkomen van toevallige bediening (HOLD vergrendelfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAUTION: • Do not block the ventilation opening or holes. (If the ventilation openings of holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.) • Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. • When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Ubicación de los controles Tocadiscos portátil de discos compactos A B C D E F G H I J K L M Botón de reproducción/pausa (3/8) Botón de parada/desconexión (7) Botones de salto/búsqueda (4, ¢) Botón de modo (MODE) Botón de protección antichoques (A.S.P.
Power Supply Preparations A Refer to the specifications (page 36) for information on operating times when using rechargeable batteries or dry-cell batteries. Using rechargeable batteries Be sure to recharge the rechargeable batteries BN-R1211 before using them. For information about these, see “When purchasing rechargeable batteries” on page 30. Recharging procedure 1 Insert the special rechargeable batteries into the unit. Caution: Do not open the battery lid too wide.
Preparativos para el suministro de alimentación Voorbereidingen voor stroomvoorziening Consulte las especificaciones (página 36) para tener información de los tiempos de reproducción cuando se utilicen baterías recargables o pilas secas. Zie de technische gegevens (blz. 37) voor de beschikbare speelduur wanneer oplaadbare of droge batterijen worden gebruikt. Utilización de baterías recargables Gebruik van oplaadbare batterijen Asegúrese de cargar las baterías recargables BNR1211 antes de utilizarlas.
Power Supply Preparations A Using the AC adaptor Connect the AC adaptor supplied. d c a b c d DC IN jack (DC IN 4.5 V Right side panel of the unit AC adaptor AC power outlet ) Note: The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet. a Using the car adaptor b The XL-PV370SL come with a car adaptor. For XL-PG37SL and XL-PG57SL, obtain the optional car adaptor as required.
Preparativos para el suministro de alimentación Voorbereidingen voor stroomvoorziening Gebruik van de netspanningsadapter Utilización del adaptador de CA Conecte el adaptador de CA suministrado. a b c d Toma de entrada de CC (DC IN 4.5 V Panel del lado derecho del aparato. Adaptador de CA Toma de CA ) Nota: El aparato estará en la condición de espera cuando el adaptador de CA esté conectado. El circuito primario estará siempre con corriente cuando el adaptador de CA esté conectado a un tomacorriente.
Accidental Operation Prevention Function (Hold Mode) This function causes the unit to ignore short, accidental button presses. The accidental operation prevention function prevents the following: • Powering on the unit accidentally (which can cause the batteries to go dead). • Play being cut off unexpectedly in the middle of a track. But the unit and wired remote control have HOLD switches, each of which works independently. To use the accidental operation prevention function M A R G O PR E D O M . .
Función de prevención de funcionamiento accidental (Función de bloqueo) Esta función hará que el aparato ignore las pulsaciones breves y por accidente de los botones. La función de prevención de funcionamiento accidental evita lo siguiente: • Encendido accidental del aparato (que puede causar el agotamiento de las baterías/pilas). • Interrupción inesperada de la reproducción en el medio de una melodía. Pero la unidad y el control remoto cableado tienen cada uno un interruptor de bloqueo HOLD independiente.
4 Sequential Play 6 P . A E R G O D .S O .S R A M Basic Play M 1, 2 Firmly connect the plug into the jack. 3 Press OPEN 3 to open the lid, and insert the disc. a Label must face upward. Press the area near the center hole of the disc until it clicks into position. b Close the lid. OP EN 3 5,7 4 5 1,2 1,2 6 XL-PG57SL only Sólo XL-PG57SL Alleen bij de XL-PG57SL 7 . OPEN OP EN ME DC IN VOLU 4.
Reproducción secuencial Afspelen in de normale volgorde Reproducción básica Basis-afspeelfunctie 1, 2 3 Conecte firmemente el enchufe en la toma. Pulse OPEN 3 para abrir la tapa e insertar el disco. a Lado de la etiqueta hacia arriba. Presione la parte próxima al agujero central del disco hasta que éste quede colocado haciendo un ruido seco. b Cierre la tapa. 4 5 6 Desactive el modo de retención. Ajuste el nivel del volumen a su posición de mínimo antes de reproducir el disco. Pulse 3/8.
Sequential Play Basic Play To pause play P During play, press. Press again to resume play. A R G O R E . .P D O .S M A M To stop play Stop mode During play, press. a Total number of tracks b Total playing time To turn off the unit OP EN Off mode In stop mode, press. Fast forward/reverse Skip function During play, press. Search function Keep depressed during play. c Forward direction d Reverse direction • To skip back to the previous track, quickly press the 4 button twice.
