CMP-BLUEHS11 MANUAL (p. 2) Stereo Bluetooth Sports Headset ANLEITUNG (S. 6) Stereo Bluetooth® Sportkopfhörer MODE D’EMPLOI (p. 10) Casque Stéréo Bluetooth® Sports GEBRUIKSAANWIJZING (p. 15) Stereo Bluetooth® Sporthoofdtelefoon MANUALE (p. 19) Cuffia stereo Bluetooth® MANUAL DE USO (p. 23) Auriculares deportivos estéreo Bluetooth® HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 27.) Sztereo Bluetooth® sport headset KÄYTTÖOHJE (s. 31) Urheilullisesti muotoillut Bluetooth®stereokuulokkeet BRUKSANVISNING (s.
ENGLISH Charging the headset Before using for the firsttime, please charge the battery for a minimum of 4 hours. If during succeeding uses you hear 3 “beep” warning tone every 20 seconds and the red LED blinks twice, it means the battery power is low and the battery needs to be charged. The steps for charging the battery are as follows: Step 1: Pull up the rubber cover of the charging port .
Usage of the CMP-BLUEHS11 1.
Function Status of the headset Operation Answer call Ringing Short press O Reject call Ringing Press O for 2 seconds and release until a tone is heard End call Conversation mode Short press O Voice transfer Conversation mode Press O for 2 seconds and release until a tone is heard Mute microphone Conversation mode Short press O twice, the headset will emits 2 tones every 10 seconds Cancel mute Conversation mode (mute) Short press O twice Remarks: * Not all mobile phones support all the
LED indicator Status of the headset Blue LED blinks twice every 5 seconds Standby mode (connected with the Bluetooth device) Blue LED blinks 3 times every second Ringing Blue LED blinks every 2 seconds Conversation mode Safety precautions: CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN to water or moisture. To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required.
DEUTSCH Aufladen des Kopfhörers Bitte laden Sie die Akkus für mindestens 4 Stunden vor dem Erstgebrauch. Wenn Sie beim Fortfahren drei kurze Warntöne in 20-sekündigem Abstand hören und die rote LED zweimal blinkt, bedeutet das, dass der Batteriestand niedrig ist und die Batterie aufgeladen werden muss. Bitte laden Sie die Akkus in diesem Falle wie unten beschrieben: Schritt 1: Lösen Sie die Gummiabdeckung des Aufladeanschlusses . Schritt 2: Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Anschluss Ihres PCs.
Benutzung des CMP-BLUEHS11 1.
4.
Funktion Status des Kopfhörers Vorgang Wiedergabe Musik wiedergeben Zurücksetzen Pause Drücken Sie kurz die ]I Taste Letzter Titel Wiedergabe von Musik Bewegen Sie den Schalter 1 in Richtung ˘ und lassen Sie selbigen wieder los Nächster Titel Wiedergabe von Musik Bewegen Sie den Schalter 1 in Richtung ¯ und lassen Sie selbigen wieder los Anmerkungen: * Bei einigen Handys ist es möglich, dass beim Abspielen von Musik, diese automatisch auf den Lautsprecher des Telefons gelegt wird.
FRANÇAIS Charge du casque Avant la première utilisation, veuillez charger la batterie pendant 4 heures au minimum. Si, au cours d'utilisation normale vous entendez 3 “bip” d'avertissement toutes les 20 secondes et le voyant rouge clignote deux fois, cela signifie que la batterie est faible et elle doit être rechargée. Chargez votre batterie comme indiqué ci-après: Etape 1 : Soulevez la patte en caoutchouc sur le port de charge . Etape 2 : Branchez le câble USB sur un port USB de votre PC.
Utilisation du CMP-BLUEHS11 1.
3. Couplage du casque avec un transmetteur Bluetooth® Vous pouvez apprécier votre musique, en mode sans fil, en connectant le casque à un transmetteur stéréo. Consultez le manuel de votre transmetteur pour avoir plus de détails. 4.