Reproducción secuencial Reproducción básica Afspelen in de normale volgorde Basis-afspeelfunctie Para hacer una pausa en la reproducción Púlselo durante la reproducción. Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción. Para detener la reproducción Modo de parada Tijdens afspelen indrukken. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten. Om het afspelen te laten stoppen Púlselo durante la reproducción.
Other Play Methods A Skip play 1 You can play any track after locating it with the 4 or ¢ buttons. Preparation: Put the unit in stop mode. (See page 14.) 2 Follow steps 1–2. In step 1, select the desired track. For your reference: M A R G O PR E D O M . .P .S A You can also skip the track during playback with the 4 or ¢ button. Random play You can play all tracks in a random order. After playing all tracks, the unit stops. Follow steps 1–2. OPE N ME VOLU DC IN 4.5V In step 1, play the disc.
Otros métodos de reproducción Reproducción con salto Se puede reproducir cualquier pieza después de seleccionarla con los botones 4 o ¢. Andere afspeelfuncties Direct afspelen vanaf een bepaald muziekstuk Siga los pasos 1–2. U kunt elk gewenst muziekstuk direct afspelen door het op te zoeken met de 4 of ¢ toets. Voorbereiding: Zet het apparaat in de stopstand. (Zie pagina 15.) En el paso 1, seleccione la melodía deseada. Voer stappen 1–2 uit.
Other Play Methods Program play You can program up to 20 tracks in any desired order including the same tracks. PROGRAM Follow steps 1–5. 1 a b PROGRAM 3 M A R G O PR E D O M . .P .S A In step 1, during playback or in stop mode, press PROGRAM. a Track number to be programmed 00: Not programmed yet. b Program sequence number In step 2, select the desired track. c e.g. Track number 3 In step 3, register in sequence. The track is registered, and “00” and the next program sequence number appear.
Otros métodos de reproducción Andere afspeelfuncties Programma-weergave Reproducción programada Se pueden programar hasta 20 melodías en el orden deseado, incluyendo las mismas melodías. Siga los pasos 1–5. En el paso 1, durante la reproducción o en el modo de parada, pulse PROGRAM. a Número de canción a programar 00: No se ha programado todavía. b Programe el número de secuencia En el paso 2, seleccione la melodía deseada. c Por ejemplo: Número de canción 3 En el paso 3, regístrela en secuencia.
Other Play Methods A MODE 1 Repeat function You can repeatedly play one track or all tracks. In step 1, during playback or in stop mode, press MODE until the repeat indicator lights up. In step2, press the 6 button, if in stop mode. Cancelling Press MODE until the repeat indicator goes out and the unit returns to normal play mode. 2 For your reference: P Repeat function is also effective for program play. A E . .P R G O R .
Otros métodos de reproducción Andere afspeelfuncties Herhaalde weergave Función de repetición Se puede repetir la reproducción de una melodía o de todas las melodías. Durante la reproducción o en el modo de parada, pulse MODE hasta que se encienda el indicador de repetición. En el paso 2, pulse el botón 6, si está en el modo de parada. Cancelación Pulse MODE hasta que se apague el indicador de repetición y el aparato vuelva al modo de reproducción normal.
Anti-Shock Protection EX A ANTI SHOCK indicator Indicador ANTI SHOCK ANTI SHOCK aanduiding B [Fully stored] [Memoria completa] [Buffergeheugen vol] This function has been developed to achieve excellent performance against sound interruption caused by vibrations. You will be able to enjoy listening to music during jogging (not vigorous jogging).
Protección antichoques EX Esta función ha sido desarrollada para lograr un excelente rendimiento contra la interrupción del sonido causada por las vibraciones. Ahora podrá disfrutar escuchando música mientras hace deporte corriendo (no para correr bruscamente). Esta función se logra utilizando un servocircuito de gran rendimiento y datos de audio que se van almacenado en la memoria con antelación (hasta 45 segundos en total).
Using the Remote Control (XL-PG57SL only) A HOLD The remote control can be operated regardless of the hold mode of the unit. How to use the remote control B Preparation: Release the remote control from the hold mode. To start play Press once during off or stop mode. To pause play C Press once during play. Press again to resume play. To stop play Press once during play. To turn off the unit Press during stop mode. D Fast forward/reverse Skip function Press once during play.
Uso del control remoto (Sólo XL-PG57SL) El mando a distancia con cable podrá utilizarse sin tenerse en cuenta para nada el modo de retención del aparato. Gebruik van de afstandsbediening (Alleen bij de XL-PG57SL) De afstandsbediening kan worden gebruikt ongeacht de instelling van de vergrendelschakelaar op het hoofdapparaat. Cómo utilizar el control remoto Preparación: Afspelen met de afstandsbediening Cancele el modo de retención del mando a distancia.