6. Ecouter de la musique Lorsque le casque se connecte au téléphone portable ou au transmetteur Bluetooth® vous pouvez apprécier l'écoute, sans fil, de musique via votre casque.
Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil.
NEDERLANDS De hoofdtelefoon opladen Alvorens de eerste keer te gebruiken, laad de batterij minimaal 4 uur op. Indien u tijdens het voltooien drie keer een waarschuwingspiep hoort en de rode LED om de 20 seconden twee keer knippert, betekent dit dat de batterij bijna leeg is en deze opgeladen moet worden. Laad de batterij op zoals hieronder beschreven: Stap 1: Verwijder het rubberen afschermkapje van de oplaadpoort .
Gebruik van de CMP-BLUEHS11 1.
4.
Functie Status van de hoofdtelefoon Handeling Terug Pauze Druk kort op ]I Laatste nummer Muziek afspelen Beweeg schakelaar één naar ˘ en laat dan los (of houd vast) Volgende nummer Muziek afspelen Beweeg schakelaar één naar ¯ en laat dan los (of houd vast) Opmerkingen: * Bij sommige mobiele telefoons, wanneer u muziek afspeelt, zal de muziek naar de luidspreker van de telefoon worden gezonden. In dit geval moet u kiezen voor “zend het geluid via Bluetooth” in de telefooninstellingen.
ITALIANO Caricamento delle cuffie Prima di utilizzarle per la prima volta, si prega di caricare le batterie per un minimo di 4 ore. Se durante gli usi successivi udite tre avvisi "beep" ogni 20 secondi ed il LED rosso lampeggia due volte, significa che la batteria si sta scaricando e che deve quindi essere sostituita. Caricate la vostra batteria come indicato qui sotto: Passo 1: Sollevare la copertura di gomma della porta di caricamento .
Utilizzo CMP-BLUEHS11 1.
4.
Note: * Per alcuni telefoni cellulari, quando si riproduce la musica, questa viene trasmessa all'altoparlante del telefono. In questo caso dovrete selezionare “trasmetti tramite il dispositivo Bluetooth®” nelle impostazioni del telefono. Fate riferimento al manuale del telefono. * Quando il volume della cuffia viene regolato sul massimo o minimo, sentirete un tono di segnalazione “Din-Don”.
ESPAÑOL Recargar los auriculares Antes de usarlos por primera vez, por favor cargue la batería durante al menos 4 horas. Si durante usos sucesivos usted oye 3 tonos de advertencia, “beep”, cada 20 segundos y el LED rojo parpadea dos veces, significa que la energía de la batería es baja y la batería debe cargarse. Cargue la batería con se describe a continuación: Paso 1: Retire el tapón de goma del puerto de carga . Paso 2: Conecte el cable USB en el puerto USB de su PC.
Funcionamiento del CMP-BLUEHS11 1. Encender/Apagar los auriculares Función Funcionamiento Indicador LED Tono de indicación Encender los auriculares Mantenga pulsado O durante El LED azul parpadea rápido 4s. 3-5 segundos, y suéltelo cuando el LED azul parpadee Un tono largo Apagar el auricular Mantenga pulsado O durante 3-5 segundos, y suéltelo cuando el LED rojo parpadee El LED rojo parpadea rápido 4s.
4.
Observaciones: * En algunos teléfonos móviles, cuando reproduce música, la música saldrá por el auricular del teléfono. En este caso debería seleccionar la opción de “transmitir el sonido por Bluetooth” en la configuración del teléfono. Por favor, lea el manual del teléfono móvil. * Cuando el volumen está al máximo o al mínimo, oirá un tono de indicación “Ding-Dong”.
MAGYAR A headset töltése Használat előtt töltse az akkumulátort legalább 4 órán keresztül. Ha az egymást követő használat során 20 másodpercenként 3 “csippanást” hall és a LED kétszer felvillan, az elem töltöttsége alacsony és fel kell azt tölteni. Az alábbi lépéseket követve töltse az akkumulátort: 1. lépés: Húzza le a töltőcsatlakozó gumifedelét. 2. lépés: Csatlakoztassa az USB-kábelt számítógépe egyik USB-csatlakozójához 3. lépés: Csatlakoztassa az USB-kábelt a headset töltőcsatlakozójához.
A CMP-BLUEHS11 használata: 1.
4.
Funkció Headset állapota Művelet Utolsó dal Zene lejátszása Az első kapcsolót vigye a ˘ jelhez, majd engedje fel Következő dal Zene lejátszása Az első kapcsolót vigye a ¯ jelhez, majd engedje fel Megjegyzések: * Egyes mobiltelefonok esetén, amikor zenét játszik le, a zene a telefon hangszórójába kerül továbbításra. Ez esetben válassza a „hang továbbítás a Bluetooth eszközön keresztül” opciót a telefon beállításaiban. Vegye igénybe a telefon kézikönyvét.
SUOMI Kuulokkeiden lataaminen Lataa akkua ennen ensimmäistä käyttökertaa vähintään neljän tunnin ajan. Jos kuulet myöhemmän käytön aikana 3 “piip”-varoitusääntä 20 sekunnin välein ja punainen LED-merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa, se tarkoittaa, että paristojen virta on alhainen ja paristo tulee vaihtaa. Lataa akku alla kuvatulla tavalla: Vaihe 1: Vedä kumisuojus latausportin päältä . Vaihe 2: Aseta USB-kaapeli tietokoneesi USB-porttiin Vaihe 3: Yhdistä USB-kaapeli kuulokkeiden latausporttiin.
CMP-BLUEHS11-laitteen käyttö 1. Kuulokkeiden kytkeminen päälle/pois päältä Toiminto Toiminta Ledimerkkivalo Ilmaisinääni Kytke kuulokkeet päälle. Paina O 3-5 sekuntia ja vapauta kunnes sininen ledivalo vilkkuu Sininen ledi vilkkuu nopeasti 4 sekuntia kerrallaan Yksi pitkä merkkiääni Kytke kuulokkeet pois päältä.
4.
Huomautukset: * Musiikki ohjautuu joissain matkapuhelimissa puhelimen kaiuttimiin. Tässä tapauksessa sinun tulisi valita puhelimen asetuksista Siirrä ääni Bluetoothin avulla -asetus. Katso lisätietoja matkapuhelimen käyttöohjeesta. * Kun kuulokkeiden äänenvoimakkuus on säädetty pienimmälle tai suurimmalle mahdolliselle, kuulet ding dong -merkkiäänen.
SVENSKA Ladda headsetet Innan headsetet används första gången ska batteriet laddas minst 4 timmar. Om du under fortsatt lyssnande i hörlurarna hör 3 “pip” varning var 20 sekund och sedan den röda LED blinkar två gånger, betyder det att batteriet är lågt och behöver laddas. Ladda batteriet enligt nedan: Steg 1: Dra upp gummiskyddet för laddningsporten . Steg 2: Anslut USB-kabeln till en USB-port på datorn. Steg 3: Anslut USB-kabeln till laddningsporten på headsetet. När röd LED lyser laddas headsetet.
Funktionerna i CMP-BLUEHS11 1. Sätta igång/stänga av headsetet Funktion Användning LED-indikator Indikatorton Sätt igång headsetet Tryck på O 3-5 sekunder och släpp tills blå LED blinkar Blå LED blinkar snabbt 4 s åt gången En lång ton Stänga av headsetet Tryck på O 3-5 sekunder och släpp tills röd LED blinkar Röd LED blinkar snabbt 4 s åt En lång ton gången Notera: * Headsetet stängs av automatiskt för att spara batteri om ingen enhet är ansluten inom 5 minuter. 2.
Funktion Status på headsetet Användning Avsluta samtal Konversationsläge Tryck kort O Tal överföring Konversationsläge Tryck O 2 sekunder och släpp då en ton hörs. Tysta mikrofon Konversationsläge Tryck lätt O två gånger, hörlurarna ger 2 toner var 10 sekund Avbryt tyst Konversationsläge (tyst) Tryck lätt O två gånger Notera: * Alla mobiltelefoner stöder inte alla funktioner ovan. Läs i manualen till din mobiltelefon.