Using the Unit with Optional Accessories Using the unit with a car audio system XL-PV370SL comes with the car adaptor and car audio cassette adaptor. • Car adaptor (CA-R456 or CA-R457) • Car audio cassette adaptor (CA-RC6) To connect to a car audio system: Connect the car audio cassette adaptor to the unit’s headphones jack. (When doing this, keep the unit’s VOLUME control at a medium setting.
Utilización del aparato con accesorios opcionales Gebruik van het apparaat met los verkrijgbare accessoires Utilización del aparato con un sistema de audio de automóvil Gebruik van het apparaat samen met een auto-audiosysteem El XL-PV370SL incluye el adaptador para automóvil y el adaptador tipo casete para equipo estéreo de automóvil.
Concerning Compact Discs A Only compact discs bearing this mark can be used with this unit. However, continued use of irregular shape CDs (heartshape, octagonal, etc.) can damage the unit. CD-R and CD-RW discs recorded with the audio CD format can be played back, though some may not be played back because of the disc characteristics or recording condition.
Acerca de los discos compactos Informatie over compact discs Sólo los discos compactos que tengan esta marca podrán utilizarse en este aparato. Sin embargo, la utilización continua de discos compactos de formas irregulares (forma de corazón, octagonales, etc.) puede estropear el aparato. Los discos CD-R y CD-RW grabados con el formato de CD de audio pueden reproducirse, aunque algunos podrán no hacerlo debido a las características del disco o a las condiciones de la grabación.
Cautions Rechargeable batteries Notice about the rechargeable battery • Only the BN-R1211 battery can be recharged. • If the power delivered by the batteries lasts for a very short time after recharging, it means that the batteries’ service life is over. Do not use them any more. • Recharging already charged batteries will shorten their service life. • When recharging batteries for the first time or when they have not been used for a long period of time, the play time may be shorter than usual.
Precauciones Baterías recargables Aviso acerca de la batería recargable • Sólo las baterías BN-R1211 pueden cargarse. • Si la alimentación suministrada por las baterías dura muy poco después de cargarlas, esto significa que la duración de servicio de las baterías ha terminado. No las utilice más. • La carga de baterías que ya están cargadas reduce su duración de servicio.
Voorzorgsmaatregelen Oplaadbare batterijen • Alleen de BN-R1211 batterijen kunnen opnieuw opgeladen worden. • Als de gebruiksduur van de batterijen na volledig opladen uiterst kort wordt, zijn de batterijen versleten. Gebruik deze batterijen niet meer. • Als u reeds opgeladen batterijen nogmaals oplaadt, zal hun levensduur korter worden. • Wanneer u de batterijen voor de eerste keer oplaadt of deze na een lange periode van niet-gebruik opnieuw oplaadt, kan hun gebruiksduur korter zijn dan normaal.
Troubleshooting Guide Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experiencing. Some simple checks or a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation.
Guía para la localización de las fallas Antes de llevar a reparar la unidad, compruebe que no aparezca la causa de su problema en la siguiente tabla. Tal vez consiga solucionar el problema haciendo tan sólo algunas pequeñas comprobaciones o ajustes.
Gids voor het verhelpen van storingen oorzaak van het probleem kunt vinden. Misschien kunt u met enkele eenvoudige controles of bijstellingen het probleem oplossen, zodat het apparaat weer goed werkt. Als u twijfelt over sommige controles of als de oplossingen die in de tabel worden genoemd het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum in de lijst die bij het apparaat is geleverd of met de verkoper. Storing Controleer het volgende Het apparaat werkt niet.
Specifications Especificaciones Portable CD Player Reproductor CD portátil Type : Compact disc player Signal detection system : Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Pickup system : 3 beam laser Number of channels: : 2 channels (stereo) Frequency response : 20 Hz to 20,000 Hz Wow & flutter : Unmeasurable Output : Headphone (3.5 mm dia. stereo × 1) 9 mW/ch at 10 % THD/16 ohms matching impedance (16 ohms to 1 kohm) Duration of battery : Approx.
Technische gegevens Draagbare CD-speler Type : Compactdiscspeler Signaaldetectiesysteem : Non-contact optische pick-up (halfgeleider laser) Pick-upsysteem : 3-stralenlaser Aantal kanalen : 2 kanalen (stereo) Frequentierespons : 20 Hz tot 20.
XL-PG37(en,sp,du)p20-38.