Säkerhetsanvisningar: VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE vatten eller fukt. För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
ČESKY Nabíjení sluchátek Před prvním použitím prosím nabíjejte baterii nejméně 4 hodiny. Jestliže po dalším používání uslyšíte 3 varovná “pípnutí” každých 20 sekund a červená LED 2krát bliká znamená to, že je energie baterie nízká a je třeba ji vyměnit. Nabíjejte baterii způsobem popsaným níže: Krok 1: Vytáhněte pryžový kryt nabíjecího portu . Krok 2: Zapojte kabel USB do portu USB na vašem PC. Krok 3: Zapojte kabel USB do nabíjecího portu sluchátek.
Používání CMP-BLUEHS11 1. Zapínání/vypínání sluchátek Funkce Úkon Indikátor LED Modrá LED rychle bliká po dobu 4 s Zapnutí sluchátek Stiskněte na 3-5 sekund O a uvolněte, jakmile se rozbliká modrá LED Vypnutí sluchátek Červená LED rychle bliká po Stiskněte na 3-5 sekund O a uvolněte, jakmile se rozbliká červená dobu 4 s LED Tón znamení Jeden dlouhý tón Jeden dlouhý tón Poznámky: * Není-li po 5 minutách připojeno žádné zařízení, sluchátka se kvůli úspoře energie automaticky vypnou. 2.
Funkce Stav sluchátek Úkon Zvýšení hlasitosti Režim hovoru Posuňte přepínač dvě na + a poté jej uvolněte (nebo držte) Snížení hlasitosti Režim hovoru Posuňte přepínač jedna na – a poté jej uvolněte (nebo držte) Přijetí volání Zvonění Krátce stiskněte O Odmítnutí volání Zvonění Stiskněte na 2 sekundy O a uvolněte, jakmile je slyšet tón Ukončení volání Režim hovoru Krátce stiskněte O Přenos hlasu Režim hovoru Stiskněte na 2 sekundy O a uvolněte, jakmile je slyšet tón Vypnutí mikrofonu Re
* Pro dálkové ovládání funkcí poslední skladba / další skladba / pauza / obnovení přehrávání potřebuje váš mobilní telefon vysílač Bluetooth podporující AVRCP. Nahlédněte prosím pro další informace do příručky vašeho mobilního telefonu. 7.
ROMÂNĂ Încărcarea headset-ului Înainte de prima utilizare, încărcaţi bateria timp de minim 4 ore. Dacă în decursul unor utilizări succesive auziţi 3 semnale sonore de avertizare la fiecare 20 de secunde, iar ledul roşu clipeşte de două ori, bateriile sunt pe punctul de a se epuiza, fiind necesară înlocuirea acestora. Încărcaţi bateria urmând paşii de mai jos: Pasul 1: Scoateţi capacul de cauciuc al portului de încărcare . Pasul 2: Introduceţi cablul USB în portul USB al calculatorului dumneavoastră.
Utilizarea CMP-BLUEHS11 1.
4.
Observaţii: * La unele telefoane mobile, atunci când ascultaţi muzică, aceasta va fi transmisă la difuzorul telefonului. În acest caz trebuie să selectaţi “transmitere sunet prin Bluetooth” din setările telefonului. Consultaţi manualul telefonului. * Atunci când volumul headset-ului este reglat la maxim sau minim, veţi auzi un ton de “Ding-Dong”.
ΕΛΛΗΝΙΚA Φόρτιση των ακουστικών Πριν τα χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, φορτίστε την μπαταρία τουλάχιστον για 4 ώρες. Εάν κατά τη διάρκεια των διαδοχικών χρήσεων ακούτε τον προειδοποιητικό ήχο «3 ‘μπιπ’» κάθε 20 δευτερόλεπτα και η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει δύο φορές, σημαίνει ότι η μπαταρία τελειώνει και πρέπει να τη φορτίσετε. Φορτίστε την μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω: Βήμα 1: Τραβήξτε το ελαστικό κάλυμμα της θύρας φόρτισης .
Χρήση του CMP-BLUEHS11 1.
3. Σύζευξη των ακουστικών με πομπό Bluetooth® Μπορείτε να απολαύσετε τη μουσική σας ασύρματα συνδέοντας τα ακουστικά σε στερεοφωνικό πομπό Bluetooth®. Δείτε το εγχειρίδιο του πομπού σας για περισσότερες λεπτομέρειες. 4.
Λειτουργία Χειρισμός Δείκτης LED Πιέστε σύντομα ]I Αναπαραγωγή Αναπαραγωγή μουσικής Επανάκαμψη Παύση Τελευταίο τραγούδι Αναπαραγωγή μουσικής Μετακινήστε το διακόπτη ένα στο ˘ και στην συνέχεια αφήστε το Επόμενο τραγούδι Αναπαραγωγή μουσικής Μετακινήστε το διακόπτη ένα στο ¯ και στην συνέχεια αφήστε το Παρατηρήσεις: * Σε κάποια κινητά τηλέφωνα, όταν αναπαράγετε μουσική, η μουσική θα μεταδίδεται στο μεγάφωνο του τηλεφώνου.
DANSK Opladning af headsettet Før det tages i brug for første gang, skal batteriet oplades i mindst 4 timer. Hvis du under efterfølgende brug hører 3 "bip" advarselstoner hvert 20. sekund og det røde LED blinker to gange, betyder det at batteriet er ved at udløbe og det skal lades op. Oplad dit batteri som beskrevet herunder: Trin 1: Træk gummidækslet til opladningsporten af . Trin 2: Sæt USB-kablet ind i en USB port på din computer Trin 3: Tilslut USB-kablet til headsettets opladningsport.
Brug af CMP-BLUEHS11 1.
Funktion Status for headset Betjening Afvis opkald Ringer Tryk på O i 2 sekunder og slip indtil en tone høres Afslut opkald Samtale tilstand Tryk kort på O Stemmeoverførsel Samtale tilstand Tryk på O i 2 sekunder og slip indtil en tone høres Neddæmp mikrofon Samtale tilstand Tryk kort på O to gange, hovedtelefonen vil udsende 2 toner hvert 10. sekund.
LED indikator Status for headset Blå LED blinker 3 gange hver second Ringer Blå LED blinker hver 2 sekunder Samtale tilstand Sikkerhedsforholdsregler: FORSIGTIG: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE for vand eller fugt. For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud.
NORSK Lading av hodesettet Før batteriet brukes første gang, bør det lades minst 4 timer. Hvis du hører 3 “pip” i en advarende tone hvert 20 sekund og LED blinker to ganger under sammenhengende bruk betyr dette at batterikapasiteten er lav og at batteriet må lades. Lad batteriet som beskrevet nedenfor: Trinn 1: Ta av gummidekselet til ladeporten . Trinn 2: Plugg USB-kabelen inn i en USB-port til din PC Trinn 3: Koble til USB-kabelen til ladeporten til hodesettet.
Bruk av CMP-BLUEHS11 1.
Funksjon Status til hodesettet Bruk Svare på anrop Ringing Trykk kort O Avvis samtale Ringing Trykk O i 2 sekunder, og slipp opp til en tone høres Avslutt samtale Samtalemodus Trykk kort O Taleoverføring Samtalemodus Trykk O i 2 sekunder, og slipp opp til en tone høres Demp mikrofon Samtalemodus Trykk lett på O to ganger og headsettet vil avgi 2 toner hvert 10 sekund Avbryt demping Samtalemodus (demp) Trykk lett på O to ganger Bemerkninger: * Ikke alle mobiltelefoner støtter alle funksj
Sikkerhetsforholdsregler: FARE FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V.